Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 12:18  There is that speaketh like the piercings of a sword: but the tongue of the wise is health.
Prov NHEBJE 12:18  There is one who speaks rashly like the piercing of a sword, but the tongue of the wise heals.
Prov ABP 12:18  There are the ones speaking -- they pierce as a sword; but the tongues of the wise heal.
Prov NHEBME 12:18  There is one who speaks rashly like the piercing of a sword, but the tongue of the wise heals.
Prov Rotherha 12:18  There is who babbleth, as with thrusts of a sword, but, the tongue of the wise, hath healing.
Prov LEB 12:18  There is one who speaks rashly, like the thrust of a sword, but the tongue of the wise brings healing.
Prov RNKJV 12:18  There is that speaketh like the piercings of a sword: but the tongue of the wise is health.
Prov Jubilee2 12:18  There are [those] that speak like the piercings of a sword, but the tongue of the wise [is] medicine.
Prov Webster 12:18  There is that speaketh like the piercings of a sword: but the tongue of the wise [is] health.
Prov Darby 12:18  There is that babbleth like the piercings of a sword; but the tongue of the wise is health.
Prov ASV 12:18  There is that speaketh rashly like the piercings of a sword; But the tongue of the wise is health.
Prov LITV 12:18  There is a rash speaking like thrusts of a sword, but the tongue of the wise heals.
Prov Geneva15 12:18  There is that speaketh wordes like the prickings of a sworde: but the tongue of wise men is health.
Prov CPDV 12:18  He who makes promises is also jabbed, as if with a sword, in conscience. But the tongue of the wise is reasonable.
Prov BBE 12:18  There are some whose uncontrolled talk is like the wounds of a sword, but the tongue of the wise makes one well again.
Prov DRC 12:18  There is that promiseth, and is pricked as it were with a sword of conscience: but the tongue of the wise is health.
Prov GodsWord 12:18  Careless words stab like a sword, but the words of wise people bring healing.
Prov JPS 12:18  There is that speaketh like the piercings of a sword; but the tongue of the wise is health.
Prov KJVPCE 12:18  There is that speaketh like the piercings of a sword: but the tongue of the wise is health.
Prov NETfree 12:18  Speaking recklessly is like the thrusts of a sword, but the words of the wise bring healing.
Prov AB 12:18  Some wound as they speak, like swords, but the tongues of the wise heal.
Prov AFV2020 12:18  There are those who speak like the piercings of a sword, but the tongue of the wise heals.
Prov NHEB 12:18  There is one who speaks rashly like the piercing of a sword, but the tongue of the wise heals.
Prov NETtext 12:18  Speaking recklessly is like the thrusts of a sword, but the words of the wise bring healing.
Prov UKJV 12:18  There is that speaks like the piercings of a sword: but the tongue of the wise is health.
Prov Noyes 12:18  There is who babbleth like the piercing of a sword; But the tongue of the wise is health.
Prov KJV 12:18  There is that speaketh like the piercings of a sword: but the tongue of the wise is health.
Prov KJVA 12:18  There is that speaketh like the piercings of a sword: but the tongue of the wise is health.
Prov AKJV 12:18  There is that speaks like the piercings of a sword: but the tongue of the wise is health.
Prov RLT 12:18  There is that speaketh like the piercings of a sword: but the tongue of the wise is health.
Prov MKJV 12:18  There are those who speak like the thrusts of a sword, but the tongue of the wise heals.
Prov YLT 12:18  A rash speaker is like piercings of a sword, And the tongue of the wise is healing.
Prov ACV 12:18  There is he who speaks rashly like the piercings of a sword, but the tongue of the wise is health.
Prov VulgSist 12:18  Est qui promittit, et quasi gladio pungitur conscientiae: lingua autem sapientium sanitas est.
Prov VulgCont 12:18  Est qui promittit, et quasi gladio pungitur conscientiæ: lingua autem sapientium sanitas est.
Prov Vulgate 12:18  est qui promittit et quasi gladio pungitur conscientiae lingua autem sapientium sanitas est
Prov VulgHetz 12:18  Est qui promittit, et quasi gladio pungitur conscientiæ: lingua autem sapientium sanitas est.
Prov VulgClem 12:18  Est qui promittit, et quasi gladio pungitur conscientiæ : lingua autem sapientium sanitas est.
Prov CzeBKR 12:18  Někdo vynáší řeči podobné meči probodujícímu, ale jazyk moudrých jest lékařství.
Prov CzeB21 12:18  Unáhlené řeči bodají jako meče, jazyk moudrých je ale jako lék.
Prov CzeCEP 12:18  Někdo tlachá, jako by probodával mečem, kdežto jazyk moudrých hojí.
Prov CzeCSP 12:18  Někdo žvaní, jako když bodá mečem, ale jazyk moudrých přináší uzdravení.
Prov PorBLivr 12:18  Há alguns que falam palavras como que golpes de espada; porém a língua do sábios é como um remédio.
Prov Mg1865 12:18  Misy mandefalefa teny tsy tsaroana ka tonga toy ny fanindron’ ny sabatra; Fa ny lelan’ ny marina dia fanasitranana kosa.
Prov FinPR 12:18  Moni viskoo sanoja kuin miekanpistoja, mutta viisasten kieli on lääke.
Prov FinRK 12:18  Moni viskoo sanoja kuin miekanpistoja, mutta viisaitten kieli on lääke.
Prov ChiSB 12:18  出言不慎,有如利刃傷人;智者的口,卻常療愈他人。
Prov CopSahBi 12:18  ⲟⲩⲛⲡⲉⲧϣⲁϫⲉ ⲉⲩⲟ ⲛⲑⲉ ⲛⲛⲉⲧⲕⲱⲛⲥ ϩⲛⲟⲩⲥⲏϥⲉ ϣⲁⲣⲉⲛⲗⲁⲥ ⲇⲉ ⲛⲛⲥⲟⲫⲟⲥ ⲧⲁⲗϭⲟ
Prov ChiUns 12:18  说话浮躁的,如刀刺人;智慧人的舌头却为医人的良药。
Prov BulVeren 12:18  Има такъв, чието необмислено говорене пронизва като меч, а езикът на мъдрите е изцеление.
Prov AraSVD 12:18  يُوجَدُ مَنْ يَهْذُرُ مِثْلَ طَعْنِ ٱلسَّيْفِ، أَمَّا لِسَانُ ٱلْحُكَمَاءِ فَشِفَاءٌ.
Prov Esperant 12:18  Ofte nepripensita parolo vundas kiel glavo; Sed la lango de saĝuloj sanigas.
Prov ThaiKJV 12:18  มีบางคนที่คำพูดพล่อยๆของเขาเหมือนดาบแทง แต่ลิ้นของปราชญ์นำการรักษามาให้
Prov OSHB 12:18  יֵ֣שׁ בּ֭וֹטֶה כְּמַדְקְר֣וֹת חָ֑רֶב וּלְשׁ֖וֹן חֲכָמִ֣ים מַרְפֵּֽא׃
Prov BurJudso 12:18  သန်လျက်နှင့်ထိုးသကဲ့သို့ စကားပြောတတ် သော လူတချို့ရှိ၏။ ပညာရှိတို့၏ လျှာမူကား အနာကို ပင် ပျောက်စေတတ်၏။
Prov FarTPV 12:18  سخنی که از روی نادانی گفته شود مثل شمشیر تیز قلب انسان را جریحه‌دار می‌کند، امّا سخنان عاقلان دل را التیام می‌بخشد.
Prov UrduGeoR 12:18  Gappeṅ hāṅkne wāle kī bāteṅ talwār kī tarah zaḳhmī kar detī haiṅ jabki dānishmand kī zabān shifā detī hai.
Prov SweFolk 12:18  Tanklösa ord kan hugga som svärd, men de visas tunga ger läkedom.
Prov GerSch 12:18  Wer unbedacht schwatzt, der verletzt wie ein durchbohrendes Schwert; die Zunge der Weisen aber ist heilsam.
Prov TagAngBi 12:18  May nagsasalitang madalas na parang saliwan ng tabak: nguni't ang dila ng pantas ay kagalingan.
Prov FinSTLK2 12:18  Moni viskoo sanoja kuin miekanpistoja, mutta viisasten kieli on lääke.
Prov Dari 12:18  سخنی که از روی نادانی گفته شود، مثل شمشیر تیز قلب انسان را جریحه دار می کند، اما سخنان عاقلان دل را شفا می بخشد.
Prov SomKQA 12:18  Waxaa jira mid u hadla sida seef wax mudaysa, Laakiinse kan caqliga leh carrabkiisu waa caafimaad.
Prov NorSMB 12:18  Mang ein fer med svall som sverdstyng; men tunga åt dei vise, ho er lækjedom.
Prov Alb 12:18  Kush flet pa mend është si ai që shpon me shpatë, por gjuha e të urtëve sjell shërim.
Prov UyCyr 12:18  Ойлимайла қилған сөз қиличтәк тиқилар, Даналарниң сөзи дава болар.
Prov KorHKJV 12:18  칼로 찌르듯이 말하는 자가 있거니와 지혜로운 자의 혀는 건강하게 하느니라.
Prov SrKDIjek 12:18  Има ко говори као да мач пробада, а језик је мудријех лијек.
Prov Wycliffe 12:18  A man is that bihetith, and he is prickid as with the swerd of conscience; but the tunge of wise men is helthe.
Prov Mal1910 12:18  വാളുകൊണ്ടു കുത്തുംപോലെ മൂൎച്ചയായി സംസാരിക്കുന്നവർ ഉണ്ടു; ജ്ഞാനികളുടെ നാവോ സുഖപ്രദം.
Prov KorRV 12:18  혹은 칼로 찌름 같이 함부로 말하거니와 지혜로운 자의 혀는 양약 같으니라
Prov Azeri 12:18  فئکئرسئز دانيشان وار کي، سؤزلري قيلينج کئمي يارالايار، لاکئن حئکمتلي آدامين دئلي شفا ورر.
Prov KLV 12:18  pa' ghaH wa' 'Iv speaks rashly rur the piercing vo' a 'etlh, 'ach the jat vo' the val heals.
Prov ItaDio 12:18  Ei vi è tale che pronunzia parole simile a coltellate; Ma la lingua de’ savi è medicina.
Prov RusSynod 12:18  Иной пустослов уязвляет как мечом, а язык мудрых - врачует.
Prov CSlEliza 12:18  Суть, иже глаголюще уязвляют аки мечи: языцы же премудрых изцеляют.
Prov ABPGRK 12:18  εισίν οι λέγοντες τιτρώσκουσιν ως μάχαιρα γλώσσαι δε σοφών ιώνται
Prov FreBBB 12:18  Il est tel homme dont les paroles blessent comme des pointes d'épée, Mais la langue des sages guérit.
Prov LinVB 12:18  Moto apusi koloba mingi, akozokisa lokola mopanga, kasi maloba ma bato ba bwanya makobikisa.
Prov BurCBCM 12:18  မဆင်မခြင်ပြောလေ့ရှိသူ၏စကားများသည် ဓားနှင့်ထိုးသကဲ့သို့ စူးနစ်နာကျင်စေ၏။ ပညာရှိ၏နှုတ်မှထွက်သော စကားမူကား ဝေဒနာကိုသက်သာပျောက်ကင်းစေ၏။-
Prov HunIMIT 12:18  Van a ki fecseg akár kardszúrások, de a bölcsek nyelve gyógyítás.
Prov ChiUnL 12:18  浮躁之言、如鋒刃之刺、智者之舌、有療疾之能、
Prov VietNVB 12:18  Lời nói thiếu suy nghĩ như lưỡi gươm đâm thủng,Nhưng lưỡi người khôn ngoan chữa lành.
Prov LXX 12:18  εἰσὶν οἳ λέγοντες τιτρώσκουσιν μαχαίρᾳ γλῶσσαι δὲ σοφῶν ἰῶνται
Prov CebPinad 12:18  Adunay magapamulong sa hinanali sama sa mga paglagbas sa usa ka espada; Apan ang dila sa manggialamon makaayo.
Prov RomCor 12:18  Cine vorbeşte în chip uşuratic răneşte ca străpungerea unei săbii, dar limba înţelepţilor aduce vindecare.
Prov Pohnpeia 12:18  Lokaia mwahl kin kauwehla wasa rasehng kedlahs, ahpw lokaiahn loalokong kin kamwahwihala wasa.
Prov HunUj 12:18  Van, akinek a fecsegése olyan, mint a tőrdöfés, a bölcsek nyelve pedig gyógyít.
Prov GerZurch 12:18  Manches Mannes Geschwätz verwundet wie Schwertstich, / aber die Zunge der Weisen bringt Heilung. / (a) Ps 55:22; 57:5; 59:8; 64:4
Prov PorAR 12:18  Há palrador cujas palavras ferem como espada; porém a língua dos sábios traz saúde.
Prov DutSVVA 12:18  Daar is een, die woorden als steken van een zwaard onbedachtelijk uitspreekt; maar de tong der wijzen is medicijn.
Prov FarOPV 12:18  هستند که مثل ضرب شمشیر حرفهای باطل می‌زنند، اما زبان حکیمان شفا می‌بخشد.
Prov Ndebele 12:18  Kukhona ophahluka njengokuhlaba kwenkemba, kodwa ulimi lwezihlakaniphi luyikusilisa.
Prov PorBLivr 12:18  Há alguns que falam palavras como que golpes de espada; porém a língua do sábios é como um remédio.
Prov Norsk 12:18  Mange taler tankeløse ord, som stikker likesom sverd; men de vises tunge er lægedom.
Prov SloChras 12:18  Nekateri blebeta kakor meč, ki prebada, modrih jezik pa je kakor zdravilo.
Prov Northern 12:18  Düşünmədən danışanın dili qılınc kimi yaralar, Hikmətlinin dili isə insanları sağaldar.
Prov GerElb19 12:18  Da ist einer, der unbesonnene Worte redet gleich Schwertstichen; aber die Zunge der Weisen ist Heilung.
Prov LvGluck8 12:18  Dažs aplam runājot kā ar zobenu iedur; bet gudro mēle ir zāles, kas dziedina.
Prov PorAlmei 12:18  Ha alguns que fallam palavras como estocadas de espada, mas a lingua dos sabios é saude.
Prov ChiUn 12:18  說話浮躁的,如刀刺人;智慧人的舌頭卻為醫人的良藥。
Prov SweKarlX 12:18  Den der ovarliga talar, han stinger såsom ett svärd; men de visas tunga är helsosam.
Prov FreKhan 12:18  Il en est dont la parole blesse comme des coups d’épée, mais, le langage des sages est un baume bienfaisant.
Prov FrePGR 12:18  Il en est dont le babil est comme des coups d'épée ; mais le parler du sage restaure.
Prov PorCap 12:18  Há palradores que ferem como uma espada; porém, a língua dos sábios cura as feridas.
Prov JapKougo 12:18  つるぎをもって刺すように、みだりに言葉を出す者がある、しかし知恵ある人の舌は人をいやす。
Prov GerTextb 12:18  Es giebt welche, die schwatzen, als wären's Schwertstiche, aber die Zunge der Weisen bringt Heilung.
Prov SpaPlate 12:18  Hay quien con la lengua hiere como con espada, mas la lengua del sabio es medicina.
Prov Kapingam 12:18  Nia balu helekai e-mee di haga-mmaemmae kono be-di hulumanu-dauwa, gei nnelekai kabemee e-hagahili.
Prov WLC 12:18  יֵ֣שׁ בּ֭וֹטֶה כְּמַדְקְר֣וֹת חָ֑רֶב וּלְשׁ֖וֹן חֲכָמִ֣ים מַרְפֵּֽא׃
Prov LtKBB 12:18  Yra tokių, kurių žodžiai lyg kardo dūriai, bet išmintingojo liežuvis gydo.
Prov Bela 12:18  Сёй-той пустаслоў б’е як мечам, а язык мудрых — ацаляе.
Prov GerBoLut 12:18  Wer unvorsichtig herausfahrt, sticht wie ein Schwert; aber die Zunge der Weisen ist heilsam.
Prov FinPR92 12:18  Harkitsematon sana on kuin miekanpisto, viisaan puhe on lääkettä.
Prov SpaRV186 12:18  Hay algunos que hablan como estocadas de espada: mas la lengua de los sabios es medicina.
Prov NlCanisi 12:18  Sommigen laten zich woorden ontvallen als dolkstoten, Maar de tong der wijzen verzacht.
Prov GerNeUe 12:18  Wer unbedacht schwätzt, verletzt mit dem Schwert, / doch Balsam sind die Worte von Weisen.
Prov UrduGeo 12:18  گپیں ہانکنے والے کی باتیں تلوار کی طرح زخمی کر دیتی ہیں جبکہ دانش مند کی زبان شفا دیتی ہے۔
Prov AraNAV 12:18  رُبَّ مِهْذَارٍ تَنْفُذُ كَلِمَاتُهُ كَطَعَنَاتِ السَّيْفِ، وَفِي أَقْوَالِ فَمِ الْحُكَمَاءِ شِفَاءٌ.
Prov ChiNCVs 12:18  有人说话不慎,好像利刀刺人,智慧人的舌头却能医治人。
Prov ItaRive 12:18  C’è chi, parlando inconsultamente trafigge come spada, ma la lingua de’ savi reca guarigione.
Prov Afr1953 12:18  Daar is een wat onverskillig woorde uitspreek soos swaardsteke, maar die tong van die wyse is genesing.
Prov RusSynod 12:18  Иной пустослов уязвляет как мечом, а язык мудрых – врачует.
Prov UrduGeoD 12:18  गप्पें हाँकनेवाले की बातें तलवार की तरह ज़ख़मी कर देती हैं जबकि दानिशमंद की ज़बान शफ़ा देती है।
Prov TurNTB 12:18  Düşünmeden söylenen sözler kılıç gibi keser, Bilgelerin diliyse şifa verir.
Prov DutSVV 12:18  Daar is een, die woorden als steken van een zwaard onbedachtelijk uitspreekt; maar de tong der wijzen is medicijn.
Prov HunKNB 12:18  Van, akinek fecsegése olyan, mint a karddöfés, a bölcsek nyelve pedig, mint az orvosság.
Prov Maori 12:18  He tangata ano ko ana korero maka noa, me te mea ko nga werohanga a te hoari; he rongoa ia te arero o te hunga whakaaro nui.
Prov HunKar 12:18  Az igazmondó ajak megáll mind örökké; a hazugságnak pedig nyelve egy szempillantásig.
Prov Viet 12:18  Lời vô độ đâm xoi khác nào gươm; Nhưng lưỡi người khôn ngoan vốn là thuốc hay.
Prov Kekchi 12:18  Cuanqueb li nequeˈa̱tinac chi incˈaˈ nequeˈxcˈoxla li cˈaˈru nequeˈxye. Ut li a̱tin li nequeˈxye ra nanak cuiˈ. Abanan li a̱tin li nequeˈxye li cuanqueb xnaˈleb, aˈan naxcˈojob xchˈo̱l li ani ra saˈ xchˈo̱l.
Prov Swe1917 12:18  Mången talar i obetänksamhet ord som stinga likasom svärd, men de visas tunga är en läkedom.
Prov CroSaric 12:18  Nesmotren govori kao da mačem probada, a jezik je mudrih iscjeljenje.
Prov VieLCCMN 12:18  Lời nói bừa bãi khác nào mũi gươm đâm, miệng lưỡi khôn ngoan lại chữa trị cho lành.
Prov FreBDM17 12:18  Il y a tel qui profère comme des pointes d’épée ; mais la langue des sages est santé.
Prov FreLXX 12:18  Il en est dont les paroles blessent comme des glaives ; la langue des sages guérit.
Prov Aleppo 12:18    יש בוטה כמדקרות חרב    ולשון חכמים מרפא
Prov MapM 12:18  יֵ֣שׁ בּ֭וֹטֶה כְּמַדְקְר֣וֹת חָ֑רֶב וּלְשׁ֖וֹן חֲכָמִ֣ים מַרְפֵּֽא׃
Prov HebModer 12:18  יש בוטה כמדקרות חרב ולשון חכמים מרפא׃
Prov Kaz 12:18  Мылжың өз тілімен семсердей шағар,Дана өз тілімен жанның жарасын сауықтырар.
Prov FreJND 12:18  Il y a tel homme qui dit légèrement ce qui perce comme une épée, mais la langue des sages est santé.
Prov GerGruen 12:18  Gar manche führen Reden gleich den Stichen eines Schwerts; doch Heilung bringt des Weisen Zunge.
Prov SloKJV 12:18  Tam je, ki govori kakor prebadanje z mečem, toda jezik modrega je zdravje.
Prov Haitian 12:18  Pawòl moun ki di tou sa ki vin nan bouch yo se kout ponya. Men, pawòl moun ki gen bon konprann se renmèd.
Prov FinBibli 12:18  Joka ajattelematta puhuu, hän pistää niinkuin miekalla; vaan viisasten kieli on terveellinen.
Prov SpaRV 12:18  Hay quienes hablan como dando estocadas de espada: mas la lengua de los sabios es medicina.
Prov WelBeibl 12:18  Mae siarad yn fyrbwyll fel cleddyf yn trywanu, ond mae geiriau doeth yn iacháu.
Prov GerMenge 12:18  Es gibt Menschen, deren Geschwätz wie Schwertstiche durchbohrt; aber die Zunge der Weisen schafft Heilung. –
Prov GreVamva 12:18  Ο φλύαρος είναι ως τραύματα μαχαίρας· η δε γλώσσα των σοφών, ίασις.
Prov UkrOgien 12:18  Дехто говорить, мов коле мече́м, язик же премудрих — то ліки.
Prov SrKDEkav 12:18  Има ко говори као да мач пробада, а језик је мудрих лек.
Prov FreCramp 12:18  Tel qui parle inconsidérément blesse comme un glaive, mais la langue des sages procure la guérison.
Prov PolUGdan 12:18  Znajdzie się taki, którego słowa są jak miecz przeszywający, lecz język mądrych jest lekarstwem.
Prov FreSegon 12:18  Tel, qui parle légèrement, blesse comme un glaive; Mais la langue des sages apporte la guérison.
Prov SpaRV190 12:18  Hay quienes hablan como dando estocadas de espada: mas la lengua de los sabios es medicina.
Prov HunRUF 12:18  Van, akinek a fecsegése olyan, mint a tőrdöfés, a bölcsek nyelve pedig gyógyít.
Prov DaOT1931 12:18  Mangens Snak er som Sværdhug, de vises Tunge læger.
Prov TpiKJPB 12:18  ¶ I gat man husat i toktok olsem ol sut bilong bainat. Tasol tang bilong saveman em i samting i mekim bodi i stap orait.
Prov DaOT1871 12:18  Der er den, som taler ubetænksomme Ord, der ere som Kaardestik; men de vises Tunge er Lægedom.
Prov FreVulgG 12:18  Tel promet qui est ensuite percé comme d’un glaive par sa conscience ; mais la langue des sages est une source de (la) santé.
Prov PolGdans 12:18  Znajdzie takowego, co mówi słowa jako miecz przerażające; ale język mądrych jest lekarstwem.
Prov JapBungo 12:18  妄りに言をいだし劍をもて刺がごとくする者あり されど智慧ある者の舌は人をいやす
Prov GerElb18 12:18  Da ist einer, der unbesonnene Worte redet gleich Schwertstichen; aber die Zunge der Weisen ist Heilung.