Prov
|
RWebster
|
12:3 |
A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved.
|
Prov
|
NHEBJE
|
12:3 |
A man shall not be established by wickedness, but the root of the righteous shall not be moved.
|
Prov
|
ABP
|
12:3 |
[2will not 3keep straight 1A man] by a lawless deed; but the roots of the just shall not be lifted away.
|
Prov
|
NHEBME
|
12:3 |
A man shall not be established by wickedness, but the root of the righteous shall not be moved.
|
Prov
|
Rotherha
|
12:3 |
A son of earth, shall not be established, by lawlessness, but, the root of the righteous, shall not be disturbed.
|
Prov
|
LEB
|
12:3 |
A person will not be established by wickedness, but the root of the righteous will not be moved.
|
Prov
|
RNKJV
|
12:3 |
A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved.
|
Prov
|
Jubilee2
|
12:3 |
Man shall not be established by wickedness, but the root of the righteous shall not be moved.
|
Prov
|
Webster
|
12:3 |
A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved.
|
Prov
|
Darby
|
12:3 |
A man shall not be established by wickedness; but the root of the righteous shall not be moved.
|
Prov
|
ASV
|
12:3 |
A man shall not be established by wickedness; But the root of the righteous shall not be moved.
|
Prov
|
LITV
|
12:3 |
A man shall not be established by wickedness, but the root of the righteous shall not be moved.
|
Prov
|
Geneva15
|
12:3 |
A man cannot be established by wickednesse: but the roote of the righteous shall not be mooued.
|
Prov
|
CPDV
|
12:3 |
Man will not be made strong from impiety. And the root of the just shall not be moved.
|
Prov
|
BBE
|
12:3 |
No man will make himself safe through evil-doing; but the root of upright men will never be moved.
|
Prov
|
DRC
|
12:3 |
Man shall not be strengthened by wickedness: and the root of the just shall not be moved.
|
Prov
|
GodsWord
|
12:3 |
A person cannot stand firm on a foundation of wickedness, and the roots of righteous people cannot be moved.
|
Prov
|
JPS
|
12:3 |
A man shall not be established by wickedness; but the root of the righteous shall never be moved.
|
Prov
|
KJVPCE
|
12:3 |
A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved.
|
Prov
|
NETfree
|
12:3 |
No one can be established through wickedness, but a righteous root cannot be moved.
|
Prov
|
AB
|
12:3 |
A man shall not prosper by wickedness, but the roots of the righteous shall not be taken up.
|
Prov
|
AFV2020
|
12:3 |
A man shall not be established by wickedness, but the root of the righteous shall not be moved.
|
Prov
|
NHEB
|
12:3 |
A man shall not be established by wickedness, but the root of the righteous shall not be moved.
|
Prov
|
NETtext
|
12:3 |
No one can be established through wickedness, but a righteous root cannot be moved.
|
Prov
|
UKJV
|
12:3 |
A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved.
|
Prov
|
Noyes
|
12:3 |
A man shall not be established by wickedness; But the root of the righteous shall not be moved.
|
Prov
|
KJV
|
12:3 |
A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved.
|
Prov
|
KJVA
|
12:3 |
A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved.
|
Prov
|
AKJV
|
12:3 |
A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved.
|
Prov
|
RLT
|
12:3 |
A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved.
|
Prov
|
MKJV
|
12:3 |
A man shall not be established by wickedness, but the root of the righteous shall not be moved.
|
Prov
|
YLT
|
12:3 |
A man is not established by wickedness, And the root of the righteous is not moved.
|
Prov
|
ACV
|
12:3 |
A man shall not be established by wickedness, but the root of the righteous shall not be moved.
|
Prov
|
PorBLivr
|
12:3 |
O homem não prevalecerá pela perversidade; mas a raiz dos justos não será removida.
|
Prov
|
Mg1865
|
12:3 |
Tsy maha-tafatoetra ny olona ny haratsiana; Fa ny fakan’ ny marina tsy mba hihetsika.
|
Prov
|
FinPR
|
12:3 |
Ei ihminen kestä jumalattomuuden varassa, mutta vanhurskasten juuri on horjumaton.
|
Prov
|
FinRK
|
12:3 |
Ihminen ei kestä jumalattomuuden varassa, mutta vanhurskaan juuri on horjumaton.
|
Prov
|
ChiSB
|
12:3 |
沒有人作惡而能穩立,唯有義人的根基永不動搖。
|
Prov
|
CopSahBi
|
12:3 |
ⲙⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁⲥⲟⲟⲩⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲟⲩⲁⲛⲟⲙⲟⲥ ⲛⲛⲟⲩⲛⲉ ⲇⲉ ⲛⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲛⲁⲡⲱⲣⲕ ⲁⲛ
|
Prov
|
ChiUns
|
12:3 |
人靠恶行不能坚立;义人的根必不动摇。
|
Prov
|
BulVeren
|
12:3 |
Човек няма да се утвърди чрез безбожие, а коренът на праведните няма да се поклати.
|
Prov
|
AraSVD
|
12:3 |
لَا يُثَبَّتُ ٱلْإِنْسَانُ بِٱلشَّرِّ، أَمَّا أَصْلُ ٱلصِّدِّيقِينَ فَلَا يَتَقَلْقَلُ.
|
Prov
|
Esperant
|
12:3 |
Ne fortikiĝos homo per malvirto; Sed la radiko de virtuloj ne ŝanceliĝos.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
12:3 |
คนจะตั้งอยู่ด้วยความชั่วร้ายไม่ได้ แต่รากของคนชอบธรรมจะไม่รู้จักเคลื่อนย้าย
|
Prov
|
OSHB
|
12:3 |
לֹא־יִכּ֣וֹן אָדָ֣ם בְּרֶ֑שַׁע וְשֹׁ֥רֶשׁ צַ֝דִּיקִ֗ים בַּל־יִמּֽוֹט׃
|
Prov
|
BurJudso
|
12:3 |
လူသည်ဒုစရိုက်အားဖြင့် မြဲမြံခြင်းသို့ မရောက် ရာ။ ဖြောင့်မတ်သောသူ၏အမြစ်မူကား မရွေ့ရာ။
|
Prov
|
FarTPV
|
12:3 |
انسان از بدی به جایی نمیرسد، امّا مردم درستکار ثابت و استوار خواهند بود.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
12:3 |
Insān bedīnī kī buniyād par qāym nahīṅ rah saktā jabki rāstbāz kī jaṛeṅ ukhāṛī nahīṅ jā saktīṅ.
|
Prov
|
SweFolk
|
12:3 |
Ingen människa kan bestå genom ondska, men de rättfärdigas rot kan inte rubbas.
|
Prov
|
GerSch
|
12:3 |
Kein Mensch kann bestehen durch Gottlosigkeit; die Wurzel der Gerechten aber wird nicht wanken.
|
Prov
|
TagAngBi
|
12:3 |
Ang tao ay hindi matatag sa pamamagitan ng kasamaan: nguni't ang ugat ng matuwid ay hindi makikilos.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
12:3 |
Ihminen ei kestä jumalattomuuden varassa, mutta vanhurskaitten juuri on horjumaton.
|
Prov
|
Dari
|
12:3 |
انسان از بدی کردن بجائی نمی رسد، اما مردم صادق موفق می شوند.
|
Prov
|
SomKQA
|
12:3 |
Ninna shar kuma dhismi doono, Laakiinse kuwa xaqa ah xididkooda weligiis lama dhaqaajin doono.
|
Prov
|
NorSMB
|
12:3 |
Ingen mann vert stød av gudløysa, men roti åt rettferdige kann ingen rikka.
|
Prov
|
Alb
|
12:3 |
Njeriu nuk bëhet i qëndrueshëm me pabesinë, por rrënja e të drejtëve nuk do të lëvizet kurrë.
|
Prov
|
UyCyr
|
12:3 |
Адәм яманлиқ қилип аман болмас, Һәққанийларниң йилтизи қомурулмас.
|
Prov
|
KorHKJV
|
12:3 |
사람이 사악함을 힘입어서는 굳게 서지 못하려니와 의로운 자의 뿌리는 흔들리지 아니하리로다.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
12:3 |
Неће се човјек утврдити безбожношћу, а коријен праведнијех неће се помаћи.
|
Prov
|
Wycliffe
|
12:3 |
A man schal not be maad strong by wyckidnesse; and the root of iust men schal not be moued.
|
Prov
|
Mal1910
|
12:3 |
ഒരു മനുഷ്യനും ദുഷ്ടതകൊണ്ടു സ്ഥിരപ്പെടുകയില്ല; നീതിമാന്മാരുടെ വേരോ ഇളകിപ്പോകയില്ല.
|
Prov
|
KorRV
|
12:3 |
사람이 악으로 굳게 서지 못하나니 의인의 뿌리는 움직이지 아니하느니라
|
Prov
|
Azeri
|
12:3 |
ائنسان شرارتله برقرار اولماز، لاکئن صالح آداملارين کؤکو يرئندن ترپهدئلمز.
|
Prov
|
KLV
|
12:3 |
A loD DIchDaq ghobe' taH established Sum mIghtaHghach, 'ach the root vo' the QaQtaHghach DIchDaq ghobe' taH vIHta'.
|
Prov
|
ItaDio
|
12:3 |
L’uomo non sarà stabilito per empietà; E la radice de’ giusti non sarà smossa.
|
Prov
|
RusSynod
|
12:3 |
Не утвердит себя человек беззаконием; корень же праведников неподвижен.
|
Prov
|
CSlEliza
|
12:3 |
Не исправится человек от беззаконнаго: корения же праведных не отимутся.
|
Prov
|
ABPGRK
|
12:3 |
ου κατορθώσει άνθρωπος εξ ανόμου αι δε ρίζαι των δικαίων ουκ εξαρθήσονται
|
Prov
|
FreBBB
|
12:3 |
L'homme ne s'affermit pas par la méchanceté, Mais la racine des justes n'est jamais ébranlée.
|
Prov
|
LinVB
|
12:3 |
Mabe moto akosalaka makobongela ye te, kasi minsisa mya bato balamu mikoteleme ngbi.
|
Prov
|
BurCBCM
|
12:3 |
ဆိုးယုတ်သူတစ်ဦး၏ ဘ၀သည် ခိုင်ခံ့လုံခြုံမှုမရှိပေ။ သို့သော် ဖြောင့်မတ်သော သူတစ်ဦး၏ဘ၀သည် မည်သည့်အခါ မျှပြိုလဲလိမ့်မည် မဟုတ်။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
12:3 |
Nem szilárdul meg az ember gonoszság által, de az igazak gyökere meg nem inog.
|
Prov
|
ChiUnL
|
12:3 |
人恃其惡、不能堅立、義者之根、永不動移、
|
Prov
|
VietNVB
|
12:3 |
Một người không thể nhờ gian ác mà được thiết lập vững chắc;Nhưng rễ của người công chính sẽ không lay chuyển.
|
Prov
|
LXX
|
12:3 |
οὐ κατορθώσει ἄνθρωπος ἐξ ἀνόμου αἱ δὲ ῥίζαι τῶν δικαίων οὐκ ἐξαρθήσονται
|
Prov
|
CebPinad
|
12:3 |
Ang usa ka tawo dili malig-on pinaagi sa kadautan; Apan ang gamut sa matarung dili matarug.
|
Prov
|
RomCor
|
12:3 |
Omul nu se întăreşte prin răutate, dar rădăcina celor neprihăniţi nu se va clătina.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
12:3 |
Tiahk suwed sohte kak kahrehda onepek mwahu, ahpw me pwung kan kin uh tengeteng.
|
Prov
|
HunUj
|
12:3 |
Nem áll szilárdan a bűnösen élő ember, de az igazak gyökere mozdíthatatlan.
|
Prov
|
GerZurch
|
12:3 |
Durch Gottlosigkeit kommt der Mensch zu keinem festen Bestand, / die Wurzel der Frommen aber wankt nicht. /
|
Prov
|
PorAR
|
12:3 |
O homem não se estabelece pela impiedade; a raiz dos justos, porém, nunca será, removida.
|
Prov
|
DutSVVA
|
12:3 |
De mens zal niet bevestigd worden door goddeloosheid; maar de wortel der rechtvaardigen zal niet bewogen worden.
|
Prov
|
FarOPV
|
12:3 |
انسان از بدی استوار نمی شود، اما ریشه عادلان جنبش نخواهد خورد.
|
Prov
|
Ndebele
|
12:3 |
Umuntu kayikumiswa yibubi, kodwa impande yabalungileyo kayiyikunyikinywa.
|
Prov
|
PorBLivr
|
12:3 |
O homem não prevalecerá pela perversidade; mas a raiz dos justos não será removida.
|
Prov
|
Norsk
|
12:3 |
Ugudelighet hjelper intet menneske til å stå støtt, men de rettferdiges rot rokkes ikke.
|
Prov
|
SloChras
|
12:3 |
Ne ustanoviti se človek z brezbožnostjo, korenina pravičnih pa se nikdar ne gane.
|
Prov
|
Northern
|
12:3 |
İnsan şərlə möhkəm olmaz, Salehinsə kökü sarsılmaz.
|
Prov
|
GerElb19
|
12:3 |
Ein Mensch wird nicht bestehen durch Gesetzlosigkeit, aber die Wurzel der Gerechten wird nicht erschüttert werden.
|
Prov
|
LvGluck8
|
12:3 |
Cilvēks nepastāvēs, kad ir bezdievīgs, bet taisno sakne netaps kustināta.
|
Prov
|
PorAlmei
|
12:3 |
O homem não se estabelecerá pela impiedade, mas a raiz dos justos não será removida.
|
Prov
|
ChiUn
|
12:3 |
人靠惡行不能堅立;義人的根必不動搖。
|
Prov
|
SweKarlX
|
12:3 |
Ett ogudaktigt väsende främjar menniskona intet; men dens rättfärdigas rot skall blifva.
|
Prov
|
FreKhan
|
12:3 |
On ne se maintient pas par l’iniquité; mais les justes jettent des racines inébranlables.
|
Prov
|
FrePGR
|
12:3 |
Point de stabilité pour l'homme dans l'impiété ; mais la racine des justes n'est point vacillante.
|
Prov
|
PorCap
|
12:3 |
O homem não se pode firmar na impiedade, mas a raiz dos justos não será abalada.
|
Prov
|
JapKougo
|
12:3 |
人は悪をもって堅く立つことはできない、正しい人の根は動くことはない。
|
Prov
|
GerTextb
|
12:3 |
Niemand gelangt durch gottloses Wesen zu festem Bestand, aber die Wurzel der Frommen wird nicht wanken.
|
Prov
|
SpaPlate
|
12:3 |
La malicia no es fundamento firme para el hombre, la raíz de los justos, en cambio, es inconmovible.
|
Prov
|
Kapingam
|
12:3 |
Di haihai huaidu le e-hagalee benebene di noho-baba, gei digau ala e-haihai di tonu le e-tuu maaloo.
|
Prov
|
WLC
|
12:3 |
לֹא־יִכּ֣וֹן אָדָ֣ם בְּרֶ֑שַׁע וְשֹׁ֥רֶשׁ צַ֝דִּיקִ֗ים בַּל־יִמּֽוֹט׃
|
Prov
|
LtKBB
|
12:3 |
Žmogus neįsitvirtins nedorybe, o teisiųjų šaknis nebus pajudinta.
|
Prov
|
Bela
|
12:3 |
Ня сцьвердзіць сябе чалавек беззаконьнем; а корань праведнікаў непахісны.
|
Prov
|
GerBoLut
|
12:3 |
Ein gottlos Wesen fordert den Menschen nicht; aber die Wurzel der Gerechten wird bleiben.
|
Prov
|
FinPR92
|
12:3 |
Vääryyden varassa ei kukaan kestä, mutta vanhurskas on vankasti juurillaan.
|
Prov
|
SpaRV186
|
12:3 |
El hombre malo no permanecerá: mas la raíz de los justos no será movida,
|
Prov
|
NlCanisi
|
12:3 |
Door misdaad houdt de mens geen stand, Maar de wortel der rechtvaardigen is onwrikbaar.
|
Prov
|
GerNeUe
|
12:3 |
Wer Unrecht tut, hat keinen Bestand, / doch der Gerechte steht wie ein tief verwurzelter Baum.
|
Prov
|
UrduGeo
|
12:3 |
انسان بےدینی کی بنیاد پر قائم نہیں رہ سکتا جبکہ راست باز کی جڑیں اُکھاڑی نہیں جا سکتیں۔
|
Prov
|
AraNAV
|
12:3 |
لاَ يَثْبُتُ الإِنْسَانُ بِالشَّرِّ، أَمَّا أَصْلُ الصِّدِّيقِ فَلاَ يَتَزَعْزَعُ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
12:3 |
人不能恃凭恶行坚立;但义人的根必不动摇。
|
Prov
|
ItaRive
|
12:3 |
L’uomo non diventa stabile con l’empietà, ma la radice dei giusti non sarà mai smossa.
|
Prov
|
Afr1953
|
12:3 |
Geen mens kan deur goddeloosheid bestaan nie, maar die wortel van die regverdiges wankel nie.
|
Prov
|
RusSynod
|
12:3 |
Не утвердит себя человек беззаконием; корень же праведников неподвижен.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
12:3 |
इनसान बेदीनी की बुनियाद पर क़ायम नहीं रह सकता जबकि रास्तबाज़ की जड़ें उखाड़ी नहीं जा सकतीं।
|
Prov
|
TurNTB
|
12:3 |
Kötülük kişiyi güvenliğe kavuşturmaz, Ama doğruların kökü kazılamaz.
|
Prov
|
DutSVV
|
12:3 |
De mens zal niet bevestigd worden door goddeloosheid; maar de wortel der rechtvaardigen zal niet bewogen worden.
|
Prov
|
HunKNB
|
12:3 |
Senki sem erősödik bűn által, az igazak gyökere azonban ki nem lazul.
|
Prov
|
Maori
|
12:3 |
E kore ta te tangata e u i te kino: na, ko te pakiaka o te hunga tika, e kore tera e whakakorikoria.
|
Prov
|
HunKar
|
12:3 |
A derék asszony koronája az ő férjének; de mint az ő csontjaiban való rothadás, olyan a megszégyenítő.
|
Prov
|
Viet
|
12:3 |
Loài người chẳng phải vì hung ác mà được lập vững bền; Song rễ người công bình chẳng bị lay động.
|
Prov
|
Kekchi
|
12:3 |
Ma̱ ani naru naxcˈojob xchˈo̱l saˈ xbe̱n li ma̱usilal. Abanan li ti̱queb xchˈo̱l cˈojcˈo̱queb xchˈo̱l saˈ xbe̱n li ti̱quilal.
|
Prov
|
Swe1917
|
12:3 |
Ingen människa bliver beståndande genom ogudaktighet, men de rättfärdigas rot kan icke rubbas.
|
Prov
|
CroSaric
|
12:3 |
Zloćom se čovjek ne utvrđuje, a korijen se pravedniku ne pomiče.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
12:3 |
Kẻ làm ác đâu đứng vững được hoài, nền móng của chính nhân chẳng bao giờ lay chuyển.
|
Prov
|
FreBDM17
|
12:3 |
L’homme ne sera point affermi par la méchanceté ; mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
|
Prov
|
FreLXX
|
12:3 |
L'homme ne tire aucun profit de l'injustice ; les racines des justes ne seront pas arrachées.
|
Prov
|
Aleppo
|
12:3 |
לא-יכון אדם ברשע ושרש צדיקים בל-ימוט
|
Prov
|
MapM
|
12:3 |
לֹא־יִכּ֣וֹן אָדָ֣ם בְּרֶ֑שַׁע וְשֹׁ֥רֶשׁ צַ֝דִּיקִ֗ים בַּל־יִמּֽוֹט׃
|
Prov
|
HebModer
|
12:3 |
לא יכון אדם ברשע ושרש צדיקים בל ימוט׃
|
Prov
|
Kaz
|
12:3 |
Адам зұлымдықпен берік болмас,Ал әділ жанның түп-тамыры мызғымас.
|
Prov
|
FreJND
|
12:3 |
L’homme n’est point affermi par la méchanceté, mais la racine des justes n’est pas ébranlée.
|
Prov
|
GerGruen
|
12:3 |
Kein Mensch kommt zum Bestand durch Frevel; der Frommen Wurzel aber wanket nicht.
|
Prov
|
SloKJV
|
12:3 |
Človek ne bo uveljavljen z zlobnostjo, toda korenina pravičnih ne bo omajana.
|
Prov
|
Haitian
|
12:3 |
Fè mechanste pa bay moun fòs pou yo rete kanpe. Men, moun ki mache dwat p'ap janm brannen.
|
Prov
|
FinBibli
|
12:3 |
Ei ihminen vahvistu jumalattomuudessa, vaan vanhurskaan juuri on pysyväinen.
|
Prov
|
SpaRV
|
12:3 |
El hombre no se afirmará por medio de la impiedad: mas la raíz de los justos no será movida.
|
Prov
|
WelBeibl
|
12:3 |
Dydy drygioni ddim yn rhoi sylfaen gadarn i fywyd, ond mae gwreiddiau dwfn gan y rhai sy'n byw yn iawn.
|
Prov
|
GerMenge
|
12:3 |
Keiner gelangt durch Gottlosigkeit zu festem Bestand, aber die Wurzel der Frommen bleibt unerschüttert. –
|
Prov
|
GreVamva
|
12:3 |
Δεν θέλει στερεωθή άνθρωπος διά της ανομίας· η ρίζα δε των δικαίων θέλει μένει ασάλευτος.
|
Prov
|
UkrOgien
|
12:3 |
Не зміцни́ться люди́на безбожністю, корінь же праведних не захита́ється.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
12:3 |
Неће се човек утврдити безбожношћу, а корен праведних неће се помаћи.
|
Prov
|
FreCramp
|
12:3 |
L'homme ne s'affermit pas par la méchanceté, mais la racine des justes ne sera pas ébranlée.
|
Prov
|
PolUGdan
|
12:3 |
Człowiek nie umocni się niegodziwością, lecz korzeń sprawiedliwych nie będzie poruszony.
|
Prov
|
FreSegon
|
12:3 |
L'homme ne s'affermit pas par la méchanceté, Mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
|
Prov
|
SpaRV190
|
12:3 |
El hombre no se afirmará por medio de la impiedad: mas la raíz de los justos no será movida.
|
Prov
|
HunRUF
|
12:3 |
Nem áll szilárdan a bűnösen élő ember, de az igazak gyökere mozdíthatatlan.
|
Prov
|
DaOT1931
|
12:3 |
Ingen staar fast ved Gudløshed, men retfærdiges Rod skal aldrig rokkes.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
12:3 |
¶ Pasin nogut bai i no inap strongim man. Tasol rop daunbilo bilong stretpela man bai i no inap surik.
|
Prov
|
DaOT1871
|
12:3 |
Et Menneske befæstes ikke ved Ugudelighed; men de retfærdiges Rod rokkes ikke.
|
Prov
|
FreVulgG
|
12:3 |
L’homme ne s’affermira pas par l’impiété ; mais (et) la racine des justes sera inébranlable.
|
Prov
|
PolGdans
|
12:3 |
Nie zmocni się człowiek z niezbożności; ale korzeń sprawiedliwych nie będzie poruszony.
|
Prov
|
JapBungo
|
12:3 |
人は惡をもて堅く立ことあたはず 義人の根は動くことなし
|
Prov
|
GerElb18
|
12:3 |
Ein Mensch wird nicht bestehen durch Gesetzlosigkeit, aber die Wurzel der Gerechten wird nicht erschüttert werden.
|