Numb
|
RWebster
|
32:28 |
So concerning them Moses commanded Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the chief fathers of the tribes of the children of Israel:
|
Numb
|
NHEBJE
|
32:28 |
So Moses commanded concerning them to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the heads of the fathers' households of the tribes of the children of Israel.
|
Numb
|
SPE
|
32:28 |
So concerning them Moses commanded Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the chief fathers of the tribes of the children of Israel:
|
Numb
|
ABP
|
32:28 |
And [2stood together with them 1Moses], with Eleazar the priest, and Joshua son of Nun, and the rulers of the patrimony of the tribes of the sons of Israel.
|
Numb
|
NHEBME
|
32:28 |
So Moses commanded concerning them to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the heads of the fathers' households of the tribes of the children of Israel.
|
Numb
|
Rotherha
|
32:28 |
So Moses gave command concerning them, unto Eleazar the priest and unto Joshua son of Nun, and unto the heads of the fathers of the tribes, of the sons of Israel;
|
Numb
|
LEB
|
32:28 |
So Moses commanded them, Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the ⌞families⌟ of the tribes of the ⌞Israelites⌟.
|
Numb
|
RNKJV
|
32:28 |
So concerning them Moses commanded Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the chief fathers of the tribes of the children of Israel:
|
Numb
|
Jubilee2
|
32:28 |
So concerning them Moses commanded Eleazar, the priest, and Joshua, the son of Nun, and the princes of the fathers of the tribes of the sons of Israel.
|
Numb
|
Webster
|
32:28 |
So concerning them Moses commanded Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the chief fathers of the tribes of the children of Israel:
|
Numb
|
Darby
|
32:28 |
So concerning them Moses commanded Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the chief fathers of the tribes of the children of Israel.
|
Numb
|
ASV
|
32:28 |
So Moses gave charge concerning them to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the heads of the fathers’housesof the tribes of the children of Israel.
|
Numb
|
LITV
|
32:28 |
And Moses commanded Eleazar the priest concerning them, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel;
|
Numb
|
Geneva15
|
32:28 |
So concerning them, Moses commanded Eleazar the Priest, and Ioshua the sonne of Nun, and the chiefe fathers of the tribes of the children of Israel:
|
Numb
|
CPDV
|
32:28 |
Therefore, Moses instructed Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the princes of the families throughout the tribes of Israel, and he said to them:
|
Numb
|
BBE
|
32:28 |
So Moses gave orders about them to Eleazar the priest and to Joshua, the son of Nun, and to the heads of families of the tribes of the children of Israel.
|
Numb
|
DRC
|
32:28 |
Moses therefore commanded Eleazar the priest, and Josue the son of Nun, and the princes of the families of all the tribes of Israel, and said to them:
|
Numb
|
GodsWord
|
32:28 |
So Moses gave orders about them to the priest Eleazar, Joshua (son of Nun), and the family heads of the tribes of Israel.
|
Numb
|
JPS
|
32:28 |
So Moses gave charge concerning them to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the heads of the fathers' houses of the tribes of the children of Israel.
|
Numb
|
KJVPCE
|
32:28 |
So concerning them Moses commanded Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the chief fathers of the tribes of the children of Israel:
|
Numb
|
NETfree
|
32:28 |
So Moses gave orders about them to Eleazar the priest, to Joshua son of Nun, and to the heads of the families of the Israelite tribes.
|
Numb
|
AB
|
32:28 |
And Moses appointed to them for judges Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the chiefs of the families of the tribes of Israel.
|
Numb
|
AFV2020
|
32:28 |
So regarding them Moses commanded Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the chief fathers of the tribes of the children of Israel.
|
Numb
|
NHEB
|
32:28 |
So Moses commanded concerning them to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the heads of the fathers' households of the tribes of the children of Israel.
|
Numb
|
NETtext
|
32:28 |
So Moses gave orders about them to Eleazar the priest, to Joshua son of Nun, and to the heads of the families of the Israelite tribes.
|
Numb
|
UKJV
|
32:28 |
So concerning them Moses commanded Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the chief fathers of the tribes of the children of Israel:
|
Numb
|
KJV
|
32:28 |
So concerning them Moses commanded Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the chief fathers of the tribes of the children of Israel:
|
Numb
|
KJVA
|
32:28 |
So concerning them Moses commanded Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the chief fathers of the tribes of the children of Israel:
|
Numb
|
AKJV
|
32:28 |
So concerning them Moses commanded Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the chief fathers of the tribes of the children of Israel:
|
Numb
|
RLT
|
32:28 |
So concerning them Moses commanded Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the chief fathers of the tribes of the children of Israel:
|
Numb
|
MKJV
|
32:28 |
So regarding them Moses commanded Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the chief fathers of the tribes of the sons of Israel.
|
Numb
|
YLT
|
32:28 |
And Moses commandeth concerning them Eleazar the priest, and Joshua son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel;
|
Numb
|
ACV
|
32:28 |
So Moses gave charge concerning them to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel.
|
Numb
|
PorBLivr
|
32:28 |
Então os encomendou Moisés a Eleazar o sacerdote, e a Josué filho de Num, e aos príncipes dos pais das tribos dos filhos de Israel.
|
Numb
|
Mg1865
|
32:28 |
Ary Mosesy dia nandidy an’ i Eleazara mpisorona sy Josoa, zanak’ i Nona, ary ny lohan’ ny fianakaviana tamin’ ny firenen’ ny Zanak’ Isiraely ny amin’ ireo
|
Numb
|
FinPR
|
32:28 |
Niin Mooses antoi heistä käskyn pappi Eleasarille ja Joosualle, Nuunin pojalle, ja Israelin sukukuntien perhekuntain päämiehille,
|
Numb
|
FinRK
|
32:28 |
Mooses antoi heistä käskyn pappi Eleasarille ja Joosualle, Nuunin pojalle, sekä Israelin heimojen perhekuntapäämiehille.
|
Numb
|
ChiSB
|
32:28 |
梅瑟遂為他們向大司祭厄肋阿匝爾、農的兒子若蘇厄,以及以色列子民各支派的家長下了指示,
|
Numb
|
CopSahBi
|
32:28 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲥⲩⲛϩⲓⲥⲧⲁ ⲛⲁⲩ ⲛⲉⲗⲉⲁⲍⲁⲣ ⲡⲟⲩⲏⲏⲃ ⲙⲛ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲛⲁⲩⲏ ⲙⲛ ⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛⲙⲡⲁⲧⲣⲓⲁ ⲛⲛⲉⲫⲩⲗⲟⲟⲩⲉ ⲙⲡ
|
Numb
|
ChiUns
|
32:28 |
于是,摩西为他们嘱咐祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚,并以色列众支派的族长,说:
|
Numb
|
BulVeren
|
32:28 |
И Мойсей заповяда за тях на свещеника Елеазар и на Иисус, сина на Навий, и на главите на бащините домове на племената на израилевите синове.
|
Numb
|
AraSVD
|
32:28 |
فَأَوْصَى بِهِمْ مُوسَى أَلِعَازَارَ ٱلْكَاهِنَ وَيَشُوعَ بْنَ نُونَ وَرُؤُوسَ آبَاءِ ٱلْأَسْبَاطِ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ.
|
Numb
|
SPDSS
|
32:28 |
. להמה מושה . . בן אהרון הכוהן . יהשוע . . . . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
32:28 |
Kaj Moseo ordonis pri ili al la pastro Eleazar, kaj al Josuo, filo de Nun, kaj al la estroj de la triboj de la Izraelidoj;
|
Numb
|
ThaiKJV
|
32:28 |
เกี่ยวกับเรื่องเขาทั้งหลายนี้โมเสสจึงออกคำสั่งแก่เอเลอาซาร์ปุโรหิตและแก่โยชูวาบุตรชายนูน และแก่หัวหน้าตระกูลของคนอิสราเอล
|
Numb
|
OSHB
|
32:28 |
וַיְצַ֤ו לָהֶם֙ מֹשֶׁ֔ה אֵ֚ת אֶלְעָזָ֣ר הַכֹּהֵ֔ן וְאֵ֖ת יְהוֹשֻׁ֣עַ בִּן־נ֑וּן וְאֶת־רָאשֵׁ֛י אֲב֥וֹת הַמַּטּ֖וֹת לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
|
Numb
|
SPMT
|
32:28 |
ויצו להם משה את אלעזר . . הכהן ואת יהושע בן נון ואת ראשי אבות המטות לבני ישראל
|
Numb
|
BurJudso
|
32:28 |
ထိုအမှုကြောင့်၊ မောရှေသည် ယဇ်ပုရောဟိတ် ဧလာဇာ၊ နုန်၏သားယောရှု အစရှိသော ဣသရေလ အမျိုးသား အဆွေအမျိုး သူကြီးများတို့ကို ခေါ်၍၊
|
Numb
|
FarTPV
|
32:28 |
سپس موسی به العازار کاهن، یوشع پسر نون و رهبران طایفههای اسرائیل دستور داده گفت:
|
Numb
|
UrduGeoR
|
32:28 |
Tab Mūsā ne Iliyazar Imām, Yashua bin Nūn aur qabāylī kunboṅ ke sarparastoṅ ko hidāyat dī,
|
Numb
|
SweFolk
|
32:28 |
Mose gav då befallning om dem åt prästen Eleasar och åt Josua, Nuns son, och åt huvudmännen för familjerna inom Israels barns stammar.
|
Numb
|
GerSch
|
32:28 |
Da gebot Mose Eleasar, dem Priester, und Josua, dem Sohne Nuns, und den Familienhäuptern der Stämme der Kinder Israel;
|
Numb
|
TagAngBi
|
32:28 |
Sa gayo'y ipinagbilin sila ni Moises kay Eleazar na saserdote, at kay Josue na anak ni Nun, at sa mga pangulo sa mga sangbahayan ng mga magulang ng mga lipi ng mga anak ni Israel.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
32:28 |
Mooses antoi heistä käskyn pappi Eleasarille ja Joosualle, Nuunin pojalle, ja Israelin sukukuntien perhekuntien päämiehille,
|
Numb
|
Dari
|
32:28 |
پس موسی به اَلِعازار کاهن، یوشع پسر نون و رؤسای قبایل اسرائیل هدایت داده گفت:
|
Numb
|
SomKQA
|
32:28 |
Sidaas daraaddeed ayaa Muuse amar iyaga ku saabsan siiyey wadaadkii Elecaasaar iyo Yashuuca ina Nuun iyo madaxdii reeraha qabiilooyinka reer binu Israa'iil.
|
Numb
|
NorSMB
|
32:28 |
So tala Moses um det til Eleazar, øvstepresten, og Josva Nunsson og hovdingarne yver alle Israels-ætterne,
|
Numb
|
Alb
|
32:28 |
Atëherë Moisiu u dha porosi për ta priftit Eleazar, Jozueut, birit të Nunit, dhe kryefamiljarëve të fiseve të bijve të Izraelit.
|
Numb
|
KorHKJV
|
32:28 |
이에 모세가 그들에 관하여 제사장 엘르아살과 눈의 아들 여호수아와 이스라엘 자손 지파들의 우두머리 아버지들에게 명령하니라.
|
Numb
|
SrKDIjek
|
32:28 |
Тада Мојсије заповједи за њих Елеазару свештенику и Исусу сину Навину и главарима од домова отачких међу синовима Израиљевијем,
|
Numb
|
Wycliffe
|
32:28 |
Therfor Moyses comaundide to Eleazar, preest, and to Josue, the sone of Nun, and to the princes of meynees, bi the lynagis of Israel, and seide to hem,
|
Numb
|
Mal1910
|
32:28 |
ആകയാൽ മോശെ അവരെക്കുറിച്ചു പുരോഹിതനായ എലെയാസാരിനോടും നൂന്റെ മകനായ യോശുവയോടും യിസ്രായേൽമക്കളുടെ ഗോത്രപ്രധാനികളോടും കല്പിച്ചതെന്തെന്നാൽ:
|
Numb
|
KorRV
|
32:28 |
이에 모세가 그들에게 대하여 제사장 엘르아살과 눈의 아들 여호수아와 이스라엘 자손 지파의 두령들에게 명하니라
|
Numb
|
Azeri
|
32:28 |
موسا اونلارين حاقّيندا کاهئن اِلعازارا، نون اوغلو يوشَعه و ائسرايئل اؤولادلارينين قبئله باشچيلارينا امر اتدي.
|
Numb
|
SweKarlX
|
32:28 |
Då böd Mose för deras skull Prestenom Eleazar, och Josua, Nuns son, och de öfversta fäderna i Israels barnas slägter;
|
Numb
|
KLV
|
32:28 |
vaj Moses ra'ta' concerning chaH Daq Eleazar the lalDan vumwI', je Daq Joshua the puqloD vo' Nun, je Daq the nachDu' vo' the fathers' juHmey vo' the tuqpu' vo' the puqpu' vo' Israel.
|
Numb
|
ItaDio
|
32:28 |
E Mosè diede ordine intorno a loro al Sacerdote Eleazaro, e a Giosuè, figliuolo di Nun, e a’ Capi delle nazioni paterne delle tribù de’ figliuoli d’Israele;
|
Numb
|
RusSynod
|
32:28 |
И дал Моисей о них повеление Елеазару священнику и Иисусу, сыну Навину, и начальникам племен сынов Израилевых,
|
Numb
|
CSlEliza
|
32:28 |
И пристави им Моисей Елеазара жерца и Иисуса сына Навина, и князи отечеств племен сынов Израилевых.
|
Numb
|
ABPGRK
|
32:28 |
και συνέστησεν αυτοίς Μωυσής Ελεάζαρ τον ιερέα και Ιησούν υιόν Ναυί και τους άρχοντας πατριών των φυλών υιών Ισραήλ
|
Numb
|
FreBBB
|
32:28 |
Et Moïse donna des ordres à leur sujet à Eléazar le sacrificateur, à Josué, fils de Nun, et aux chefs de famille des tribus, des fils d'Israël.
|
Numb
|
LinVB
|
32:28 |
Moze apesi bitinda mpo ya bango na nganga Nzambe Eleazar, na Yozue, mwana wa Nun mpe na bankumu banso ba mabota ma Israel.
|
Numb
|
HunIMIT
|
32:28 |
És Mózes parancsot adott rájuk nézve Eleázárnak, a papnak és Józsuának, Nún fiának, meg a törzsek atyai házai fejeinek Izrael fiai között.
|
Numb
|
ChiUnL
|
32:28 |
摩西命祭司以利亞撒、嫩之子約書亞、及以色列支派之族長、
|
Numb
|
VietNVB
|
32:28 |
Sau đó, Môi-se chỉ thị cho thầy tế lễ Ê-lê-a-sa, Giô-suê con của Nun và các trưởng chi tộc Y-sơ-ra-ên về việc này.
|
Numb
|
LXX
|
32:28 |
καὶ συνέστησεν αὐτοῖς Μωυσῆς Ελεαζαρ τὸν ἱερέα καὶ Ἰησοῦν υἱὸν Ναυη καὶ τοὺς ἄρχοντας πατριῶν τῶν φυλῶν Ισραηλ
|
Numb
|
CebPinad
|
32:28 |
Busa si Moises naghatag ug sugo kang Eleazar ang sacerdote, ug kang Josue ang anak nga lalake ni Nun, ug sa mga pangulo sa mga amahan sa mga panimalay sa mga anak sa Israel.
|
Numb
|
RomCor
|
32:28 |
Moise a dat porunci cu privire la ei preotului Eleazar, lui Iosua, fiul lui Nun, şi capilor de familie din seminţiile copiilor lui Israel.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
32:28 |
Moses eri patohwanohng koasoandi pwukat ong Eleasar, Sosua oh kaun teiko en mehn Israel:
|
Numb
|
HunUj
|
32:28 |
Mózes parancsot adott Eleázár papnak és Józsuénak, Nún fiának, meg az izráeli törzsek családfőinek,
|
Numb
|
GerZurch
|
32:28 |
Da gab Mose ihrethalben Eleasar, dem Priester, und Josua, dem Sohne Nuns, und den Familienhäuptern der Stämme Israels Weisung,
|
Numb
|
GerTafel
|
32:28 |
Und Mose gebot ihretwegen Eleasar, dem Priester, und Jehoschua, Nuns Sohn, und den Häuptern der Väter der Stämme der Söhne Israels,
|
Numb
|
RusMakar
|
32:28 |
И отъ воиновъ, ходившихъ на войну, возьми дань Господу, по одной душј изъ пяти соть, изъ людей и изъ крупнаго скота, и изъ ословъ, и изъ мелкаго скота.
|
Numb
|
PorAR
|
32:28 |
Então Moisés deu ordem acerca deles a Eleazar, o sacerdote, e a Josué, filho de Num, e aos cabeças das casas paternas nas tribos dos filhos de Israel;
|
Numb
|
DutSVVA
|
32:28 |
Toen gebood Mozes, hunnenthalve, den priester Eleazar, en Jozua, den zoon van Nun, en den hoofden der vaderen van de stammen der kinderen Israëls;
|
Numb
|
FarOPV
|
32:28 |
پس موسی العازار کاهن، و یوشع بن نون، وروسای خاندان آبای اسباط بنیاسرائیل را درباره ایشان وصیت نمود.
|
Numb
|
Ndebele
|
32:28 |
UMozisi waselayezela ngabo kuEleyazare umpristi, loJoshuwa indodana kaNuni, lenhloko zaboyise zezizwe zabantwana bakoIsrayeli.
|
Numb
|
PorBLivr
|
32:28 |
Então os encomendou Moisés a Eleazar o sacerdote, e a Josué filho de Num, e aos príncipes dos pais das tribos dos filhos de Israel.
|
Numb
|
Norsk
|
32:28 |
Og Moses gav befaling om dem til Eleasar, presten, og Josva, Nuns sønn, og overhodene for familiene i Israels barns stammer.
|
Numb
|
SloChras
|
32:28 |
Tedaj zapove Mojzes glede njih Eleazarju duhovniku in Jozuetu, sinu Nunovemu, in poglavarjem očetovin iz rodov Izraelovih sinov.
|
Numb
|
Northern
|
32:28 |
Musa onların haqqında kahin Eleazara, Nun oğlu Yeşuaya və İsrail övladlarının qəbilə başçılarına əmr etdi.
|
Numb
|
GerElb19
|
32:28 |
Und Mose gebot ihrethalben Eleasar, dem Priester, und Josua, dem Sohne Nuns, und den Häuptern der Väter der Stämme der Kinder Israel;
|
Numb
|
LvGluck8
|
32:28 |
Tad Mozus viņu dēļ pavēlēja priesterim Eleazaram un Jozuam, Nuna dēlam, un Israēla cilšu tēvu virsniekiem, un Mozus uz tiem sacīja:
|
Numb
|
PorAlmei
|
32:28 |
Então Moysés deu ordem ácêrca d'elles a Eleazar, o sacerdote, e a Josué filho de Nun, e aos Cabeças das casas dos paes das tribus dos filhos d'Israel;
|
Numb
|
ChiUn
|
32:28 |
於是,摩西為他們囑咐祭司以利亞撒和嫩的兒子約書亞,並以色列眾支派的族長,說:
|
Numb
|
SweKarlX
|
32:28 |
Då böd Mose för deras skull Prestenom Eleazar, och Josua, Nuns son, och de öfversta fäderna i Israels barnas slägter;
|
Numb
|
SPVar
|
32:28 |
ויצו להם משה את אלעזר הכהן ואת יהושע בן נון ואת ראשי אבות המטות לבני ישראל
|
Numb
|
FreKhan
|
32:28 |
Moïse enjoignit, à leur sujet, au pontife Eléazar, à Josué, fils de Noun, et aux principaux membres des tribus des enfants d’Israël,
|
Numb
|
FrePGR
|
32:28 |
Et Moïse donna pour eux ses ordres au Prêtre Eléazar, et à Josué, fils de Nun, et aux patriarches des Tribus des enfants d'Israël.
|
Numb
|
PorCap
|
32:28 |
Então Moisés ordenou ao sacerdote Eleázar, a Josué, filho de Nun, e aos chefes principais das tribos dos filhos de Israel, dizendo-lhes:
|
Numb
|
JapKougo
|
32:28 |
モーセは彼らのことについて、祭司エレアザルと、ヌンの子ヨシュアと、イスラエルの人々の部族のうちの氏族のかしらたちとに命じた。
|
Numb
|
GerTextb
|
32:28 |
Da gab Mose Eleasar, dem Priester, und Josua, dem Sohne Nuns, und den Stammhäuptern der Israeliten ihrethalben Anweisung.
|
Numb
|
Kapingam
|
32:28 |
Gei Moses gaa-wanga nnelekai aanei gi Eleazar, Joshua mo nia dagi Israel ala i-golo boloo,
|
Numb
|
SpaPlate
|
32:28 |
Con esto Moisés dio orden respecto de ellos al sacerdote Eleazar, a Josué, hijo de Nun, y a los jefes de las casas paternas de las tribus de los hijos de Israel;
|
Numb
|
WLC
|
32:28 |
וַיְצַ֤ו לָהֶם֙ מֹשֶׁ֔ה אֵ֚ת אֶלְעָזָ֣ר הַכֹּהֵ֔ן וְאֵ֖ת יְהוֹשֻׁ֣עַ בִּן־נ֑וּן וְאֶת־רָאשֵׁ֛י אֲב֥וֹת הַמַּטּ֖וֹת לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
|
Numb
|
LtKBB
|
32:28 |
Mozė įsakė kunigui Eleazarui, Nūno sūnui Jozuei ir izraelitų giminių vadams:
|
Numb
|
Bela
|
32:28 |
І даў Майсей пра іх загад Элеазару сьвятару і Ісусу, сыну Нава, і правадырам плямёнаў сыноў Ізраілевых,
|
Numb
|
GerBoLut
|
32:28 |
Da gebot Mose ihrethalben dem Priester Eleasar und Josua, dem Sohne Nuns, und den obersten Vatern der Stamme der Kinder Israel
|
Numb
|
FinPR92
|
32:28 |
Silloin Mooses antoi heitä koskevan määräyksen pappi Eleasarille ja Joosualle, Nunin pojalle, sekä Israelin heimojen ja sukukuntien päämiehille.
|
Numb
|
SpaRV186
|
32:28 |
Entonces Moisés los encomendó a Eleazar el sacerdote, y a Josué hijo de Nun, y a los príncipes de los padres de las tribus de los hijos de Israel;
|
Numb
|
NlCanisi
|
32:28 |
Nu gaf Moses den priester Elazar en Josuë, den zoon van Noen, met de familiehoofden van Israëls stammen zijn bevelen betreffende hen.
|
Numb
|
GerNeUe
|
32:28 |
Daraufhin gab Mose dem Priester Eleasar, Josua Ben-Nun und den Oberhäuptern der Stämme Israels die Anweisung:
|
Numb
|
UrduGeo
|
32:28 |
تب موسیٰ نے اِلی عزر امام، یشوع بن نون اور قبائلی کنبوں کے سرپرستوں کو ہدایت دی،
|
Numb
|
AraNAV
|
32:28 |
فَأَوْصَى بِهِمْ مُوسَى أَلِعَازَارَ الْكَاهِنَ وَيَشُوعَ بْنَ نُونٍ وَرُؤَسَاءَ أَسْبَاطِ إِسْرَائِيلَ
|
Numb
|
ChiNCVs
|
32:28 |
于是,摩西为了他们,嘱咐以利亚撒祭司和嫩的儿子约书亚,以及以色列众支派的族长,
|
Numb
|
ItaRive
|
32:28 |
Allora Mosè dette per loro degli ordini al sacerdote Eleazar, a Giosuè figliuolo di Nun e ai capi famiglia delle tribù de’ figliuoli d’Israele.
|
Numb
|
Afr1953
|
32:28 |
Toe het Moses aangaande hulle aan die priester Eleásar en aan Josua, die seun van Nun, en aan die familiehoofde uit die stamme van die kinders van Israel bevel gegee,
|
Numb
|
RusSynod
|
32:28 |
И дал Моисей о них повеление Елеазару, священнику, и Иисусу, сыну Навина, и начальникам племен сынов Израилевых,
|
Numb
|
UrduGeoD
|
32:28 |
तब मूसा ने इलियज़र इमाम, यशुअ बिन नून और क़बायली कुंबों के सरपरस्तों को हिदायत दी,
|
Numb
|
TurNTB
|
32:28 |
Musa Gadlılar'la Rubenliler hakkında Kâhin Elazar'a, Nun oğlu Yeşu'ya ve İsrail oymaklarının aile başlarına buyruk verdi.
|
Numb
|
DutSVV
|
32:28 |
Toen gebood Mozes, hunnenthalve, den priester Eleazar, en Jozua, den zoon van Nun, en den hoofden der vaderen van de stammen der kinderen Israels;
|
Numb
|
HunKNB
|
32:28 |
Parancsot adott tehát Mózes Eleazárnak, a papnak meg Józsuénak, Nún fiának, s az Izrael törzseiben levő nagycsaládok fejeinek és azt mondta nekik:
|
Numb
|
Maori
|
32:28 |
Na ka whakahaua te tikanga mo ratou e Mohi ki a Ereatara tohunga, ratou ko Hohua tama a Nunu, ko nga ariki hoki o nga whare o nga matua o nga iwi o nga tama a Iharaira:
|
Numb
|
HunKar
|
32:28 |
Parancsot ada azért ő felőlök Mózes Eleázárnak, a papnak, és Józsuénak a Nún fiának, és az Izráel fiai törzseiből való atyák fejeinek,
|
Numb
|
Viet
|
32:28 |
Vậy, Môi-se về phần các người đó truyền lịnh cho Ê-lê-a-sa, thầy tế lễ, cho Giô-suê, con trai Nun, và cho các quan trưởng của những chi phái dân Y-sơ-ra-ên,
|
Numb
|
Kekchi
|
32:28 |
Tojoˈnak laj Moisés quia̱tinac riqˈuin laj Eleazar laj tij ut laj Josué li ralal laj Nun ut riqˈuineb ajcuiˈ li nequeˈtaklan saˈ xbe̱neb lix te̱paleb laj Israel ut quixye reheb li cˈaˈru teˈxba̱nu.
|
Numb
|
Swe1917
|
32:28 |
Och Mose gav befallning om dem åt prästen Eleasar och åt Josua, Nuns son, och åt huvudmännen för familjerna inom Israels barns stammar.
|
Numb
|
SP
|
32:28 |
ויצו להם משה את אלעזר . . הכהן ואת יהושע בן נון ואת ראשי אבות המטות לבני ישראל
|
Numb
|
CroSaric
|
32:28 |
Tada za njih Mojsije izda nalog svećeniku Eleazaru, Nunovu sinu Jošui i glavarima obitelji izraelskih plemena.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
32:28 |
Ông Mô-sê đã ban mệnh lệnh liên quan đến họ cho tư tế E-la-da, cho ông Giô-suê, con ông Nun, và cho những người đứng đầu các gia tộc của các chi tộc con cái Ít-ra-en.
|
Numb
|
FreBDM17
|
32:28 |
Alors Moïse commanda touchant eux à Eléazar le Sacrificateur, à Josué, fils de Nun, et aux chefs des pères des Tribus des enfants d’Israël ;
|
Numb
|
FreLXX
|
32:28 |
Moïse réunit auprès d'eux Eléazar le prêtre, et Josué, fils de Nau, et les princes des tribus d'Israël.
|
Numb
|
Aleppo
|
32:28 |
ויצו להם משה את אלעזר הכהן ואת יהושע בן נון ואת ראשי אבות המטות לבני ישראל
|
Numb
|
MapM
|
32:28 |
וַיְצַ֤ו לָהֶם֙ מֹשֶׁ֔ה אֵ֚ת אֶלְעָזָ֣ר הַכֹּהֵ֔ן וְאֵ֖ת יְהוֹשֻׁ֣עַ בִּן־נ֑וּן וְאֶת־רָאשֵׁ֛י אֲב֥וֹת הַמַּטּ֖וֹת לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
|
Numb
|
HebModer
|
32:28 |
ויצו להם משה את אלעזר הכהן ואת יהושע בן נון ואת ראשי אבות המטות לבני ישראל׃
|
Numb
|
Kaz
|
32:28 |
Мұнан кейін Мұса олар туралы діни қызметкер Елазарға, Нұн ұлы Ешуаға және исраилдік рубасыларына нұсқау беріп
|
Numb
|
FreJND
|
32:28 |
Et Moïse commanda à leur sujet à Éléazar, le sacrificateur, et à Josué, fils de Nun, et aux chefs des pères des tribus des fils d’Israël ;
|
Numb
|
GerGruen
|
32:28 |
Da gab Moses dem Priester Eleazar und Nuns Sohn, Josue, sowie den väterlichen Stammhäuptern der Israeliten ihretwegen Anweisung.
|
Numb
|
SloKJV
|
32:28 |
Tako je glede njih Mojzes zapovedal duhovniku Eleazarju, Nunovemu sinu Józuetu in vodjem očetov rodov Izraelovih otrok
|
Numb
|
Haitian
|
32:28 |
Lè sa a, Moyiz bay Eleaza, prèt la, Jozye, pitit gason Noun lan, ak tout chèf fanmi pèp Izrayèl la lòd sa a sou moun sa yo.
|
Numb
|
FinBibli
|
32:28 |
Niin Moses käski heidän puolestansa pappia Eleatsaria, ja Josuaa Nunin poikaa, ja Israelin lasten sukukuntain ylimmäisiä isiä,
|
Numb
|
Geez
|
32:28 |
ወሤመ ፡ ላዕሌሆሙ ፡ ሙሴ ፡ እልዓዛርሃ ፡ ካህነ ፡ ወኢየሱ ፡ ወልደ ፡ ነዌ ፡ ወመላእክተ ፡ አበዊሆሙ ፡ ለነገደ ፡ እስራኤል ።
|
Numb
|
SpaRV
|
32:28 |
Entonces los encomendó Moisés á Eleazar el sacerdote, y á Josué hijo de Nun, y á los príncipes de los padres de las tribus de los hijos de Israel.
|
Numb
|
WelBeibl
|
32:28 |
Felly dyma Moses yn rhoi gorchmynion am hyn i Eleasar yr offeiriad, Josua fab Nwn, ac i arweinwyr eraill llwythau Israel.
|
Numb
|
GerMenge
|
32:28 |
Darauf gab Mose ihretwegen dem Priester Eleasar und Josua, dem Sohne Nuns, und den Stammeshäuptern der Israeliten Anweisung,
|
Numb
|
GreVamva
|
32:28 |
Τότε ο Μωϋσής έδωκε προσταγήν περί αυτών εις Ελεάζαρ τον ιερέα και εις τον Ιησούν υιόν του Ναυή και εις τους αρχηγούς των πατριών των φυλών των υιών Ισραήλ·
|
Numb
|
UkrOgien
|
32:28 |
І Мойсей наказав про них священикові Елеазарові й Ісусові, синові Нави́новому, та го́ловам ба́тьківських домів племен Ізраїлевих синів.
|
Numb
|
FreCramp
|
32:28 |
Alors Moïse donna des ordres à leur sujet à Eléazar, le prêtre, à Josué, fils de Nun, et aux chefs de famille des tribus des enfants d'Israël ;
|
Numb
|
SrKDEkav
|
32:28 |
Тада Мојсије заповеди за њих Елеазару свештенику и Исусу сину Навином и главарима од домова отачких међу синовима Израиљевим,
|
Numb
|
PolUGdan
|
32:28 |
I Mojżesz wydał rozkaz o nich kapłanowi Eleazarowi, Jozuemu, synowi Nuna, i naczelnikom spośród ojców pokoleń synów Izraela;
|
Numb
|
FreSegon
|
32:28 |
Moïse donna des ordres à leur sujet au sacrificateur Éléazar, à Josué, fils de Nun, et aux chefs de famille dans les tribus des enfants d'Israël.
|
Numb
|
SpaRV190
|
32:28 |
Entonces los encomendó Moisés á Eleazar el sacerdote, y á Josué hijo de Nun, y á los príncipes de los padres de las tribus de los hijos de Israel.
|
Numb
|
HunRUF
|
32:28 |
Mózes ekkor parancsot adott Eleázár papnak és Józsuénak, Nún fiának, meg az izráeli törzsek családfőinek velük kapcsolatban.
|
Numb
|
DaOT1931
|
32:28 |
Saa gav Moses Præsten Eleazar og Josua, Nuns Søn, og Overhovederne for de israelitiske Stammers Fædrenehuse Befaling om dem,
|
Numb
|
TpiKJPB
|
32:28 |
¶ Olsem na long sait bilong ol Moses i tok strong long pris Eleasar, na Josua, pikinini man bilong Nun, na ol nambawan papa bilong ol lain bilong ol pikinini bilong Isrel.
|
Numb
|
DaOT1871
|
32:28 |
Da gav Mose Befaling angaaende dem til Eleasar, Præsten, og Josva, Nuns Søn, og de Øverste for Fædrenehusene blandt Israels Børns Stammer.
|
Numb
|
FreVulgG
|
32:28 |
Moïse donna donc cet ordre au grand-prêtre Eléazar, à Josué, fils de Nun, et aux princes des familles dans chaque tribu d’Israël, et leur dit :
|
Numb
|
PolGdans
|
32:28 |
I przykazał o nich Mojżesz Eleazarowi kapłanowi, i Jozuemu, synowi Nunowemu, i książętom ojców pokoleń synów Izraelskich,
|
Numb
|
JapBungo
|
32:28 |
是においてモーセかれらの爲に祭司エレアザルとヌンの子ヨシユアとイスラエルの支派の族長等に命ずる事ありき
|
Numb
|
GerElb18
|
32:28 |
Und Mose gebot ihrethalben Eleasar, dem Priester, und Josua, dem Sohne Nuns, und den Häuptern der Väter der Stämme der Kinder Israel;
|