Prov
|
RWebster
|
12:2 |
A goodmanobtaineth favour from the LORD: but a man of wicked devices he will condemn.
|
Prov
|
NHEBJE
|
12:2 |
A good man shall obtain favor from Jehovah, but he will condemn a man of wicked devices.
|
Prov
|
ABP
|
12:2 |
Better the one finding favor from the lord; but a man who is a lawbreaker shall be silenced.
|
Prov
|
NHEBME
|
12:2 |
A good man shall obtain favor from the Lord, but he will condemn a man of wicked devices.
|
Prov
|
Rotherha
|
12:2 |
A good man, obtaineth favour from Yahweh, but, a man of wicked devices, will he condemn.
|
Prov
|
LEB
|
12:2 |
The good obtains favor from Yahweh, but anyone who schemes, he condemns.
|
Prov
|
RNKJV
|
12:2 |
A good man obtaineth favour of יהוה: but a man of wicked devices will he condemn.
|
Prov
|
Jubilee2
|
12:2 |
The good [man] shall attain the favour of the LORD, but the man of wicked thoughts he will condemn.
|
Prov
|
Webster
|
12:2 |
A good [man] obtaineth favor from the LORD: but a man of wicked devices he will condemn.
|
Prov
|
Darby
|
12:2 |
A good [man] obtaineth favour of Jehovah; but a man of mischievous devices will he condemn.
|
Prov
|
ASV
|
12:2 |
A good man shall obtain favor of Jehovah; But a man of wicked devices will he condemn.
|
Prov
|
LITV
|
12:2 |
The good obtain grace from Jehovah, but He will condemn a man of wicked devices.
|
Prov
|
Geneva15
|
12:2 |
A good man getteth fauour of the Lord: but the man of wicked immaginations will hee condemne.
|
Prov
|
CPDV
|
12:2 |
Whoever is good shall draw grace from the Lord. But whoever trusts in his own thoughts acts impiously.
|
Prov
|
BBE
|
12:2 |
A good man has grace in the eyes of the Lord; but the man of evil designs gets punishment from him.
|
Prov
|
DRC
|
12:2 |
He that is good, shall draw grace from the Lord: but he that trusteth in his own devices, doth wickedly.
|
Prov
|
GodsWord
|
12:2 |
A good person obtains favor from the LORD, but the LORD condemns everyone who schemes.
|
Prov
|
JPS
|
12:2 |
A good man shall obtain favour of HaShem; but a man of wicked devices will He condemn.
|
Prov
|
KJVPCE
|
12:2 |
A good man obtaineth favour of the Lord: but a man of wicked devices will he condemn.
|
Prov
|
NETfree
|
12:2 |
A good person obtains favor from the LORD, but the LORD condemns a person with wicked schemes.
|
Prov
|
AB
|
12:2 |
He that has found favor with the Lord is made better, but a transgressor shall be passed over in silence.
|
Prov
|
AFV2020
|
12:2 |
The good man receives grace from the LORD, but He will condemn a man of wicked devices.
|
Prov
|
NHEB
|
12:2 |
A good man shall obtain favor from the Lord, but he will condemn a man of wicked devices.
|
Prov
|
NETtext
|
12:2 |
A good person obtains favor from the LORD, but the LORD condemns a person with wicked schemes.
|
Prov
|
UKJV
|
12:2 |
A good man obtains favour of the LORD: but a man of wicked devices will he condemn.
|
Prov
|
Noyes
|
12:2 |
The good man obtaineth favor from the LORD; But the man of wicked devices he condemneth.
|
Prov
|
KJV
|
12:2 |
A good man obtaineth favour of the Lord: but a man of wicked devices will he condemn.
|
Prov
|
KJVA
|
12:2 |
A good man obtaineth favour of the Lord: but a man of wicked devices will he condemn.
|
Prov
|
AKJV
|
12:2 |
A good man obtains favor of the LORD: but a man of wicked devices will he condemn.
|
Prov
|
RLT
|
12:2 |
A good man obtaineth favour of Yhwh: but a man of wicked devices will he condemn.
|
Prov
|
MKJV
|
12:2 |
The good gets grace from the LORD, but He will condemn a man of wicked thoughts.
|
Prov
|
YLT
|
12:2 |
The good bringeth forth favour from Jehovah, And the man of wicked devices He condemneth.
|
Prov
|
ACV
|
12:2 |
A good man shall obtain favor of Jehovah, but he will condemn a man of wicked devices.
|
Prov
|
PorBLivr
|
12:2 |
O homem de bem ganha o favor do SENHOR; mas ao homem de pensamentos perversos, ele o condenará.
|
Prov
|
Mg1865
|
12:2 |
Ny tsara fanahy mahazo sitraka amin’ i Jehovah; Fa ny mamoron-tsain-dratsy hohelohiny.
|
Prov
|
FinPR
|
12:2 |
Hyvä saa Herran mielisuosion, mutta juonittelijan hän tuomitsee syylliseksi.
|
Prov
|
FinRK
|
12:2 |
Hyvä saa osakseen Herran suosion, mutta juonittelijan hän tuomitsee syylliseksi.
|
Prov
|
ChiSB
|
12:2 |
善心的人,必得上主喜悅;心術邪惡的人,必受降罰。
|
Prov
|
CopSahBi
|
12:2 |
ⲛⲁⲛⲟⲩ ⲡⲉⲛⲧⲁϥϩⲉ ⲉⲩϩⲙⲟⲧ ⲛⲛⲁϩⲣⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲉⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲇⲉ ⲛⲣⲉϥⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲡⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲓ
|
Prov
|
ChiUns
|
12:2 |
善人必蒙耶和华的恩惠;设诡计的人,耶和华必定他的罪。
|
Prov
|
BulVeren
|
12:2 |
Добрият намира благоволение от ГОСПОДА, но Той ще осъди злонамерения човек.
|
Prov
|
AraSVD
|
12:2 |
ٱلصَّالِحُ يَنَالُ رِضًى مِنْ قِبَلِ ٱلرَّبِّ، أَمَّا رَجُلُ ٱلْمَكَايِدِ فَيَحْكُمُ عَلَيْهِ.
|
Prov
|
Esperant
|
12:2 |
Bonulo akiras favoron de la Eternulo; Sed homo malica estos kondamnita.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
12:2 |
คนดีเป็นที่โปรดปรานของพระเยโฮวาห์ แต่คนที่คิดการชั่วร้ายพระองค์จะทรงตำหนิ
|
Prov
|
OSHB
|
12:2 |
ט֗וֹב יָפִ֣יק רָ֭צוֹן מֵיְהוָ֑ה וְאִ֖ישׁ מְזִמּ֣וֹת יַרְשִֽׁיעַ׃
|
Prov
|
BurJudso
|
12:2 |
သူတော်ကောင်းသည် ထာဝရဘုရားရှေ့တော်၌ မျက်နှာရတတ်၏။ မကောင်းသောအကြံကို ကြံစည်သော သူမူကား၊ အပြစ်စီရင်တော်မူခြင်းကို ခံရ၏။
|
Prov
|
FarTPV
|
12:2 |
خداوند از مردم خیرخواه خشنود است، امّا کسانی را که نقشههای شیطانی میکشند، محکوم میکند.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
12:2 |
Rab achchhe ādmī se ḳhush hotā hai jabki wuh sāzish karne wāle ko qusūrwār ṭhahrātā hai.
|
Prov
|
SweFolk
|
12:2 |
Den som är god får nåd från Herren, den som gör onda planer blir fördömd.
|
Prov
|
GerSch
|
12:2 |
Ein gütiger Mensch erlangt Gunst von dem HERRN; aber einen tückischen verurteilt er.
|
Prov
|
TagAngBi
|
12:2 |
Ang mabuting tao ay magtatamo ng lingap ng Panginoon: nguni't kaniyang parurusahan ang taong may masasamang katha.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
12:2 |
Hyvä saa Herran mielisuosion, mutta juonittelijan hän tuomitsee syylliseksi.
|
Prov
|
Dari
|
12:2 |
خداوند از مردم خیرخواه خوشنود است، اما کسانی را که نقشه های شیطانی می کشند، محکوم می کند.
|
Prov
|
SomKQA
|
12:2 |
Rabbigu ninka wanaagsan raalli buu ka ahaan doonaa. Laakiinse khaayinka wuu xukumi doonaa.
|
Prov
|
NorSMB
|
12:2 |
Den gode vinn seg hugnad hjå Herren, men den meinsløge fordømer han.
|
Prov
|
Alb
|
12:2 |
Njeriu i mirë gëzon përkrahjen e Zotit, por ky do të dënojë njeriun që sajon plane të këqija.
|
Prov
|
UyCyr
|
12:2 |
Яхши адәм Пәрвәрдигарниң шапаитигә муйәссәр болар, Нийити бузуқ адәмни Пәрвәрдигар җазаға һөкүм қилар.
|
Prov
|
KorHKJV
|
12:2 |
선한 사람은 주의 호의를 얻으려니와 사악한 꾀를 부리는 사람은 그분께서 정죄하시리라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
12:2 |
Добар човјек добија љубав од Господа, а човјека зликовца осуђује.
|
Prov
|
Wycliffe
|
12:2 |
He that is good, schal drawe to hym silf grace of the Lord; but he that tristith in hise thouytis, doith wickidli.
|
Prov
|
Mal1910
|
12:2 |
ഉത്തമൻ യഹോവയോടു പ്രസാദം പ്രാപിക്കുന്നു; ദുരുപായിക്കോ അവൻ ശിക്ഷ വിധിക്കുന്നു.
|
Prov
|
KorRV
|
12:2 |
선인은 여호와께 은총을 받으려니와 악을 꾀하는 자는 정죄하심을 받으리라
|
Prov
|
Azeri
|
12:2 |
ياخشي آدام ربّئن ريضاسيني قازانار، آمّا شر قوران آدامي، او، محکوم ادر.
|
Prov
|
KLV
|
12:2 |
A QaQ loD DIchDaq obtain favor vo' joH'a', 'ach ghaH DichDaq condemn a loD vo' mIgh devices.
|
Prov
|
ItaDio
|
12:2 |
L’uomo da bene ottiene benevolenza dal Signore; Ma egli condannerà l’uomo malizioso.
|
Prov
|
RusSynod
|
12:2 |
Добрый приобретает благоволение от Господа; а человека коварного Он осудит.
|
Prov
|
CSlEliza
|
12:2 |
Лучше обретый благодать от Господа Бога: муж же законопреступен премолчан будет.
|
Prov
|
ABPGRK
|
12:2 |
κρείσσων ο ευρών χάριν παρά κυρίω ανήρ δε παράνομος παρασιωπηθήσεται
|
Prov
|
FreBBB
|
12:2 |
L'homme de bien obtient la faveur de l'Eternel, Mais Dieu condamne l'homme aux desseins coupables.
|
Prov
|
LinVB
|
12:2 |
Yawe akondimelaka moto malamu, kasi akokitisa moto wa mayele mabe o likambo.
|
Prov
|
BurCBCM
|
12:2 |
ရိုးသားသောသူသည် ထာ၀ရဘုရားသခင်၏ရှေ့တော်၌မျက်နှာရလေ၏။ သို့သော် ကိုယ်တော်သည် ကောက်ကျစ်စဉ်းလဲသော သူကို ပြစ်ဒဏ်စီရင်တော်မူ၏။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
12:2 |
Kedvességet nyer a jó az Örökkévalótól, de a fondorlatok emberét kárhoztatja.
|
Prov
|
ChiUnL
|
12:2 |
行善者、耶和華必錫以恩、謀惡者、必定其罪、
|
Prov
|
VietNVB
|
12:2 |
Người lành nhận được ân huệ từ CHÚA;Nhưng Ngài lên án kẻ âm mưu quỷ quyệt.
|
Prov
|
LXX
|
12:2 |
κρείσσων ὁ εὑρὼν χάριν παρὰ κυρίῳ ἀνὴρ δὲ παράνομος παρασιωπηθήσεται
|
Prov
|
CebPinad
|
12:2 |
Ang usa ka maayong tawo makabaton ug kalooy kang Jehova; Apan ang usa ka tawo nga dautan ug mga lalang iyang pagasilotan.
|
Prov
|
RomCor
|
12:2 |
Omul de bine capătă bunăvoinţa Domnului, dar Domnul osândeşte pe cel plin de răutate.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
12:2 |
KAUN-O kin ketin kupwurperenki aramas mwahu, ahpw kin ketin kadeikada irail kan me kin koasoakoasoane me suwed.
|
Prov
|
HunUj
|
12:2 |
A jó ember jóakaratot nyer az Úrtól, de az alattomos embert ő bűnösnek tartja.
|
Prov
|
GerZurch
|
12:2 |
Der Gute erlangt Wohlgefallen beim Herrn, / den Ränkeschmied aber verdammt er. /
|
Prov
|
PorAR
|
12:2 |
O homem de bem alcançará o favor do Senhor; mas ao homem de perversos desígnios ele condenará.
|
Prov
|
DutSVVA
|
12:2 |
De goede zal een welgevallen trekken van den Heere; maar een man van schandelijke verdichtselen zal Hij verdoemen.
|
Prov
|
FarOPV
|
12:2 |
مرد نیکو رضامندی خداوند را تحصیل مینماید، اما او صاحب تدبیر فاسد را ملزم خواهد ساخت.
|
Prov
|
Ndebele
|
12:2 |
Olungileyo uzuza umusa eNkosini, kodwa umuntu wamacebo amabi iyamlahla.
|
Prov
|
PorBLivr
|
12:2 |
O homem de bem ganha o favor do SENHOR; mas ao homem de pensamentos perversos, ele o condenará.
|
Prov
|
Norsk
|
12:2 |
Den gode får nåde hos Herren, men den svikefulle mann fordømmer han.
|
Prov
|
SloChras
|
12:2 |
Dobrega obsuje z blagovoljnostjo Gospod, njega pa, ki kuje zvijače, obsodi.
|
Prov
|
Northern
|
12:2 |
Rəbb yaxşı adamdan razı qalar, Pisniyyət adamı isə məhkum edər.
|
Prov
|
GerElb19
|
12:2 |
Der Gütige erlangt Wohlgefallen von Jehova, aber den Mann der Ränke spricht er schuldig.
|
Prov
|
LvGluck8
|
12:2 |
Kas labs, tas Tam Kungam patīkams, bet vīru, kas viltu perē viņš pazudina.
|
Prov
|
PorAlmei
|
12:2 |
O homem de bem alcançará o favor do Senhor, mas ao homem de perversas imaginações elle condemnará.
|
Prov
|
ChiUn
|
12:2 |
善人必蒙耶和華的恩惠;設詭計的人,耶和華必定他的罪。
|
Prov
|
SweKarlX
|
12:2 |
Den der from är, honom vederfars tröst af Herranom; men en ond man varder förkastad.
|
Prov
|
FreKhan
|
12:2 |
L’Homme bon s’attire la bienveillance de l’Eternel, l’homme artificieux sa réprobation:
|
Prov
|
FrePGR
|
12:2 |
L'homme de bien obtient la faveur de l'Éternel ; mais Il châtie l'homme d'intrigue.
|
Prov
|
PorCap
|
12:2 |
O homem de bem alcançará a benevolência do Senhor, mas Ele condenará o homem que maquina o mal.
|
Prov
|
JapKougo
|
12:2 |
善人は主の恵みをうけ、悪い計りごとを設ける人は主に罰せられる。
|
Prov
|
GerTextb
|
12:2 |
Ein Guter erlangt von Jahwe Wohlgefallen, aber den tückischen Mann verdammt er.
|
Prov
|
SpaPlate
|
12:2 |
El bueno gana el favor de Yahvé, el cual condena al hombre de mala intención.
|
Prov
|
Kapingam
|
12:2 |
Dimaadua e-manawa lamalia gi-nia daangada humalia, gei Mee e-haga-huaidu digau ala e-haganohonoho nia huaidu.
|
Prov
|
WLC
|
12:2 |
ט֗וֹב יָפִ֣יק רָ֭צוֹן מֵיְהוָ֑ה וְאִ֖ישׁ מְזִמּ֣וֹת יַרְשִֽׁיעַ׃
|
Prov
|
LtKBB
|
12:2 |
Geras žmogus susilaukia Viešpaties palankumo, bet kuriantį nedorus planus Jis pasmerks.
|
Prov
|
Bela
|
12:2 |
Добры здабывае ласку ў Госпада; а чалавека падступнага Ён асудзіць.
|
Prov
|
GerBoLut
|
12:2 |
Werfromm ist, derbekommt Trostvom HERRN; aber ein Ruchloser verdammt sich selbst.
|
Prov
|
FinPR92
|
12:2 |
Hyvä ihminen on Herralle mieleen, mutta juonittelijan hän tuomitsee.
|
Prov
|
SpaRV186
|
12:2 |
El bueno alcanzará favor de Jehová: mas él condenará al hombre de malos pensamientos.
|
Prov
|
NlCanisi
|
12:2 |
De deugdzame geniet het welbehagen van Jahweh, Doortrapte mensen veroordeelt Hij.
|
Prov
|
GerNeUe
|
12:2 |
Der Gütige gewinnt Gefallen bei Gott, / doch Hinterhältige verurteilt Jahwe.
|
Prov
|
UrduGeo
|
12:2 |
رب اچھے آدمی سے خوش ہوتا ہے جبکہ وہ سازش کرنے والے کو قصوروار ٹھہراتا ہے۔
|
Prov
|
AraNAV
|
12:2 |
الصَّالِحُ يَحْظَى بِرِضَى الرَّبِّ، وَرَجُلُ الْمَكَائِدِ يَسْتَجْلِبُ قَضَاءَهُ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
12:2 |
良善的人必得到耶和华的恩宠;图谋奸计的人,耶和华必把他定罪。
|
Prov
|
ItaRive
|
12:2 |
L’uomo buono ottiene il favore dell’Eterno, ma l’Eterno condanna l’uomo pien di malizia.
|
Prov
|
Afr1953
|
12:2 |
Die goeie verkry 'n welbehae van die HERE, maar Hy veroordeel 'n slinkse man.
|
Prov
|
RusSynod
|
12:2 |
Добрый приобретает благоволение у Господа; а человека коварного Он осудит.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
12:2 |
रब अच्छे आदमी से ख़ुश होता है जबकि वह साज़िश करनेवाले को क़ुसूरवार ठहराता है।
|
Prov
|
TurNTB
|
12:2 |
İyi kişi RAB'bin lütfuna erer, Ama düzenbazı RAB mahkûm eder.
|
Prov
|
DutSVV
|
12:2 |
De goede zal een welgevallen trekken van den HEERE; maar een man van schandelijke verdichtselen zal Hij verdoemen.
|
Prov
|
HunKNB
|
12:2 |
A jó az Úrtól kegyben részesül, de aki saját gondolataiban bizakodik, istentelenül cselekszik.
|
Prov
|
Maori
|
12:2 |
Ko te tangata pai ka whiwhi ki ta Ihowa whakapai; otiia ka whakahengia e ia te tangata ngarahu kino.
|
Prov
|
HunKar
|
12:2 |
Nem erősül meg ember az istentelenséggel; az igazaknak pedig gyökerök ki nem mozdul.
|
Prov
|
Viet
|
12:2 |
Người lành được ơn của Ðức Giê-hô-va; Nhưng Ðức Chúa Trời định tội cho người toan mưu ác.
|
Prov
|
Kekchi
|
12:2 |
Li ani cha̱bil xnaˈleb na-uxta̱na̱c ru xban li Dios. Ut li ani se̱b xchˈo̱l chixba̱nunquil li incˈaˈ us ta̱qˈuehekˈ chixtojbal xma̱c xban li Dios.
|
Prov
|
Swe1917
|
12:2 |
Den gode undfår nåd av HERREN, men den ränkfulle varder av honom fördömd.
|
Prov
|
CroSaric
|
12:2 |
Dobar dobiva milost od Jahve, a podmukao osudu.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
12:2 |
ĐỨC CHÚA quý chuộng người lương thiện, nhưng Người kết án kẻ mưu mô.
|
Prov
|
FreBDM17
|
12:2 |
L’homme de bien attire la faveur de l’Eternel ; mais l’Eternel condamnera l’homme qui machine du mal.
|
Prov
|
FreLXX
|
12:2 |
Le meilleur est celui qui a trouvé la grâce du Seigneur ; l'homme pervers tombera dans l'oubli.
|
Prov
|
Aleppo
|
12:2 |
טוב—יפיק רצון מיהוה ואיש מזמות ירשיע
|
Prov
|
MapM
|
12:2 |
ט֗וֹב יָפִ֣יק רָ֭צוֹן מֵיְהֹוָ֑ה וְאִ֖ישׁ מְזִמּ֣וֹת יַרְשִֽׁיעַ׃
|
Prov
|
HebModer
|
12:2 |
טוב יפיק רצון מיהוה ואיש מזמות ירשיע׃
|
Prov
|
Kaz
|
12:2 |
Ізгі жанды Жаратқан Ие ұнатар,Зымиянға Ол үкімін шығарар.
|
Prov
|
FreJND
|
12:2 |
L’homme de bien obtient la faveur de par l’Éternel, mais l’homme qui fait des machinations, il le condamne.
|
Prov
|
GerGruen
|
12:2 |
Der gute Mann erhält vom Herrn, was er für's Leben braucht, der Bauernfänger nur erschwindelt es.
|
Prov
|
SloKJV
|
12:2 |
§ Dober človek doseže naklonjenost od Gospoda, toda človek zlobnih naklepov bo obsojen.
|
Prov
|
Haitian
|
12:2 |
Seyè a kontan ak moun k'ap fè sa ki byen. Men, l'ap kondannen moun ki toujou sou plan.
|
Prov
|
FinBibli
|
12:2 |
Hyvä saa lohdutuksen Herralta, mutta häijy mies hyljätään.
|
Prov
|
SpaRV
|
12:2 |
El bueno alcanzará favor de Jehová: mas él condenará al hombre de malos pensamientos.
|
Prov
|
WelBeibl
|
12:2 |
Mae pobl dda yn profi ffafr yr ARGLWYDD, ond mae'r rhai sydd â chynlluniau cyfrwys yn cael eu cosbi ganddo.
|
Prov
|
GerMenge
|
12:2 |
Der Gute erlangt Wohlgefallen beim HERRN, aber einen tückischen Menschen verdammt er. –
|
Prov
|
GreVamva
|
12:2 |
Ο καλός ευρίσκει χάριν παρά Κυρίου· τον δε μηχανευόμενον κακά θέλει καταδικάσει.
|
Prov
|
UkrOgien
|
12:2 |
Добрий від Господа має вподо́бання, а люди́ну злих замірів осудить Господь.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
12:2 |
Добар човек добија љубав од Господа, а човека зликовца осуђује.
|
Prov
|
FreCramp
|
12:2 |
Celui qui est bon obtient la faveur de Yahweh, mais Yahweh condamne l'homme de malice.
|
Prov
|
PolUGdan
|
12:2 |
Dobry człowiek zdobędzie łaskę Pana, ale Pan potępi podstępnego.
|
Prov
|
FreSegon
|
12:2 |
L'homme de bien obtient la faveur de l'Éternel, Mais l'Éternel condamne celui qui est plein de malice.
|
Prov
|
SpaRV190
|
12:2 |
El bueno alcanzará favor de Jehová: mas él condenará al hombre de malos pensamientos.
|
Prov
|
HunRUF
|
12:2 |
A jó ember jóakaratot nyer az Úrtól, de az alattomos embert ő bűnösnek tartja.
|
Prov
|
DaOT1931
|
12:2 |
Den gode vinder Yndest hos HERREN, den rænkefulde dømmer han skyldig.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
12:2 |
¶ Gutpela man i kisim gutpela amamas bilong BIKPELA. Tasol man bilong kamapim plen nogut, Em bai mekim em i lus long kot.
|
Prov
|
DaOT1871
|
12:2 |
Den gode vinder Velbehag af Herren; men den rænkefulde Mand finder Fordømmelse.
|
Prov
|
FreVulgG
|
12:2 |
Celui qui est bon puisera la grâce du Seigneur ; mais celui qui met sa confiance en ses propres pensées agit en impie.
|
Prov
|
PolGdans
|
12:2 |
Dobry odniesie łaskę od Pana; ale męża który złe myśli, Bóg potępi.
|
Prov
|
JapBungo
|
12:2 |
善人はヱホバの恩寵をうけ 惡き謀略を設くる人はヱホバに罰せらる
|
Prov
|
GerElb18
|
12:2 |
Der Gütige erlangt Wohlgefallen von Jehova, aber den Mann der Ränke spricht er schuldig.
|