Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 32:31  And the children of Gad and the children of Reuben answered, saying, As the LORD hath said to thy servants, so will we do.
Numb NHEBJE 32:31  The children of Gad and the children of Reuben answered, saying, "As Jehovah has said to your servants, so will we do.
Numb SPE 32:31  And the children of Gad and the children of Reuben and half tribe of Manaseh answered, saying, As the LORD hath said unto thy servants, so will we do.
Numb ABP 32:31  And [8answered 1the 2sons 3of Reuben 4and 5the 6sons 7of Gad], saying, As much as the lord says to his attendants, so we shall do.
Numb NHEBME 32:31  The children of Gad and the children of Reuben answered, saying, "As the Lord has said to your servants, so will we do.
Numb Rotherha 32:31  Then responded the sons of Gad and the sons of Reuben, saying,—That which Yahweh had spoken unto thy servants, so, will we do.
Numb LEB 32:31  The descendants of Gad and the descendants of Reuben answered and said, “What Yahweh has commanded your servants, we will do.
Numb RNKJV 32:31  And the children of Gad and the children of Reuben answered, saying, As יהוה hath said unto thy servants, so will we do.
Numb Jubilee2 32:31  And the sons of Gad and the sons of Reuben answered, saying, As the LORD has said unto thy servants, so will we do.
Numb Webster 32:31  And the children of Gad and the children of Reuben answered, saying, As the LORD hath said to thy servants, so will we do.
Numb Darby 32:31  And the children of Gad and the children of Reuben answered, saying, As Jehovah has said to thy servants, so will we do.
Numb ASV 32:31  And the children of Gad and the children of Reuben answered, saying, As Jehovah hath said unto thy servants, so will we do.
Numb LITV 32:31  And the sons of Gad and the sons of Reuben replied, saying, As Jehovah has said to your servants, so we will do.
Numb Geneva15 32:31  And the children of Gad, and the children of Reuben answered, saying, As the Lord hath said vnto thy seruants, so will we doe.
Numb CPDV 32:31  And the sons of Gad and the sons of Ruben responded: “Just as the Lord has spoken to his servants, so shall we do.
Numb BBE 32:31  Then the children of Gad and the children of Reuben said, As the Lord has said to your servants, so will we do.
Numb DRC 32:31  And the children of Gad, and the children of Ruben answered: As the Lord hath spoken to his servants, so will we do:
Numb GodsWord 32:31  The tribes of Gad and Reuben answered, "Sir, we will do as the LORD has said.
Numb JPS 32:31  And the children of Gad and the children of Reuben answered, saying: 'As HaShem hath said unto thy servants, so will we do.
Numb KJVPCE 32:31  And the children of Gad and the children of Reuben answered, saying, As the Lord hath said unto thy servants, so will we do.
Numb NETfree 32:31  Then the Gadites and the Reubenites answered, "Your servants will do what the LORD has spoken.
Numb AB 32:31  And the sons of Reuben and the sons of Gad answered, saying, Whatsoever the Lord says to His servants, that will we do.
Numb AFV2020 32:31  And the children of Gad and the children of Reuben answered, saying, "As the LORD has said to your servants, so we will do.
Numb NHEB 32:31  The children of Gad and the children of Reuben answered, saying, "As the Lord has said to your servants, so will we do.
Numb NETtext 32:31  Then the Gadites and the Reubenites answered, "Your servants will do what the LORD has spoken.
Numb UKJV 32:31  And the children of Gad and the children of Reuben answered, saying, As the LORD has said unto your servants, so will we do.
Numb KJV 32:31  And the children of Gad and the children of Reuben answered, saying, As the Lord hath said unto thy servants, so will we do.
Numb KJVA 32:31  And the children of Gad and the children of Reuben answered, saying, As the Lord hath said unto thy servants, so will we do.
Numb AKJV 32:31  And the children of Gad and the children of Reuben answered, saying, As the LORD has said to your servants, so will we do.
Numb RLT 32:31  And the children of Gad and the children of Reuben answered, saying, as Yhwh hath said unto thy servants, so will we do.
Numb MKJV 32:31  And the sons of Gad and the sons of Reuben answered, saying, As the LORD has said to your servants, so we will do.
Numb YLT 32:31  And the sons of Gad and the sons of Reuben answer, saying, `That which Jehovah hath spoken unto thy servants--so we do;
Numb ACV 32:31  And the sons of Gad and the sons of Reuben answered, saying, As Jehovah has said to thy servants, so we will do.
Numb VulgSist 32:31  Responderuntque filii Gad, et filii Ruben: Sicut locutus est Dominus servis suis, ita faciemus:
Numb VulgCont 32:31  Responderuntque filii Gad, et filii Ruben: Sicut locutus est Dominus servis suis, ita faciemus:
Numb Vulgate 32:31  responderuntque filii Gad et filii Ruben sicut locutus est Dominus servis suis ita faciemus
Numb VulgHetz 32:31  Responderuntque filii Gad, et filii Ruben: Sicut locutus est Dominus servis suis, ita faciemus:
Numb VulgClem 32:31  Responderuntque filii Gad et filii Ruben : Sicut locutus est Dominus servis suis, ita faciemus :
Numb CzeBKR 32:31  I odpověděli synové Gád a synové Ruben, řkouce: Jakž mluvil Hospodin služebníkům tvým, tak učiníme:
Numb CzeB21 32:31  Gádovi a Rubenovi synové na to řekli: „Uděláme, co Hospodin tvým služebníkům řekl:
Numb CzeCEP 32:31  Gádovci a Rúbenovci odpověděli: „Učiníme, jak promluvil k tvým služebníkům Hospodin.
Numb CzeCSP 32:31  Synové Gádovi a synové Rúbenovi odpověděli: Jak Hospodin promluvil o tvých otrocích, tak uděláme.
Numb PorBLivr 32:31  E os filhos de Gade e os filhos de Rúben responderam, dizendo: Faremos o que o SENHOR disse a teus servos.
Numb Mg1865 32:31  Dia namaly ny taranak’ i Gada sy ny taranak’ i Robena ka nanao hoe: Araka izay nolazain’ i Jehovah tamin’ ny mpanomponao no hataonay:
Numb FinPR 32:31  Silloin gaadilaiset ja ruubenilaiset vastasivat sanoen: "Mitä Herra on puhunut sinun palvelijoillesi, sen me teemme.
Numb FinRK 32:31  Gaadilaiset ja ruubenilaiset vastasivat: ”Mitä Herra on puhunut palvelijoillesi, sen me teemme.
Numb ChiSB 32:31  加得子孫和勒烏本子孫回答說:「凡上主關於你僕人所說的,我們必照做。
Numb CopSahBi 32:31  ⲁⲩⲟⲩⲱϣⲃ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛϩⲣⲟⲩⲃⲏⲛ ⲙⲛ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲅⲁⲇ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲉⲧⲉⲣⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲱ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛⲛⲉϥϩⲙϩⲁⲗ ⲧⲛⲛⲁⲁⲩ ⲛⲧⲉⲓϩⲉ
Numb ChiUns 32:31  迦得子孙和流便子孙回答说:「耶和华怎样吩咐仆人,仆人就怎样行。
Numb BulVeren 32:31  И синовете на Гад и синовете на Рувим в отговор казаха: Както каза ГОСПОД на слугите ти, така ще направим.
Numb AraSVD 32:31  فَأَجَابَ بَنُو جَادٍ وَبَنُو رَأُوبَيْنَ قَائِلِينَ: «ٱلَّذِي تَكَلَّمَ بِهِ ٱلرَّبُّ عَنْ عَبِيدِكَ كَذَلِكَ نَفْعَلُ.
Numb SPDSS 32:31  . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numb Esperant 32:31  Kaj la filoj de Gad kaj la filoj de Ruben respondis, dirante: Kion la Eternulo diris al viaj servantoj, tion ni faros.
Numb ThaiKJV 32:31  คนกาดกับคนรูเบนตอบว่า “พระเยโฮวาห์ตรัสกับคนใช้ของท่านอย่างไร เราทั้งหลายจะกระทำอย่างนั้น
Numb OSHB 32:31  וַיַּֽעֲנ֧וּ בְנֵי־גָ֛ד וּבְנֵ֥י רְאוּבֵ֖ן לֵאמֹ֑ר אֵת֩ אֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֧ר יְהוָ֛ה אֶל־עֲבָדֶ֖יךָ כֵּ֥ן נַעֲשֶֽׂה׃
Numb SPMT 32:31  ויענו בני גד ובני ראובן . . . לאמר את אשר דבר יהוה אל עבדיך כן נעשה
Numb BurJudso 32:31  ဂဒ်အမျိုးသားနှင့် ရုဗင်အမျိုးသားတို့ကလည်း၊ ထာဝရဘုရားသည် ကိုယ်တော် ကျွန်တို့အား မိန့်တော်မူ သည်အတိုင်း၊ ကျွန်တော်တို့သည် ပြုကြပါမည်။
Numb FarTPV 32:31  مردان طایفه‌های جاد و رئوبین گفتند: «ما از امر خداوند پیروی می‌کنیم.
Numb UrduGeoR 32:31  Jad aur Rūbin ke afrād ne isrār kiyā, “Āp ke ḳhādim sab kuchh kareṅge jo Rab ne kahā hai.
Numb SweFolk 32:31  Gads barn och Rubens barn svarade: ”Vad Herren har sagt till dina tjänare, det vill vi göra.
Numb GerSch 32:31  Da antworteten die Kinder Gad und die Kinder Ruben und sprachen: Wie der HERR zu deinen Knechten geredet hat, also wollen wir tun!
Numb TagAngBi 32:31  At ang mga anak ni Gad at ang mga anak ni Ruben ay nagsisagot, na nangagsasabi, Kung paano ang sinabi ng Panginoon sa iyong mga lingkod ay gayon ang gagawin namin,
Numb FinSTLK2 32:31  Silloin gaadilaiset ja ruubenilaiset vastasivat sanoen: "Mitä Herra on puhunut palvelijoillesi, sen teemme.
Numb Dari 32:31  مردان قبایل جاد و رؤبین گفتند: «ما از امر خداوند پیروی می کنیم.
Numb SomKQA 32:31  Markaasaa reer Gaad iyo reer Ruubeen u jawaabeen, oo waxay ku yidhaahdeen, Sidii Rabbigu nagu yidhi, annagoo addoommadaada ah, ayaannu yeelaynaa.
Numb NorSMB 32:31  Og Gads-sønerne og Rubens-sønerne svara: «Det som Herren hev sagt til oss, det vil me gjera:
Numb Alb 32:31  Atëherë bijtë e Gadit dhe bijtë e Rubenit u përgjigjën duke thënë: "Do të veprojmë ashtu si u ka thënë Zoti shërbëtorëve të tu.
Numb KorHKJV 32:31  갓 자손과 르우벤 자손이 응답하여 이르되, 주께서 당신의 종들에게 명령하신 대로 우리가 행하리이다.
Numb SrKDIjek 32:31  И одговорише синови Гадови и синови Рувимови говорећи: како је Господ казао слугама твојим тако ћемо учинити.
Numb Wycliffe 32:31  And the sones of Gad and the sones of Ruben answeriden, As the Lord spak to hise seruauntis, so we schulen do;
Numb Mal1910 32:31  ഗാദ്യരും രൂബേന്യരും അതിന്നു: യഹോവ അടിയങ്ങളോടു അരുളിച്ചെയ്തതുപോലെ ചെയ്തുകൊള്ളാം.
Numb KorRV 32:31  갓 자손과 르우벤 자손이 대답하여 가로되 여호와께서 당신의 종들에게 명하신 대로 우리가 행할 것이라
Numb Azeri 32:31  جاد اؤولادلاري ائله رِعوبئن اؤولادلاري بله جاواب وردئلر: "رب سنئن قوللارينا نجه ديئب، بئز ده اله اده‌جيئک.
Numb SweKarlX 32:31  Gads barn och Rubens barn svarade, och sade: Såsom Herren talat hafver till dina tjenare, så vilje vi göra.
Numb KLV 32:31  The puqpu' vo' Gad je the puqpu' vo' Reuben jangta', ja'ta', “As joH'a' ghajtaH ja'ta' Daq lIj toy'wI'pu', vaj DichDaq maH ta'.
Numb ItaDio 32:31  E i figliuoli di Gad, e i figliuoli di Ruben, risposero, dicendo: Noi faremo interamente come il Signore ha detto ai tuoi servitori.
Numb RusSynod 32:31  И отвечали сыны Гадовы и сыны Рувимовы и сказали: как сказал Господь рабам твоим, так и сделаем;
Numb CSlEliza 32:31  И отвещаша сынове Рувимли и сынове Гадовы, глаголюще: елика глаголет Господь рабом Своим, тако сотворим мы:
Numb ABPGRK 32:31  και απεκρίθησαν οι υιοί Ρουβήν και οι υιοί Γαδ λέγοντες όσα ο κύριος λέγει τοις θεράπουσιν αυτού ούτως ποιήσωμεν
Numb FreBBB 32:31  Et les fils de Gad et les fils de Ruben répondirent en disant : Ce que l'Eternel a dit à tes serviteurs, nous le ferons.
Numb LinVB 32:31  Bana ba Gad mpe ba Ruben bazongisi : « Maloba Yawe alobi na biso, basaleli ba yo, tokokokisa mango.
Numb HunIMIT 32:31  Erre feleltek Gád fiai és Rúbén fiai, mondván: Amint az Örökkévaló szólt szolgáidhoz úgy fogunk cselekedni.
Numb ChiUnL 32:31  迦得流便二族對曰、耶和華所命、僕將遵行、
Numb VietNVB 32:31  Người Gát và Ru-bên nói: Điều CHÚA truyền dạy, các tôi tớ ông xin tuân hành!
Numb LXX 32:31  καὶ ἀπεκρίθησαν οἱ υἱοὶ Ρουβην καὶ οἱ υἱοὶ Γαδ λέγοντες ὅσα ὁ κύριος λέγει τοῖς θεράπουσιν αὐτοῦ οὕτως ποιήσομεν
Numb CebPinad 32:31  Ug ang mga anak ni Gad ug ang mga anak ni Ruben mingtubag, nga nagaingon: Ingon sa gipamulong ni Jehova sa imong mga sulogoon, mao man ang among pagabuhaton.
Numb RomCor 32:31  Fiii lui Gad şi fiii lui Ruben au răspuns: „Vom face tot ce a spus robilor tăi Domnul.
Numb Pohnpeia 32:31  Kadaudok en Kad oh Reupen ahpw sapeng, patohwan, “Maing, se pahn kapwaiada dahme KAUN-O mahsanih.”
Numb HunUj 32:31  Gád és Rúben fiai így válaszoltak: Úgy cselekszünk, ahogyan az Úr meghagyta szolgáidnak.
Numb GerZurch 32:31  Da antworteten die Gaditen und Rubeniten: Wie der Herr deinen Knechten befohlen hat, so wollen wir tun:
Numb GerTafel 32:31  Und die Söhne Gads und die Söhne Rubens antworteten und sprachen: Wie Jehovah zu deinen Knechten geredet hat, so wollen wir tun.
Numb RusMakar 32:31  И сдјлалъ Моисей и Елеазаръ священпикъ, какъ повелјлъ Господь Моисею.
Numb PorAR 32:31  Ao que responderam os filhos de Gade e os filhos de Rúben: Como o senhor disse a teus servos, assim faremos.
Numb DutSVVA 32:31  En de kinderen van Gad en de kinderen van Ruben antwoordden, zeggende: Wat de Heere tot uw knechten gesproken heeft, zullen wij alzo doen.
Numb FarOPV 32:31  بنی جاد و بنی روبین در جواب وی گفتند: «چنانکه خداوند به بندگانت گفته است، همچنین خواهیم کرد.
Numb Ndebele 32:31  Abantwana bakoGadi labantwana bakoRubeni basebephendula besithi: Lokhu iNkosi esikutshilo kunceku zakho - sizakwenza njalo.
Numb PorBLivr 32:31  E os filhos de Gade e os filhos de Rúben responderam, dizendo: Faremos o que o SENHOR disse a teus servos.
Numb Norsk 32:31  Og Gads barn og Rubens barn svarte og sa: Det som Herren har sagt til dine tjenere, det vil vi gjøre;
Numb SloChras 32:31  Nato odgovore sinovi Gadovi in sinovi Rubenovi, rekoč: Kakor je govoril Gospod hlapcem tvojim, tako storimo.
Numb Northern 32:31  Qadlılar və Ruvenlilər belə cavab verdilər: «Rəbb sənin qullarına necə deyibsə, biz də elə edərik.
Numb GerElb19 32:31  Und die Kinder Gad und die Kinder Ruben antworteten und sprachen: Wie Jehova zu deinen Knechten geredet hat, so wollen wir tun.
Numb LvGluck8 32:31  Tad Gada bērni un Rūbena bērni atbildēja un sacīja: ko Tas Kungs uz taviem kalpiem runājis, tā mēs darīsim.
Numb PorAlmei 32:31  E responderam os filhos de Gad e os filhos de Ruben, dizendo: O que o Senhor fallou a teus servos, isso faremos.
Numb ChiUn 32:31  迦得子孫和流便子孫回答說:「耶和華怎樣吩咐僕人,僕人就怎樣行。
Numb SweKarlX 32:31  Gads barn och Rubens barn svarade, och sade: Såsom Herren talat hafver till dina tjenare, så vilje vi göra.
Numb SPVar 32:31  ויענו בני ראובן ובני גד וחצי שבט המנשה לאמר את אשר דבר יהוה אל עבדיך כן נעשה
Numb FreKhan 32:31  Les enfants de Gad et ceux de Ruben répondirent en ces termes: "Ce que l’Éternel a dit à tes serviteurs, ils le feront exactement.
Numb FrePGR 32:31  Alors les fils de Gad et les fils de Ruben répondirent et dirent : Ce que l'Éternel a dit à tes serviteurs, nous le ferons.
Numb PorCap 32:31  Os filhos de Gad e de Rúben responderam: «O que o Senhor disse aos teus servos, eles assim o farão.
Numb JapKougo 32:31  ガドの子孫と、ルベンの子孫とは答えて言った、「しもべらは主が言われたとおりにいたします。
Numb GerTextb 32:31  Da antworteten die Gaditen und Rubeniten also: Wie Jahwe in Bezug auf uns, deine Knechte, geredet hat, so wollen wir thun.
Numb Kapingam 32:31  Nia daangada a Gad mo Reuben ga-helekai, “Meenei, gimaadou gaa-hai gii-hai be nnelekai Dimaadua ala ne-hai.
Numb SpaPlate 32:31  Respondieron los hijos de Gad y los hijos de Rubén, diciendo: “Así como ha dicho Yahvé respecto de tus siervos, así haremos.
Numb WLC 32:31  וַיַּֽעֲנ֧וּ בְנֵי־גָ֛ד וּבְנֵ֥י רְאוּבֵ֖ן לֵאמֹ֑ר אֵת֩ אֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֧ר יְהוָ֛ה אֶל־עֲבָדֶ֖יךָ כֵּ֥ן נַעֲשֶֽׂה׃
Numb LtKBB 32:31  Gaditai ir rubenai atsakė: „Kaip Viešpats įsakė savo tarnams, taip mes darysime.
Numb Bela 32:31  І адказвалі сыны Гадавыя і сыны Рувімавыя і сказалі: як сказаў Гасподзь рабам тваім, так і зробім;
Numb GerBoLut 32:31  Die Kinder Gad und die Kinder Ruben antworteten und sprachen: Wie der HERR redete zu deinen Knechten, so wollen wir tun.
Numb FinPR92 32:31  Gadin ja Ruubenin miehet vastasivat tähän: "Me teemme, niin kuin Herra on käskenyt.
Numb SpaRV186 32:31  Y los hijos de Gad y los hijos de Rubén respondieron, diciendo: Lo que Jehová ha dicho a tus siervos, haremos:
Numb NlCanisi 32:31  De zonen van Gad en Ruben verzekerden: Wat Jahweh uw dienaars bevolen heeft, zullen ze doen.
Numb GerNeUe 32:31  Da erwiderten die Gaditen und Rubeniten: "Was Jahwe deinen Dienern gesagt hat, wollen wir tun.
Numb UrduGeo 32:31  جد اور روبن کے افراد نے اصرار کیا، ”آپ کے خادم سب کچھ کریں گے جو رب نے کہا ہے۔
Numb AraNAV 32:31  فَأَجَابَ أَبْنَاءُ سِبْطَيْ جَادٍ وَرَأُوبَيْنَ: «كُلُّ مَا تَكَلَّمَ الرَّبُّ بِهِ مِنْ نَحْوِ عَبِيدِكَ نَلْتَزِمُ بِهِ،
Numb ChiNCVs 32:31  迦得的子孙和流本的子孙回答,说:“耶和华怎样吩咐仆人,我们就怎样行。
Numb ItaRive 32:31  E i figliuoli di Gad e i figliuoli di Ruben risposero dicendo: "Faremo come l’Eterno ha detto ai tuoi servi.
Numb Afr1953 32:31  En die kinders van Gad en die kinders van Ruben het geantwoord en gesê: Wat die HERE aan u dienaars gesê het, so sal ons doen.
Numb RusSynod 32:31  И отвечали сыны Гадовы и сыны Рувимовы и сказали: «Как сказал Господь рабам твоим, так и сделаем;
Numb UrduGeoD 32:31  जद और रूबिन के अफ़राद ने इसरार किया, “आपके ख़ादिम सब कुछ करेंगे जो रब ने कहा है।
Numb TurNTB 32:31  Gadlılar'la Rubenliler, “RAB'bin bize buyurduğunu yapacağız” dediler,
Numb DutSVV 32:31  En de kinderen van Gad en de kinderen van Ruben antwoordden, zeggende: Wat de HEERE tot uw knechten gesproken heeft, zullen wij alzo doen.
Numb HunKNB 32:31  Azt felelték erre Gád fiai és Rúben fiai: »Ahogy az Úr szólott szolgáinak, úgy cselekszünk:
Numb Maori 32:31  Na ka whakautua e nga tama a Kara ratou ko nga tama a Reupena, ka mea, Ka rite tonu ta matou e mea ai ki ta Ihowa i korero mai ai ki au pononga.
Numb HunKar 32:31  És felelének a Gád fiai és a Rúben fiai, mondván: A mit mondott az Úr a te szolgáidnak, akképen cselekeszünk.
Numb Viet 32:31  Con cháu Gát và con cháu Ru-bên thưa rằng: Chúng tôi sẽ làm điều chi mà Ðức Giê-hô-va đã phán cùng kẻ tôi tớ ông.
Numb Kekchi 32:31  Ut eb li ralal xcˈajol laj Gad ut eb li ralal xcˈajol laj Rubén queˈxye: —La̱o laj cˈanjel cha̱cuu. La̱o takaba̱nu joˈ xye ke li Ka̱cuaˈ.
Numb Swe1917 32:31  Och Gads barn och Rubens barn svarade och sade: »Vad HERREN har sagt till dina tjänare, det vilja vi göra.
Numb SP 32:31  ויענו בני ראובן ובני גד וחצי שבט המנשה לאמר את אשר דבר יהוה אל עבדיך כן נעשה
Numb CroSaric 32:31  Nato odgovore Gadovci i Rubenovci: "Što je god Jahve rekao tvojim slugama, to ćemo učiniti.
Numb VieLCCMN 32:31  Con cái ông Gát và con cái ông Rưu-vên thưa : Điều ĐỨC CHÚA đã phán với các tôi tớ ngài, chúng tôi sẽ làm ;
Numb FreBDM17 32:31  Et les enfants de Gad, et les enfants de Ruben répondirent, en disant : Nous ferons ainsi que l’Eternel a parlé à tes serviteurs.
Numb FreLXX 32:31  Les fils de Ruben et les fils de Gad répondirent : Ce que le maître dit à ses serviteurs, nous le ferons ;
Numb Aleppo 32:31  ויענו בני גד ובני ראובן לאמר  את אשר דבר יהוה אל עבדיך כן נעשה
Numb MapM 32:31  וַיַּֽעֲנ֧וּ בְנֵי־גָ֛ד וּבְנֵ֥י רְאוּבֵ֖ן לֵאמֹ֑ר אֵת֩ אֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֧ר יְהֹוָ֛ה אֶל־עֲבָדֶ֖יךָ כֵּ֥ן נַעֲשֶֽׂה׃
Numb HebModer 32:31  ויענו בני גד ובני ראובן לאמר את אשר דבר יהוה אל עבדיך כן נעשה׃
Numb Kaz 32:31  Бұған ғадтықтар мен рубендіктер жауап беріп былай деді:— Жаратқан Иенің біздей пенделеріңізге берген әмірін бұлжытпай орындаймыз!
Numb FreJND 32:31  Et les fils de Gad et les fils de Ruben répondirent, disant : Nous ferons ainsi que l’Éternel a dit à tes serviteurs ;
Numb GerGruen 32:31  Da antworteten Gads und Rubens Söhne: "Wir tun so, wie der Herr von deinen Knechten verlangt.
Numb SloKJV 32:31  Gadovi otroci in Rubenovi otroci so odgovorili, rekoč: „Kakor je Gospod rekel svojim služabnikom, tako bomo storili.
Numb Haitian 32:31  Mesye branch fanmi Woubenn ak branch fanmi Gad yo reponn Moyiz, yo di l' konsa: -N'a fè tou sa Seyè a mande nou fè. Se sèvitè li nou ye.
Numb FinBibli 32:31  Gadin ja Rubenin lapset vastasivat, ja sanoivat: niinkuin Herra on puhunut sinun palvelioilles, niin me teemme:
Numb Geez 32:31  ወአውሥኡ ፡ ደቂቀ ፡ ሮቤል ፡ ወደቂቀ ፡ ጋድ ፡ ወይቤሉ ፡ ኵሎ ፡ ዘይቤለነ ፡ እግዚእነ ፡ ከማሁ ፡ ንገብር ፡ ንሕነ ።
Numb SpaRV 32:31  Y los hijos de Gad y los hijos de Rubén respondieron, diciendo: Haremos lo que Jehová ha dicho á tus siervos.
Numb WelBeibl 32:31  A dyma bobl Gad a Reuben yn dweud eto, “Byddwn ni'n gwneud fel mae'r ARGLWYDD wedi dweud.
Numb GerMenge 32:31  Da gaben die Gaditen und Rubeniten folgende Erklärung ab: »Wie der HERR deinen Knechten geboten hat, so wollen wir tun:
Numb GreVamva 32:31  Και απεκρίθησαν οι υιοί Γαδ και οι υιοί Ρουβήν λέγοντες, Ως είπεν ο Κύριος εις τους δούλους σου, ούτω θέλομεν κάμει·
Numb UkrOgien 32:31  І відповіли Ґадові сини та сини Рувимові, говорячи: „Що говорив Господь до твоїх рабів, так зро́бимо.
Numb FreCramp 32:31  Les fils de Gad et les fils de Ruben répondirent en disant : « Ce que Yahweh a dit à tes serviteurs, nous le ferons.
Numb SrKDEkav 32:31  И одговорише синови Гадови и синови Рувимови говорећи: Како је Господ казао слугама твојим тако ћемо учинити.
Numb PolUGdan 32:31  Synowie Gada i synowie Rubena odpowiedzieli: Uczynimy to, co Pan powiedział do twoich sług;
Numb FreSegon 32:31  Les fils de Gad et les fils de Ruben répondirent: Nous ferons ce que l'Éternel a dit à tes serviteurs.
Numb SpaRV190 32:31  Y los hijos de Gad y los hijos de Rubén respondieron, diciendo: Haremos lo que Jehová ha dicho á tus siervos.
Numb HunRUF 32:31  Gád és Rúben fiai így válaszoltak: Úgy cselekszünk, ahogyan az Úr szolgáidnak megmondta.
Numb DaOT1931 32:31  Da svarede Gaditerne og Rubeniterne: »Hvad HERREN har talt til dine Trælle, vil vi gøre;
Numb TpiKJPB 32:31  Na ol pikinini bilong Gat na ol pikinini bilong Ruben i bekim tok, i spik, Olsem BIKPELA i bin tokim ol wokboi bilong yu, olsem tasol bai mipela i mekim.
Numb DaOT1871 32:31  Og Gads Børn og Rubens Børn svarede og sagde: Som Herren har talet til dine Tjenere, saaledes ville vi gøre.
Numb FreVulgG 32:31  Les enfants de Gad et les enfants de Ruben répondirent : Nous ferons ce que le Seigneur a dit à ses serviteurs.
Numb PolGdans 32:31  I odpowiedzieli synowie Gadowi, i synowie Rubenowi, mówiąc: Co wyrzekł Pan do sług swoich, to uczynimy;
Numb JapBungo 32:31  ガドの子孫とルベンの子孫こたへて言ふヱホバが僕等に言たまふごとく我ら爲べし
Numb GerElb18 32:31  Und die Kinder Gad und die Kinder Ruben antworteten und sprachen: Wie Jehova zu deinen Knechten geredet hat, so wollen wir tun.