Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 32:30  But if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan.
Numb NHEBJE 32:30  but if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan."
Numb SPE 32:30  But if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan.
Numb ABP 32:30  But if they should not pass over being armed with you for war before the lord, then you shall cause [2to pass over 3with their 4belongings 1them], and their women, and their cattle in front of you into the land of Canaan; and they shall inherit together with you in the land of Canaan.
Numb NHEBME 32:30  but if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan."
Numb Rotherha 32:30  But, if they will not pass over armed, with you, then shall they accept a possession in your midst, in the land of Canaan.
Numb LEB 32:30  But if they will not cross over with you armed, they will acquire land in your midst in Canaan.”
Numb RNKJV 32:30  But if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan.
Numb Jubilee2 32:30  But if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan.
Numb Webster 32:30  But if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan.
Numb Darby 32:30  but if they do not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan.
Numb ASV 32:30  but if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan.
Numb LITV 32:30  But if they will not go over armed with you, they shall have possession among you in the land of Canaan.
Numb Geneva15 32:30  But if they will not goe ouer with you armed, then they shall haue their possessions amog you in the land of Canaan.
Numb CPDV 32:30  But if they are not willing to cross with you, armed, into the land of Canaan, then let them receive places among you for their dwellings.”
Numb BBE 32:30  But if they do not go over with you armed, they will have to take their heritage with you in the land of Canaan.
Numb DRC 32:30  But if they will not pass armed with you into the land of Chanaan, let them receive places to dwell in among you.
Numb GodsWord 32:30  If they don't get ready for battle and go with you, the land they will take possession of must be in Canaan with yours."
Numb JPS 32:30  but if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan.'
Numb KJVPCE 32:30  But if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan.
Numb NETfree 32:30  But if they do not cross over with you armed, they must receive possessions among you in Canaan."
Numb AB 32:30  But if they will not pass over armed with you to war before the Lord, then shall you cause to pass over their possessions and their wives and their cattle before you into the land of Canaan, and they shall inherit with you in the land of Canaan.
Numb AFV2020 32:30  But if they will not go over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan."
Numb NHEB 32:30  but if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan."
Numb NETtext 32:30  But if they do not cross over with you armed, they must receive possessions among you in Canaan."
Numb UKJV 32:30  But if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan.
Numb KJV 32:30  But if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan.
Numb KJVA 32:30  But if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan.
Numb AKJV 32:30  But if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan.
Numb RLT 32:30  But if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan.
Numb MKJV 32:30  But if they will not go over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan.
Numb YLT 32:30  and if they do not pass over armed with you, then they have possessions in your midst in the land of Canaan.'
Numb ACV 32:30  but if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan.
Numb VulgSist 32:30  Sin autem noluerint transire armati vobiscum in Terram Chanaan, inter vos habitandi accipiant loca.
Numb VulgCont 32:30  Sin autem noluerint transire armati vobiscum in Terram Chanaan, inter vos habitandi accipiant loca.
Numb Vulgate 32:30  sin autem noluerint transire vobiscum in terram Chanaan inter vos habitandi accipiant loca
Numb VulgHetz 32:30  Sin autem noluerint transire armati vobiscum in Terram Chanaan, inter vos habitandi accipiant loca.
Numb VulgClem 32:30  Sin autem noluerint transire armati vobiscum in terram Chanaan, inter vos habitandi accipiant loca.
Numb CzeBKR 32:30  Pakli by nešli v odění s vámi, tedy dědictví míti budou u prostřed vás v zemi Kanán.
Numb CzeB21 32:30  Pokud však s vámi nepůjdou jako ozbrojenci, připadne jim vlastnictví mezi vámi v kanaánské zemi.“
Numb CzeCEP 32:30  Nepřekročí-li jej však s vámi ve zbroji, ať mají vlastnictví mezi vámi v zemi kenaanské.“
Numb CzeCSP 32:30  Jestliže však s vámi ozbrojenci neprojdou, ať mají vlastnictví mezi vámi v kenaanské zemi.
Numb PorBLivr 32:30  Mas se não passarem armados convosco, então terão possessão entre vós na terra de Canaã.
Numb Mg1865 32:30  fa raha tsy mandeha samy efa voaomana hiady miaraka aminareo Izy, dia eo aminareo amin’ ny tany Kanana ihany no hahazoany zara-tany.
Numb FinPR 32:30  Mutta jolleivät he varustaudu ja lähde teidän kanssanne sinne, niin asettukoot teidän keskuuteenne Kanaanin maahan."
Numb FinRK 32:30  Jos he sen sijaan eivät varustaudu ja lähde teidän kanssanne sinne, heidän on otettava maaomaisuutensa teidän keskuudestanne Kanaaninmaassa.”
Numb ChiSB 32:30  但是,如果他們不武裝起來同你們一起過河,就應在客納罕地與你們同分產業。」
Numb CopSahBi 32:30  ⲉⲩϣⲁⲛⲧⲙϫⲓⲟⲟⲣ ⲇⲉ ⲉⲩϩⲏⲕ ⲛⲙⲙⲏⲧⲛ ⲉⲡⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲓⲟⲟⲣ ⲛⲧⲉⲩⲁⲡⲟⲥⲕⲉⲩⲏ ⲙⲛ ⲛⲉⲩϩⲓⲟⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲉⲣⲱⲧⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲕⲁϩ ⲛⲭⲁⲛⲁⲁⲛ ⲛⲥⲉⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲉⲓ ϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲏⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲭⲁⲛⲁⲁⲛ
Numb ChiUns 32:30  倘若他们不带兵器和你们一同过去,就要在迦南地你们中间得产业。」
Numb BulVeren 32:30  Но ако не преминат с вас въоръжени, тогава да вземат наследство между вас в ханаанската земя.
Numb AraSVD 32:30  وَلَكِنْ إِنْ لَمْ يَعْبُرُوا مُتَجَرِّدِينَ مَعَكُمْ، يَتَمَلَّكُوا فِي وَسَطِكُمْ فِي أَرْضِ كَنْعَانَ».
Numb SPDSS 32:30  . לוא יעבורו . אתכמה למלחמה יהוה והעבירו את טפם ואת נשיהם ואת מקניהם . . לפניכמה אל ארץ . ונואחזו
Numb Esperant 32:30  sed se ili ne transiros kun vi armitaj, tiam ili ricevos posedaĵon inter vi en la lando Kanaana.
Numb ThaiKJV 32:30  แต่ถ้าเขาไม่ถืออาวุธข้ามไปกับท่าน เขาจะต้องได้ส่วนแผ่นดินคานาอันร่วมกับท่านเป็นกรรมสิทธิ์”
Numb OSHB 32:30  וְאִם־לֹ֧א יַֽעַבְר֛וּ חֲלוּצִ֖ים אִתְּכֶ֑ם וְנֹֽאחֲז֥וּ בְתֹכְכֶ֖ם בְּאֶ֥רֶץ כְּנָֽעַן׃
Numb SPMT 32:30  ואם לא יעברו חלוצים אתכם . . . . . . . . . ונאחזו בתככם . . בארץ כנען .
Numb BurJudso 32:30  သို့မဟုတ် သူတို့သည်လက်နက်ကိုင်လျက် သင်တို့နှင့်အတူ မကူးမသွားလျှင်၊ ခါနာန်ပြည်၌ သင်တို့ တွင် ကိုယ်ပိုင်ရာမြေကို ခံယူရကြမည်ဟု မှာထားလေ၏။
Numb FarTPV 32:30  امّا اگر با شما نرفتند، در آن صورت از سرزمین کنعان سهمی به آنها داده شود.»
Numb UrduGeoR 32:30  Lekin agar wuh aisā na kareṅ to phir unheṅ Mulk-e-Kanān hī meṅ tumhāre sāth maurūsī zamīn mile.”
Numb SweFolk 32:30  Men om de inte drar beväpnade över med er, ska de få sin besittning bland er i Kanaans land.”
Numb GerSch 32:30  Ziehen sie aber nicht gerüstet mit euch, so sollen sie unter euch im Lande Kanaan erben.
Numb TagAngBi 32:30  Nguni't kung sila'y hindi tatawid na kasama ninyo na may almas, ay magkakaroon sila ng pag-aari na kasama ninyo sa lupain ng Canaan.
Numb FinSTLK2 32:30  Mutta jolleivät he varustaudu ja lähde teidän kanssanne sinne, asettukoot teidän keskuuteenne Kanaanin maahan."
Numb Dari 32:30  اما اگر با شما نرفتند، در آنصورت از سرزمین کنعان سهمی به آن ها داده شود.»
Numb SomKQA 32:30  Laakiinse haddayan idinla gudbin iyagoo hub leh, waxay hanti ku yeelan doonaan dhexdiinna dalka reer Kancaan.
Numb NorSMB 32:30  Men gjeng dei ikkje stridsbudde med dykk yver, so skal dei få eigedomen sin i Kana’ans-landet, saman med dykk andre.»
Numb Alb 32:30  Por në rast se nuk e kalojnë Jordanin të armatosur bashkë me ju, do të kenë prona në mes jush në vendin e Kanaanit".
Numb KorHKJV 32:30  만일 그들이 무장하고 너희와 함께 건너가지 아니하거든 그들이 가나안 땅에서 너희 가운데서 소유를 취할 것이니라, 하니
Numb SrKDIjek 32:30  Ако ли не пријеђу с вама под оружјем, онда нека им буде нашљедство међу вама у земљи Хананској.
Numb Wycliffe 32:30  but if thei nylen passe with you in to the lond of Chanaan, take thei places to dwelle among you.
Numb Mal1910 32:30  എന്നാൽ അവർ നിങ്ങളോടുകൂടെ യുദ്ധസന്നദ്ധരായി അക്കരെക്കു കടക്കാതിരുന്നാൽ അവരുടെ അവകാശം നിങ്ങളുടെ ഇടയിൽ കനാൻദേശത്തുതന്നേ ആയിരിക്കേണം.
Numb KorRV 32:30  그러나 그들이 만일 너희와 함께 무장하고 건너지 아니하거든 가나안 땅에서 너희 중에 산업을 줄 것이니라
Numb Azeri 32:30  آمّا اگر اونلار سئلاحلانيب سئزئنله چايين او بئري تايينا کچمسه‌لر، اونلار سئزئن آرانيزدا، کَنَعان تورپاغيندا مئراث آلاجاقلار."
Numb SweKarlX 32:30  Men draga de icke med eder väpnade, så skola de ärfva med eder i Canaans lande.
Numb KLV 32:30  'ach chugh chaH DichDaq ghobe' juS Dung tlhej SoH armed, chaH DIchDaq ghaj possessions among SoH Daq the puH vo' Canaan.”
Numb ItaDio 32:30  Ma, se non passano con voi in arme, abbiano la lor possessione fra voi nel paese di Canaan.
Numb RusSynod 32:30  если же не пойдут они с вами вооруженные [на войну пред Господом, то пошлите пред собою имение их, жен их и скот их в землю Ханаанскую], и они получат владение вместе с вами в земле Ханаанской.
Numb CSlEliza 32:30  Аще ли не прейдут вооружени с вами на брань пред Господем, то предпослите имение их и жены их и скоты их прежде вас на землю Ханааню, и да наследят купно с вами в земли Ханаани.
Numb ABPGRK 32:30  εάν δε μη διαβώσιν ενωπλισμένοι μεθ΄ υμών εις τον πόλεμον έναντι κυρίου και διαβιβάσετε την αποσκευήν αυτών και τας γυναίκας αυτών και τα κτήνη αυτών πρότερα υμών εις γην Χαναάν και συγκατακληρονομηθήσονται εν υμίν εν τη γη Χαναάν
Numb FreBBB 32:30  Mais s'ils ne passent point en armes avec vous, ils s'établiront au milieu de vous dans le pays de Canaan.
Numb LinVB 32:30  Kasi soko bakatisi Yordane te mpo ya kobunda etumba, bakozwa mabelé o kati ya bino o mokili mwa Kanana. »
Numb HunIMIT 32:30  ha azonban nem vonulnak át fegyveresen veletek, akkor kapjanak örökséget köztetek Kánaán országában.
Numb ChiUnL 32:30  若不執兵偕濟、則必得業於爾中、在迦南地、
Numb VietNVB 32:30  Nhưng nếu họ không đi qua cùng với các ông để chiến đấu, họ chỉ được phần cơ nghiệp chung với các ông trong xứ Ca-na-an.
Numb LXX 32:30  ἐὰν δὲ μὴ διαβῶσιν ἐνωπλισμένοι μεθ’ ὑμῶν εἰς τὸν πόλεμον ἔναντι κυρίου καὶ διαβιβάσετε τὴν ἀποσκευὴν αὐτῶν καὶ τὰς γυναῖκας αὐτῶν καὶ τὰ κτήνη αὐτῶν πρότερα ὑμῶν εἰς γῆν Χανααν καὶ συγκατακληρονομηθήσονται ἐν ὑμῖν ἐν τῇ γῇ Χανααν
Numb CebPinad 32:30  Apan kong sila dili motabok uban kaninyo nga sangkap sa hinagiban, sila magapanag-iya sa yuta sa taliwala ninyo didto sa yuta sa Canaan.
Numb RomCor 32:30  Dar dacă nu vor merge înarmaţi împreună cu voi, să se aşeze în mijlocul vostru în ţara Canaanului.”
Numb Pohnpeia 32:30  Ahpw ma re sohte kotehla Sordan oh iang mahwen, re pahn ale pwaisarail sang nan wehin Kenan, duwehte kumwail.”
Numb HunUj 32:30  Ha azonban nem kelnek át veletek fegyveresen, akkor köztetek kapjanak örökséget Kánaán földjén.
Numb GerZurch 32:30  Ziehen sie aber nicht gerüstet mit euch hinüber, so sollen sie unter euch im Lande Kanaan Besitz erhalten.
Numb GerTafel 32:30  Ziehen sie aber nicht ausgerüstet mit euch hinüber, so sollen sie in eurer Mitte im Lande Kanaan Besitz haben.
Numb RusMakar 32:30  И изъ половины сыновъ Израилевыхъ возьми по одной долј изъ пятидесяти, - изъ людей, изъ крупнаго скота, изъ ословъ и изъ мелкаго скота, изъ всякаго скота, и отдай это левитамъ, стоящимъ на стражј при скиніи Господней.
Numb PorAR 32:30  se, porém, não passarem armados convosco, terão possessões entre vós na terra de Canaã.
Numb DutSVVA 32:30  Maar indien zij niet toegerust met u zullen overtrekken, zo zullen zij tot bezitters gesteld worden in het midden van ulieden in het land Kanaän.
Numb FarOPV 32:30  واگر ایشان مهیا نشوند و همراه شما عبور ننمایند، پس در میان شما در زمین کنعان ملک بگیرند.»
Numb Ndebele 32:30  Kodwa uba bengachaphi lani behlomile, bazakuba lemfuyo phakathi kwenu elizweni leKhanani.
Numb PorBLivr 32:30  Mas se não passarem armados convosco, então terão possessão entre vós na terra de Canaã.
Numb Norsk 32:30  men dersom de ikke drar væbnet over med eder, da skal de få sin eiendom i Kana'ans land, sammen med eder andre.
Numb SloChras 32:30  ako pa ne pojdejo oboroženi z vami na ono stran, naj imajo posestva med vami v deželi Kanaanski.
Numb Northern 32:30  Lakin əgər onlar silahlanıb sizinlə çayın o biri tayına keçməsələr, onlar sizin aranızda – Kənan torpağında miras alacaqlar».
Numb GerElb19 32:30  wenn sie aber nicht gerüstet mit euch hinüberziehen, so sollen sie sich unter euch ansässig machen im Lande Kanaan.
Numb LvGluck8 32:30  Bet ja tie ar jums nenoies apbruņoti, tad tiem savu daļu būs dabūt jūsu starpā Kanaāna zemē.
Numb PorAlmei 32:30  Porém se não passarem, armados, comvosco, então se porão por possuidores no meio de vós na terra de Canaan.
Numb ChiUn 32:30  倘若他們不帶兵器和你們一同過去,就要在迦南地你們中間得產業。」
Numb SweKarlX 32:30  Men draga de icke med eder väpnade, så skola de ärfva med eder i Canaans lande.
Numb SPVar 32:30  ואם לא יעברו חלוצים אתכם ונאחזו בתוככם בארץ כנען
Numb FreKhan 32:30  Mais s’ils ne marchent point en armes avec vous, ils devront s’établir au milieu de vous, dans le pays de Canaan."
Numb FrePGR 32:30  Mais s'ils ne marchent pas en armes avec vous, qu'ils obtiennent leur lot au milieu de vous dans le pays de Canaan.
Numb PorCap 32:30  Mas, se eles não marcharem convosco armados, deverão estabelecer-se no meio de vós, no país de Canaã .»
Numb JapKougo 32:30  しかし、もし彼らが武装してあなたがたと一緒に渡って行かないならば、彼らはカナンの地であなたがたのうちに領地を獲なければならない」。
Numb GerTextb 32:30  Ziehen sie aber nicht kampfgerüstet mit euch hinüber, so sollen sie unter euch in Kanaan ansässig werden.
Numb Kapingam 32:30  Maa digaula digi hula gi-di baahi dela i-golo di monowai Jordan, e-heebagi dalia goodou, digaula e-kae-hua nadau duhongo i-lodo nnenua Canaan, e-hai be goodou.”
Numb SpaPlate 32:30  Pero si no pasan armados con vosotros, será su posesión en medio de vosotros en la tierra de Canaán.”
Numb WLC 32:30  וְאִם־לֹ֧א יֽ͏ַעַבְר֛וּ חֲלוּצִ֖ים אִתְּכֶ֑ם וְנֹֽאחֲז֥וּ בְתֹכְכֶ֖ם בְּאֶ֥רֶץ כְּנָֽעַן׃
Numb LtKBB 32:30  Jei nenorės eiti kartu su jumis apsiginklavę į Kanaano žemę, tegul pasilieka tarp jūsų“.
Numb Bela 32:30  а калі ня пойдуць яны з вамі ўзброеныя, і яны атрымаюць валоданьне разам з вамі ў зямлі Ханаанскай.
Numb GerBoLut 32:30  Ziehen sie aber nicht mit euch gerustet, so sollen sie mit euch erben im Lande Kanaan.
Numb FinPR92 32:30  Mutta jos he eivät lähde sotaan Kanaaninmaahan, joen länsipuolelle teidän avuksenne, heidän on tyydyttävä siihen osaan, joka heille sieltä annetaan."
Numb SpaRV186 32:30  Mas si no pasaren armados con vosotros: entonces tendrán posesión entre vosotros en la tierra de Canaán.
Numb NlCanisi 32:30  maar zo ze niet welbewapend met u naar de overkant trekken, dan moeten zij worden gedwongen zich onder u in het land Kanaän te vestigen.
Numb GerNeUe 32:30  Ziehen sie aber nicht bewaffnet mit euch hinüber, dann müssen sie sich unter euch im Land Kanaan ansässig machen."
Numb UrduGeo 32:30  لیکن اگر وہ ایسا نہ کریں تو پھر اُنہیں ملکِ کنعان ہی میں تمہارے ساتھ موروثی زمین ملے۔“
Numb AraNAV 32:30  وَلَكِنْ إِنْ تَقَاعَسُوا عَنِ الْعُبُورِ لِخَوْضِ الْحَرْبِ مَعَكُمْ، فَإِنَّكُمْ تُوَرِّثُونَهُمْ فِي وَسَطِكُمْ فِي أَرْضِ كَنْعَانَ».
Numb ChiNCVs 32:30  他们若是不武装起来,与你们一同过去,他们就要在迦南地在你们中间同得产业。”
Numb ItaRive 32:30  Ma se non passano armati con voi, avranno la loro proprietà tra voi nel paese di Canaan".
Numb Afr1953 32:30  Maar as hulle nie gewapend saam met julle oortrek nie, moet hulle onder julle in die land Kanaän besittings verkry.
Numb RusSynod 32:30  если же не пойдут они с вами вооруженные, то они получат владение вместе с вами в земле ханаанской».
Numb UrduGeoD 32:30  लेकिन अगर वह ऐसा न करें तो फिर उन्हें मुल्के-कनान ही में तुम्हारे साथ मौरूसी ज़मीन मिले।”
Numb TurNTB 32:30  Ama silahlanmış olarak sizinle ırmağın karşı yakasına geçmezlerse, Kenan ülkesinde sizinle miras alacaklar.”
Numb DutSVV 32:30  Maar indien zij niet toegerust met u zullen overtrekken, zo zullen zij tot bezitters gesteld worden in het midden van ulieden in het land Kanaan.
Numb HunKNB 32:30  ha azonban nem akarnak felfegyverkezve átmenni veletek Kánaán földjére, akkor közöttetek kapjanak lakóhelyet.«
Numb Maori 32:30  Ki te kahore ia ratou e whiti tahi i a koutou, me a ratou patu, na, tena he wahi hei puritanga ma ratou i roto i a koutou i te whenua o Kanaana.
Numb HunKar 32:30  Ha pedig nem mennek át fegyveresen veletek, akkor veletek kapjanak birtokot a Kanaán földén.
Numb Viet 32:30  Nhưng nếu họ không cầm binh khí mà đi ngang qua với các ngươi, thì họ sẽ có sản nghiệp giữa các ngươi trong xứ Ca-na-an.
Numb Kekchi 32:30  Abanan cui incˈaˈ nequeˈxic chi pletic e̱rochben, tento nak teˈxcˈul lix naˈajeb aran Canaán e̱rochben la̱ex, chan.
Numb Swe1917 32:30  Men om de icke draga väpnade ditöver med eder, så skola de få sin besittning ibland eder i Kanaans land.»
Numb SP 32:30  ואם לא יעברו חלוצים אתכם . . . . . . . . . ונאחזו בתוככם . . בארץ כנען .
Numb CroSaric 32:30  Ali ako ne prijeđu naoružani s vama, neka dobiju baštinu među vama u zemlji kanaanskoj."
Numb VieLCCMN 32:30  Nhưng nếu họ không chịu mang khí giới đi qua sông với anh em, thì họ sẽ phải nhận một phần đất làm sở hữu giữa anh em, trong xứ Ca-na-an.
Numb FreBDM17 32:30  Mais s’ils ne passent point en armes avec vous, ils auront une possession parmi vous au pays de Canaan.
Numb FreLXX 32:30  Mais, s'ils ne marchent pas avec vous, armés pour la guerre, devant le Seigneur, faites passer avant vous, dans la terre de Chanaan, leurs serviteurs, leurs femmes et leur bétail, et donnez-leur une part de la terre de Chanaan.
Numb Aleppo 32:30  ואם לא יעברו חלוצים אתכם—ונאחזו בתככם בארץ כנען
Numb MapM 32:30  וְאִם־לֹ֧א יַֽעַבְר֛וּ חֲלוּצִ֖ים אִתְּכֶ֑ם וְנֹֽאחֲז֥וּ בְתֹכְכֶ֖ם בְּאֶ֥רֶץ כְּנָֽעַן׃
Numb HebModer 32:30  ואם לא יעברו חלוצים אתכם ונאחזו בתככם בארץ כנען׃
Numb Kaz 32:30  Ал егер олар қаруланып сендермен бірге өтпесе, онда олардың мұралық жері өздеріңнің араларыңда Қанахан елінде болады. —
Numb FreJND 32:30  Mais s’ils ne passent pas équipés avec vous, alors ils auront des possessions au milieu de vous dans le pays de Canaan.
Numb GerGruen 32:30  Ziehen sie aber nicht mit euch sturmbereit hinüber, so müssen sie bei euch im Lande Kanaan siedeln."
Numb SloKJV 32:30  toda če ne bodo z vami prečkali oboroženi, bodo imeli posesti med vami v kánaanski deželi.“
Numb Haitian 32:30  Men, si yo pa janbe lòt bò larivyè Jouden an pou y' al goumen avèk nou, y'a resevwa pòsyon tè pa yo nan peyi Kanaran an ansanm ak nou.
Numb FinBibli 32:30  Vaan jos ei he mene hankittuina teidän kanssanne, niin pitää heidän perimän teidän kanssanne Kanaanin maalla.
Numb Geez 32:30  ወለእመሰ ፡ ኢዐደው ፡ ምስሌክሙ ፡ በንዋየ ፡ ሐቅሎሙ ፡ ውስተ ፡ ፀብእ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ፡ አግዕዙ ፡ ንዋዮሙ ፡ ወአንስቲያሆሙ ፡ ወእንስሳሆሙ ፡ ቅድሜክሙ ፡ ውስተ ፡ ምድረ ፡ ከናአን ።
Numb SpaRV 32:30  Mas si no pasaren armados con vosotros, entonces tendrán posesión entre vosotros en la tierra de Canaán.
Numb WelBeibl 32:30  Ond os byddan nhw'n gwrthod croesi drosodd i ymladd gyda chi, rhaid iddyn nhw dderbyn tir yn Canaan, fel pawb arall.”
Numb GerMenge 32:30  wenn sie aber nicht kampfgerüstet mit euch hinüberziehen, so sollen sie unter euch im Lande Kanaan angesiedelt werden.«
Numb GreVamva 32:30  εάν όμως δεν θέλωσι να διαβώσιν ώπλισμένοι με σας, τότε θέλουσι λάβει κληρονομίαν μεταξύ σας εν τη γη Χαναάν.
Numb UkrOgien 32:30  А якщо вони не пере́йдуть з вами озбро́єні, то отримають володіння серед вас в ханаанському кра́ї“.
Numb FreCramp 32:30  Mais s'ils ne passent point en armes avec vous, ils seront établis au milieu de vous dans le pays de Chanaan. »
Numb SrKDEkav 32:30  Ако ли не пређу с вама под оружјем, онда нека им буде наследство међу вама у земљи хананској.
Numb PolUGdan 32:30  Lecz jeśli uzbrojeni nie przejdą z wami, wtedy otrzymają dziedzictwo pośród was w ziemi Kanaan.
Numb FreSegon 32:30  Mais s'ils ne marchent point en armes avec vous, qu'ils s'établissent au milieu de vous dans le pays de Canaan.
Numb SpaRV190 32:30  Mas si no pasaren armados con vosotros, entonces tendrán posesión entre vosotros en la tierra de Canaán.
Numb HunRUF 32:30  Ha azonban nem kelnek át veletek fegyveresen, akkor köztetek, Kánaán földjén kapjanak birtokot.
Numb DaOT1931 32:30  men hvis de ikke gaar over sammen med eder, rustede til Kamp, skal de have Bopæl anvist blandt eder i Kana'ans Land.«
Numb TpiKJPB 32:30  Tasol sapos ol i no laik go hapsait wantaim yupela wantaim ol samting bilong pait, ol bai gat ol holimpas namel long yupela long hap bilong Kenan.
Numb DaOT1871 32:30  Men dersom de ikke drage bevæbnede over med eder, da skulle de tage Arv midt iblandt eder i Kanaans Land.
Numb FreVulgG 32:30  Mais s’ils ne veulent pas passer avec vous en armes dans la terre de Chanaan, qu’ils soient obligés de prendre au milieu de vous le lieu de leur demeure (des lieux d’habitation).
Numb PolGdans 32:30  Ale jeźli nie zbrojno z wami przejdą, tedy niech mają dziedzictwo między wami w ziemi Chananejskiej.
Numb JapBungo 32:30  然ど彼らもし汝らとともに身をよろひて濟りゆかずば彼らはカナンの地に於て汝らの中に產業を獲ざる可らず
Numb GerElb18 32:30  wenn sie aber nicht gerüstet mit euch hinüberziehen, so sollen sie sich unter euch ansässig machen im Lande Kanaan.