Prov
|
RWebster
|
12:17 |
He thatspeaketh truth showeth forth righteousness: but a false witness deceit.
|
Prov
|
NHEBJE
|
12:17 |
He who is truthful testifies honestly, but a false witness lies.
|
Prov
|
ABP
|
12:17 |
[3by displaying 4trust 2reports 1The just man]; but the witness of the unjust is deceitful.
|
Prov
|
NHEBME
|
12:17 |
He who is truthful testifies honestly, but a false witness lies.
|
Prov
|
Rotherha
|
12:17 |
He that whispereth faithfulness, declareth righteousness, but, a false witness, is a fraud.
|
Prov
|
LEB
|
12:17 |
He who will speak truth will reveal righteousness, but the witness of falsehood, deceit.
|
Prov
|
RNKJV
|
12:17 |
He that speaketh truth sheweth forth righteousness: but a false witness deceit.
|
Prov
|
Jubilee2
|
12:17 |
[He that] speaks truth shows forth righteousness, but a false witness, deceit.
|
Prov
|
Webster
|
12:17 |
[He that] speaketh truth showeth forth righteousness: but a false witness, deceit.
|
Prov
|
Darby
|
12:17 |
He that uttereth truth sheweth forth righteousness; but a false witness deceit.
|
Prov
|
ASV
|
12:17 |
He that uttereth truth showeth forth righteousness; But a false witness, deceit.
|
Prov
|
LITV
|
12:17 |
He who breathes faithfulness reveals righteousness, but a false witness deceit.
|
Prov
|
Geneva15
|
12:17 |
He that speaketh trueth, will shewe righteousnes: but a false witnes vseth deceite.
|
Prov
|
CPDV
|
12:17 |
He is a sign of justice, who speaks what he knows. But whoever deceives is a dishonest witness.
|
Prov
|
BBE
|
12:17 |
The breathing out of true words gives knowledge of righteousness; but a false witness gives out deceit.
|
Prov
|
DRC
|
12:17 |
He that speaketh that which he knoweth, sheweth forth justice: but he that lieth, is a deceitful witness.
|
Prov
|
GodsWord
|
12:17 |
A truthful witness speaks honestly, but a lying witness speaks deceitfully.
|
Prov
|
JPS
|
12:17 |
He that breatheth forth truth uttereth righteousness; but a false witness deceit.
|
Prov
|
KJVPCE
|
12:17 |
He that speaketh truth sheweth forth righteousness: but a false witness deceit.
|
Prov
|
NETfree
|
12:17 |
The faithful witness tells what is right, but a false witness speaks deceit.
|
Prov
|
AB
|
12:17 |
A righteous man declares the open truth, but an unjust witness is deceitful.
|
Prov
|
AFV2020
|
12:17 |
He who speaks truth shows forth righteousness, but a false witness deceit.
|
Prov
|
NHEB
|
12:17 |
He who is truthful testifies honestly, but a false witness lies.
|
Prov
|
NETtext
|
12:17 |
The faithful witness tells what is right, but a false witness speaks deceit.
|
Prov
|
UKJV
|
12:17 |
He that speaks truth shows forth righteousness: but a false witness deceit.
|
Prov
|
Noyes
|
12:17 |
He that speaketh truth testifieth what is right; But a false witness, deceit.
|
Prov
|
KJV
|
12:17 |
He that speaketh truth sheweth forth righteousness: but a false witness deceit.
|
Prov
|
KJVA
|
12:17 |
He that speaketh truth sheweth forth righteousness: but a false witness deceit.
|
Prov
|
AKJV
|
12:17 |
He that speaks truth shows forth righteousness: but a false witness deceit.
|
Prov
|
RLT
|
12:17 |
He that speaketh truth sheweth forth righteousness: but a false witness deceit.
|
Prov
|
MKJV
|
12:17 |
He who breathes truth shows forth righteousness, but a false witness deceit.
|
Prov
|
YLT
|
12:17 |
Whoso uttereth faithfulness declareth righteousness, And a false witness--deceit.
|
Prov
|
ACV
|
12:17 |
He who utters truth shows forth righteousness, but a false witness, deceit.
|
Prov
|
PorBLivr
|
12:17 |
Aquele que fala a verdade conta a justiça; porém a testemunha falsa conta o engano.
|
Prov
|
Mg1865
|
12:17 |
Izay olona mahatoky dia manambara ny rariny; Fa ny vavolombelona mandainga kosa miteny fitaka.
|
Prov
|
FinPR
|
12:17 |
Toden puhuja lausuu oikeuden, mutta väärä todistaja petoksen.
|
Prov
|
FinRK
|
12:17 |
Toden puhuja lausuu sitä, mikä on oikein, mutta valheellinen todistaja puolustaa petosta.
|
Prov
|
ChiSB
|
12:17 |
吐露真情,是彰顯正義;作假見證,是自欺欺人。
|
Prov
|
CopSahBi
|
12:17 |
ϣⲁⲣⲉⲡⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ϫⲱ ⲛⲟⲩⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲉⲥⲟⲩⲟⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲟⲩⲕⲣⲟϥ ⲇⲉ ⲡⲉ ⲡⲙⲛⲧⲣⲉ ⲛⲣⲉϥϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ
|
Prov
|
ChiUns
|
12:17 |
说出真话的,显明公义;作假见证的,显出诡诈。
|
Prov
|
BulVeren
|
12:17 |
Който говори истина, известява правда, а лъжесвидетелят – измама.
|
Prov
|
AraSVD
|
12:17 |
مَنْ يَتَفَوَّهْ بِٱلْحَقِّ يُظْهِرِ ٱلْعَدْلَ، وَٱلشَّاهِدُ ٱلْكَاذِبُ يُظْهِرُ غِشًّا.
|
Prov
|
Esperant
|
12:17 |
Kiu estas verama, tiu eldiras tion, kio estas ĝusta, Sed falsama atestulo trompon.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
12:17 |
บุคคลผู้พูดความจริงกล่าวความชอบธรรม แต่พยานเท็จกล่าวคำหลอกลวง
|
Prov
|
OSHB
|
12:17 |
יָפִ֣יחַ אֱ֭מוּנָה יַגִּ֣יד צֶ֑דֶק וְעֵ֖ד שְׁקָרִ֣ים מִרְמָֽה׃
|
Prov
|
BurJudso
|
12:17 |
မှန်သောစကားကို ပြောသောသူသည် ဖြောင့် မတ်ခြင်းတရား၊ မမှန်သောသက်သေကို ခံသောသူမူကား၊ မုသာတရားကို ပြသတတ်၏။
|
Prov
|
FarTPV
|
12:17 |
وقتیکه حقیقت را میگویید، عدالت انجام میشود؛ ولی دروغ، عدالت را زیر پا میگذارد.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
12:17 |
Diyānatdār gawāh khule taur par sachchāī bayān kartā hai jabki jhūṭā gawāh dhokā hī dhokā pesh kartā hai.
|
Prov
|
SweFolk
|
12:17 |
Den ärlige talar sanning, ett falskt vittne bedrar.
|
Prov
|
GerSch
|
12:17 |
Wer die ganze Wahrheit sagt, legt ein rechtes Zeugnis ab; ein falscher Zeuge aber lügt.
|
Prov
|
TagAngBi
|
12:17 |
Ang nagbabadya ng katotohanan ay nagpapakilala ng katuwiran, nguni't ang sinungaling sa saksi ay nagdadaya.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
12:17 |
Toden puhuja lausuu oikeuden, mutta väärä todistaja pettää.
|
Prov
|
Dari
|
12:17 |
وقتی که حقیقت را می گوئید، عدالت انجام می شود، ولی دروغ عدالت را زیر پا می گذارد.
|
Prov
|
SomKQA
|
12:17 |
Kii runta ku hadlaa wuxuu muujiyaa xaqnimada, Laakiinse markhaatiga beenta ahu wuxuu muujiyaa khiyaanada.
|
Prov
|
NorSMB
|
12:17 |
Den som andar ærlegskap, segjer det som rett er, men det falske vitnet talar svik.
|
Prov
|
Alb
|
12:17 |
Ai që thotë të vërtetën shpall atë që është e drejtë, por dëshmitari i rremë thotë mashtrime.
|
Prov
|
UyCyr
|
12:17 |
Билдүрәр һәқ сөзлигүчи адиллиқни, Ялған гувалиқ бәргүчи сахтилиқни.
|
Prov
|
KorHKJV
|
12:17 |
진리를 말하는 자는 의를 나타내거니와 거짓 증인은 속임수를 나타내느니라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
12:17 |
Ко говори истину, јавља што је право, а лажни свједок пријевару.
|
Prov
|
Wycliffe
|
12:17 |
He that spekith that, that he knowith, is a iuge of riytfulnesse; but he that lieth, is a gileful witnesse.
|
Prov
|
Mal1910
|
12:17 |
സത്യം പറയുന്നവൻ നീതി അറിയിക്കുന്നു; കള്ളസാക്ഷിയോ വഞ്ചന അറിയിക്കുന്നു.
|
Prov
|
KorRV
|
12:17 |
진리를 말하는 자는 의를 나타내어도 거짓 증인은 궤휼을 말하느니라
|
Prov
|
Azeri
|
12:17 |
صداقتله دانيشان آدام عدالتي اورتايا چيخاردار، آمّا يالانچي شاهئد حئيلهني.
|
Prov
|
KLV
|
12:17 |
ghaH 'Iv ghaH truthful testifies honestly, 'ach a false witness lies.
|
Prov
|
ItaDio
|
12:17 |
Chi parla verità rapporta il giusto; Ma il falso testimonio rapporta frode.
|
Prov
|
RusSynod
|
12:17 |
Кто говорит то, что знает, тот говорит правду; а у свидетеля ложного - обман.
|
Prov
|
CSlEliza
|
12:17 |
Явленную веру возвещает праведный: свидетель же неправедных льстив.
|
Prov
|
ABPGRK
|
12:17 |
επιδεικνυμένην πίστιν απαγγέλλει δίκαιος ο δε μάρτυς των αδίκων δόλιος
|
Prov
|
FreBBB
|
12:17 |
Qui profère la vérité, exprime ce qui est juste, Mais le témoin mensonger, la tromperie.
|
Prov
|
LinVB
|
12:17 |
Nzeneneke wa solo akoloba mambi ma bosembo, nzeneneke wa lokuta akokosa se bokosi.
|
Prov
|
BurCBCM
|
12:17 |
အမှန်တရားကို ပြောဆိုသောသူသည် ရိုးသားစွာသက်သေခံ၏။ မုသား သက်သေခံသောသူကား လှည့်ဖြားပြောဆို တတ်၏။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
12:17 |
A ki hűséget terjeszt, igazság szerint vall, de hazug tanú a csalárd.
|
Prov
|
ChiUnL
|
12:17 |
言誠者著公義、僞證者顯奸欺、
|
Prov
|
VietNVB
|
12:17 |
Nhân chứng chân thật, nói lên điều công chính;Nhưng kẻ làm chứng gian nói lên sự lừa dối.
|
Prov
|
LXX
|
12:17 |
ἐπιδεικνυμένην πίστιν ἀπαγγέλλει δίκαιος ὁ δὲ μάρτυς τῶν ἀδίκων δόλιος
|
Prov
|
CebPinad
|
12:17 |
Kadtong nagapamulong sa kamatuoran nagapakita ug pagkamatarung; Apan ang usa ka bakakon nga saksi nagapakita ug limbong.
|
Prov
|
RomCor
|
12:17 |
Cine spune adevărul face o mărturisire dreaptă, dar martorul mincinos vorbeşte înşelăciune.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
12:17 |
Ni omw kin lokaia mehlel, pwuhng kin miehla, ahpw lokaia likamw kin kauwehla pwuhng.
|
Prov
|
HunUj
|
12:17 |
Aki igazán szól, az igazat mondja el, a hamis tanú pedig a csalárdságot.
|
Prov
|
GerZurch
|
12:17 |
Wer die Wahrheit spricht, sagt aus, was recht ist, / der falsche Zeuge aber bringt Lügen vor. / (a) Spr 14:5
|
Prov
|
PorAR
|
12:17 |
Quem fala a verdade manifesta a justiça; porém a testemunha falsa produz a fraude.
|
Prov
|
DutSVVA
|
12:17 |
Die waarheid voortbrengt, maakt gerechtigheid bekend; maar een getuige der valsheden, bedrog.
|
Prov
|
FarOPV
|
12:17 |
هرکه به راستی تنطق نماید عدالت را ظاهرمی کند، و شاهد دروغ، فریب را.
|
Prov
|
Ndebele
|
12:17 |
Ophefumula iqiniso wazisa ukulunga, kodwa umfakazi wamanga inkohliso.
|
Prov
|
PorBLivr
|
12:17 |
Aquele que fala a verdade conta a justiça; porém a testemunha falsa conta o engano.
|
Prov
|
Norsk
|
12:17 |
Den som er ærlig i sine ord, taler sannhet, men et falskt vidne taler svik.
|
Prov
|
SloChras
|
12:17 |
Kdor govori resnico, naznanja, kar je pravično, priča lažniva pa zvijačo.
|
Prov
|
Northern
|
12:17 |
Doğru şahid həqiqəti danışar, Yalançı şahid hiylə qurar.
|
Prov
|
GerElb19
|
12:17 |
Wer Wahrheit ausspricht, tut Gerechtigkeit kund, aber ein falscher Zeuge Trug.
|
Prov
|
LvGluck8
|
12:17 |
Kas patiesību runā, tas saka taisnību; bet nepatiess liecinieks teic melus.
|
Prov
|
PorAlmei
|
12:17 |
O que produz a verdade manifesta a justiça, mas a testemunha da falsidade o engano.
|
Prov
|
ChiUn
|
12:17 |
說出真話的,顯明公義;作假見證的,顯出詭詐。
|
Prov
|
SweKarlX
|
12:17 |
Den som sannfärdig är, han säger hvad rätt är; men ett falskt vittne bedrager.
|
Prov
|
FreKhan
|
12:17 |
Celui qui est épris de loyauté expose fidèlement les faits; le témoin mensonger les dénature.
|
Prov
|
FrePGR
|
12:17 |
Celui qu'anime la vérité, exprime ce qui est juste ; et le témoin menteur, ce qui trompe.
|
Prov
|
PorCap
|
12:17 |
O que fala verdade, proclama a justiça; a testemunha falsa proclama a mentira.
|
Prov
|
JapKougo
|
12:17 |
真実を語る人は正しい証言をなし、偽りの証人は偽りを言う。
|
Prov
|
GerTextb
|
12:17 |
Wer ohne Scheu die Wahrheit spricht, sagt aus, was recht ist, ein falscher Zeuge aber Trügerei.
|
Prov
|
SpaPlate
|
12:17 |
Quien profiere la verdad, propaga la justicia, pero el testigo mentiroso sirve al fraude.
|
Prov
|
Kapingam
|
12:17 |
Tangada dela e-helekai di tonu, e-hagi-aga nia hagamodongoohia o-di tonu, gei nnelekai kai-tilikai e-dagi gi-di halahalau.
|
Prov
|
WLC
|
12:17 |
יָפִ֣יחַ אֱ֭מוּנָה יַגִּ֣יד צֶ֑דֶק וְעֵ֖ד שְׁקָרִ֣ים מִרְמָֽה׃
|
Prov
|
LtKBB
|
12:17 |
Kas kalba tiesą, tas padeda teisingumui, o neteisingas liudytojas apgaudinėja.
|
Prov
|
Bela
|
12:17 |
Хто кажа тое, што ведае, той кажа праўду: а ў сьведкі ілжывага — ашуканства.
|
Prov
|
GerBoLut
|
12:17 |
Werwahrhaftig ist, der sagtfrei, was recht ist; aber ein falscher Zeuge betrugt.
|
Prov
|
FinPR92
|
12:17 |
Oikeutta auttaa, joka totta puhuu, valehtelija on vääryyden asialla.
|
Prov
|
SpaRV186
|
12:17 |
El que habla verdad, declara justicia: mas el testigo mentiroso, engaño.
|
Prov
|
NlCanisi
|
12:17 |
Wie waarheid spreekt, verbreidt recht; Maar een valse getuige pleegt bedrog.
|
Prov
|
GerNeUe
|
12:17 |
Ein wahrhaftiger Zeuge fördert das Recht, / ein falscher unterstützt den Betrug.
|
Prov
|
UrduGeo
|
12:17 |
دیانت دار گواہ کھلے طور پر سچائی بیان کرتا ہے جبکہ جھوٹا گواہ دھوکا ہی دھوکا پیش کرتا ہے۔
|
Prov
|
AraNAV
|
12:17 |
مَنْ يَنْطِقْ بِالصِّدْقِ يَشْهَدْ بِالْحَقِّ، أَمَّا شَاهِدُ الزُّورِ فَيَتَكَلَّمُ بِالْكَذِبِ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
12:17 |
吐露真情的,彰显正义,作假见证的却是诡诈。
|
Prov
|
ItaRive
|
12:17 |
Chi dice la verità proclama ciò ch’è giusto, ma il falso testimonio parla con inganno.
|
Prov
|
Afr1953
|
12:17 |
Hy wat die waarheid spreek, vertel wat reg is; maar 'n valse getuie bedrog.
|
Prov
|
RusSynod
|
12:17 |
Кто говорит то, что знает, тот говорит правду; а у свидетеля ложного – обман.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
12:17 |
दियानतदार गवाह खुले तौर पर सच्चाई बयान करता है जबकि झूटा गवाह धोका ही धोका पेश करता है।
|
Prov
|
TurNTB
|
12:17 |
Dürüst tanık doğruyu söyler, Yalancı tanıksa hile solur.
|
Prov
|
DutSVV
|
12:17 |
Die waarheid voortbrengt, maakt gerechtigheid bekend; maar een getuige der valsheden, bedrog.
|
Prov
|
HunKNB
|
12:17 |
Aki azt mondja, amit tud, az igazat vall, aki pedig hazudik, csalárd tanú.
|
Prov
|
Maori
|
12:17 |
Ko ta te tangata korero pono he whakapuaki i te tika; ko ta te kaiwhakaatu teka ia he tinihanga.
|
Prov
|
HunKar
|
12:17 |
Van olyan, a ki beszél hasonlókat a tőrszúrásokhoz; de a bölcseknek nyelve orvosság.
|
Prov
|
Viet
|
12:17 |
Kẻ nào nói thật, rao truyền sự công bình; Song kẻ làm chứng gian, phô sự giả dối.
|
Prov
|
Kekchi
|
12:17 |
Li ani ti̱c xchˈo̱l naxye li ya̱l nak naxic chi a̱tinac chirix li ras ri̱tzˈin. Abanan eb li incˈaˈ ti̱queb xchˈo̱l incˈaˈ nequeˈxye li ya̱l nak nequeˈxic chi a̱tinac chirixeb li ras ri̱tzˈin.
|
Prov
|
Swe1917
|
12:17 |
Den som talar vad rätt är, han främjar sanning, men ett falskt vittne talar svek.
|
Prov
|
CroSaric
|
12:17 |
Tko govori istinu, otkriva što je pravo, a lažljiv svjedok prijevaru.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
12:17 |
Ai trình bày sự thật thì nói lên công lý, kẻ làm chứng gian toàn bịa chuyện lọc lừa.
|
Prov
|
FreBDM17
|
12:17 |
Celui qui prononce des choses véritables, fait rapport de ce qui est juste ; mais le faux témoin fait des rapports trompeurs.
|
Prov
|
FreLXX
|
12:17 |
Le juste déclare la pleine vérité ; le témoin des méchants est trompeur.
|
Prov
|
Aleppo
|
12:17 |
יפיח אמונה יגיד צדק ועד שקרים מרמה
|
Prov
|
MapM
|
12:17 |
יָפִ֣יחַ אֱ֭מוּנָה יַגִּ֣יד צֶ֑דֶק וְעֵ֖ד שְׁקָרִ֣ים מִרְמָֽה׃
|
Prov
|
HebModer
|
12:17 |
יפיח אמונה יגיד צדק ועד שקרים מרמה׃
|
Prov
|
Kaz
|
12:17 |
Білген шындығын айтқан әділдікті паш етер,Жалған куәгер болған опасыздық етер.
|
Prov
|
FreJND
|
12:17 |
Celui qui dit la vérité annonce la justice, mais le faux témoin, la fraude.
|
Prov
|
GerGruen
|
12:17 |
Wer Wahrheit meldet, spricht, was sich bewährt: ein falscher Zeuge macht Enttäuschung.
|
Prov
|
SloKJV
|
12:17 |
Kdor govori resnico, naznanja pravičnost, toda kriva priča prevaro.
|
Prov
|
Haitian
|
12:17 |
Lè ou di verite nan tribinal, ou rann lajistis sèvis. Men, temwen k'ap bay manti, se lenjistis l'ap ankouraje.
|
Prov
|
FinBibli
|
12:17 |
Joka totuuden puhuu, se vanhurskauden ilmoittaa; mutta joka väärin todistaa, hän pettää.
|
Prov
|
SpaRV
|
12:17 |
El que habla verdad, declara justicia; mas el testigo mentiroso, engaño.
|
Prov
|
WelBeibl
|
12:17 |
Mae tyst gonest yn dweud y gwir, ond tyst celwyddog yn twyllo.
|
Prov
|
GerMenge
|
12:17 |
Wer die Wahrheit aussagt, tut Gerechtigkeit kund, ein falscher Zeuge aber Trug. –
|
Prov
|
GreVamva
|
12:17 |
Ο λαλών αλήθειαν αναγγέλλει το δίκαιον· ο δε ψευδομάρτυς δόλον.
|
Prov
|
UkrOgien
|
12:17 |
Хто правду говорить, той вия́влює праведність, а сві́док брехливий — оману.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
12:17 |
Ко говори истину, јавља шта је право, а лажни сведок превару.
|
Prov
|
FreCramp
|
12:17 |
Celui qui proclame la vérité dit ce qui est juste, et le faux témoin profère la perfidie.
|
Prov
|
PolUGdan
|
12:17 |
Kto mówi prawdę, wyraża sprawiedliwość, ale fałszywy świadek – oszustwo.
|
Prov
|
FreSegon
|
12:17 |
Celui qui dit la vérité proclame la justice, Et le faux témoin la tromperie.
|
Prov
|
SpaRV190
|
12:17 |
El que habla verdad, declara justicia; mas el testigo mentiroso, engaño.
|
Prov
|
HunRUF
|
12:17 |
Aki igazán szól, az igazat mondja el, a hamis tanú pedig a csalárdságot.
|
Prov
|
DaOT1931
|
12:17 |
Den sanddru fremfører, hvad der er ret, det falske Vidne kommer med Svig.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
12:17 |
¶Em husat i autim tok tru i soim stretpela pasin i kam ausait. Tasol giaman witnes i soim pasin giaman.
|
Prov
|
DaOT1871
|
12:17 |
Den, som aander Trofasthed, forkynder, hvad Ret er; men et falsk Vidne forkynder Svig.
|
Prov
|
FreVulgG
|
12:17 |
Celui qui parle de ce qu’il sait proclame la justice (rend un témoignage juste) ; mais celui qui ment est un témoin trompeur (frauduleux).
|
Prov
|
PolGdans
|
12:17 |
Kto mówi prawdę, opowiada sprawiedliwość; ale świadek kłamliwy mówi zdradę.
|
Prov
|
JapBungo
|
12:17 |
眞實をいふものは正義を述べ いつはりの證人は虚偽をいふ
|
Prov
|
GerElb18
|
12:17 |
Wer Wahrheit ausspricht, tut Gerechtigkeit kund, aber ein falscher Zeuge Trug.
|