Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 12:21  There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief.
Prov NHEBJE 12:21  No mischief shall happen to the righteous, but the wicked shall be filled with evil.
Prov ABP 12:21  [3shall not please 4the 5just 1Anything 2unjust]; but the impious shall be filled with bad things.
Prov NHEBME 12:21  No mischief shall happen to the righteous, but the wicked shall be filled with evil.
Prov Rotherha 12:21  Unseemly to the righteous, is any trouble, but, the lawless, are full of misfortune.
Prov LEB 12:21  ⌞No evil will happen⌟ to the righteous, but the wicked are filled with trouble.
Prov RNKJV 12:21  There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief.
Prov Jubilee2 12:21  No iniquity shall overtake the righteous: but the wicked shall be filled with evil.
Prov Webster 12:21  There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief.
Prov Darby 12:21  There shall no evil happen to a righteous [man]; but the wicked shall be filled with mischief.
Prov ASV 12:21  There shall no mischief happen to the righteous; But the wicked shall be filled with evil.
Prov LITV 12:21  No trouble shall happen to the just, but the wicked shall be filled with evil.
Prov Geneva15 12:21  There shall none iniquitie come to the iust: but the wicked are full of euill.
Prov CPDV 12:21  Whatever may befall the just, it will not discourage him. But the impious will be filled with disasters.
Prov BBE 12:21  No trouble will come to upright men, but sinners will be full of evil.
Prov DRC 12:21  Whatsoever shall befall the just man, shall not make him sad: but the wicked shall be filled with mischief.
Prov GodsWord 12:21  No lasting harm comes to a righteous person, but wicked people have lots of trouble.
Prov JPS 12:21  There shall no mischief befall the righteous; but the wicked are filled with evil.
Prov KJVPCE 12:21  There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief.
Prov NETfree 12:21  The righteous do not encounter any harm, but the wicked are filled with calamity.
Prov AB 12:21  No injustice will please a just man, but the ungodly will be filled with mischief.
Prov AFV2020 12:21  There shall no harm befall the righteous, but the wicked shall be filled with trouble.
Prov NHEB 12:21  No mischief shall happen to the righteous, but the wicked shall be filled with evil.
Prov NETtext 12:21  The righteous do not encounter any harm, but the wicked are filled with calamity.
Prov UKJV 12:21  There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief.
Prov Noyes 12:21  No evil shall happen to the righteous; But the wicked shall be filled with calamity.
Prov KJV 12:21  There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief.
Prov KJVA 12:21  There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief.
Prov AKJV 12:21  There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief.
Prov RLT 12:21  There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief.
Prov MKJV 12:21  No evil shall happen to the just, but the wicked shall be filled with mischief.
Prov YLT 12:21  No iniquity is desired by the righteous, And the wicked have been full of evil.
Prov ACV 12:21  There shall no mischief happen to a righteous man, but the wicked shall be filled with evil.
Prov VulgSist 12:21  Non contristabit iustum quidquid ei acciderit: impii autem replebuntur malo.
Prov VulgCont 12:21  Non contristabit iustum quidquid ei acciderit: impii autem replebuntur malo.
Prov Vulgate 12:21  non contristabit iustum quicquid ei acciderit impii autem replebuntur malo
Prov VulgHetz 12:21  Non contristabit iustum quidquid ei acciderit: impii autem replebuntur malo.
Prov VulgClem 12:21  Non contristabit justum quidquid ei acciderit : impii autem replebuntur malo.
Prov CzeBKR 12:21  Nepotká spravedlivého žádná těžkost, bezbožní pak naplněni budou zlým.
Prov CzeB21 12:21  Spravedlivým nic neublíží, darebáky stíhá samé neštěstí.
Prov CzeCEP 12:21  Žádná ničemnost nezasáhne spravedlivého, kdežto svévolníci okusí zlého vrchovatě.
Prov CzeCSP 12:21  Spravedlivému se nestane žádné neštěstí, avšak ničemové jsou naplněni zlem.
Prov PorBLivr 12:21  Nenhuma adversidade sobrevirá ao justos; mas os perversos se encherão de mal.
Prov Mg1865 12:21  Tsy misy ratsy manjo ny marina; Fa heni-doza ny ratsy fanahy.
Prov FinPR 12:21  Ei tule turmiota vanhurskaalle, mutta jumalattomat ovat onnettomuutta täynnä.
Prov FinRK 12:21  Ei kohtaa turmio vanhurskasta, mutta jumalattomat saavat onnettomuutta täysin määrin.
Prov ChiSB 12:21  義人常無往不利,惡人卻備受災殃。
Prov CopSahBi 12:21  ⲙⲛⲗⲁⲁⲩ ⲛϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ ⲛⲁⲣⲁⲛⲁϥ ⲙⲡⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲛⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲇⲉ ⲛⲁⲙⲟⲩ ϩⲙⲡⲡⲉⲑⲟⲟⲩ
Prov ChiUns 12:21  义人不遭灾害;恶人满受祸患。
Prov BulVeren 12:21  Никаква беда няма да застигне праведния, а безбожните ще се изпълнят със зло.
Prov AraSVD 12:21  لَا يُصِيبُ ٱلصِّدِّيقَ شَرٌّ، أَمَّا ٱلْأَشْرَارُ فَيَمْتَلِئُونَ سُوءًا.
Prov Esperant 12:21  Nenio malbona trafos virtulon; Sed la malvirtuloj havas plene da malbono.
Prov ThaiKJV 12:21  ไม่มีความชั่วตกอยู่กับคนชอบธรรม แต่คนชั่วร้ายจะเต็มด้วยความร้าย
Prov OSHB 12:21  לֹא־יְאֻנֶּ֣ה לַצַּדִּ֣יק כָּל־אָ֑וֶן וּ֝רְשָׁעִ֗ים מָ֣לְאוּ רָֽע׃
Prov BurJudso 12:21  တရားသောသူ၌ အမင်္ဂလာမရောက်ရာ။ မတရားသော သူမူကား၊ အမင်္ဂလာနှင့်ပြည်ဝရလိမ့်မည်။
Prov FarTPV 12:21  برای مردم درستکار واقعهٔ بد رخ نمی‌دهد، امّا شریران همیشه در زحمت هستند.
Prov UrduGeoR 12:21  Koī bhī āfat rāstbāz par nahīṅ āegī jabki dukh taklīf bedīnoṅ kā dāman kabhī nahīṅ chhoṛegī.
Prov SweFolk 12:21  Inget ont drabbar den rättfärdige, men de gudlösa får olycka i fullt mått.
Prov GerSch 12:21  Dem Gerechten kommt kein Übel von ungefähr; aber die Gottlosen sind voll Unglück.
Prov TagAngBi 12:21  Walang mangyayaring kapahamakan sa matuwid: nguni't ang masama ay mapupuno ng kasamaan.
Prov FinSTLK2 12:21  Turmiota ei tule vanhurskaalle, mutta jumalattomat ovat onnettomuutta täynnä.
Prov Dari 12:21  برای مردم صادق واقعۀ بد رخ نمی دهد، اما شریران همیشه در زحمت هستند.
Prov SomKQA 12:21  Sharna kan xaqa ah ku dhici maayo, Laakiinse kuwa sharka leh xumaan baa ka buuxsami doonta.
Prov NorSMB 12:21  Inkje vondt den rettferdige råkar, men gudlause fær ulukka i fullaste mål.
Prov Alb 12:21  Asnjë e keqe nuk do t'i ndodhë të drejtit, por të pabesët do të kenë plot telashe.
Prov UyCyr 12:21  Һәққаний адәмниң бешиға һеч бала-қаза чүшмәс, Яманлар бәхитсизликтин қутулалмас.
Prov KorHKJV 12:21  의인에게는 어떤 재앙도 일어나지 아니하려니와 사악한 자에게는 해악이 가득하리라.
Prov SrKDIjek 12:21  Никаква несрећа неће задесити праведника, а безбожници ће се напунити зла.
Prov Wycliffe 12:21  What euere bifallith to a iust man, it schal not make hym sori; but wickid men schulen be fillid with yuel.
Prov Mal1910 12:21  നീതിമാന്നു ഒരു തിന്മയും ഭവിക്കയില്ല; ദുഷ്ടന്മാരോ അനൎത്ഥംകൊണ്ടു നിറയും.
Prov KorRV 12:21  의인에게는 아무 재앙도 임하지 아니하려니와 악인에게는 앙화가 가득하리라
Prov Azeri 12:21  صالح آدام هچ بلايا دوشمز، آمّا شر آداملار پئسلئکله دولارلار.
Prov KLV 12:21  ghobe' mischief DIchDaq qaS Daq the QaQtaHghach, 'ach the mIgh DIchDaq taH tebta' tlhej mIghtaHghach.
Prov ItaDio 12:21  Niuna molestia avverrà al giusto; Ma gli empi saranno ripieni di male.
Prov RusSynod 12:21  Не приключится праведнику никакого зла, нечестивые же будут преисполнены зол.
Prov CSlEliza 12:21  Ничтоже неправедное угодно есть праведному: нечестивии же исполнятся злых.
Prov ABPGRK 12:21  ουκ αρέσει τω δικαίω ουδέν άδικον οι δε ασεβείς πλησθήσονται κακών
Prov FreBBB 12:21  Au juste il n'arrive aucun mal, Mais les méchants en sont accablés.
Prov LinVB 12:21  Moto semba akoyoka mpasi mokolo moko te, kasi bato babe bakoyoka malozi ntango inso.
Prov BurCBCM 12:21  ဖြောင့်မတ်သောသူတို့အပေါ်သို့ မည်သည့်အန္တရာယ်မျှမကျရောက်ပေ။ ဆိုးယုတ်သော သူတို့မှာမူကား ဘေးဒုက္ခကို အပြည့်အဝခံစားကြရ၏။-
Prov HunIMIT 12:21  Nem esik meg az igazon semmi jogtalanság, de a gonoszok telvék roszzal.
Prov ChiUnL 12:21  義者不遘禍、惡者有餘殃、
Prov VietNVB 12:21  Người công chính sẽ không gặp tai hại,Nhưng kẻ ác thì đầy tai họa.
Prov LXX 12:21  οὐκ ἀρέσει τῷ δικαίῳ οὐδὲν ἄδικον οἱ δὲ ἀσεβεῖς πλησθήσονται κακῶν
Prov CebPinad 12:21  Walay kadaut nga mahitabo sa tawong matarung; Apan ang dautan pagapun-on sa q2 kadautan.
Prov RomCor 12:21  Nicio nenorocire nu se întâmplă celui neprihănit, dar cei răi sunt năpădiţi de rele.
Prov Pohnpeia 12:21  Sohte mehkot suwed kin wiawihong aramas pwung kan, ahpw me suwed kan sohte kin ahneki mehkot pwe ihte kahpwal.
Prov HunUj 12:21  Nem éri az igazat semmi veszedelem, de a bűnösök élete bajjal lesz tele.
Prov GerZurch 12:21  Dem Frommen widerfährt kein Leid, / den Gottlosen aber Unheils die Fülle. /
Prov PorAR 12:21  Nenhuma desgraça sobrevém ao justo; mas os ímpios ficam cheios de males.
Prov DutSVVA 12:21  Den rechtvaardigen zal geen leed wedervaren; maar de goddelozen zullen met kwaad vervuld worden.
Prov FarOPV 12:21  هیچ بدی به مرد صالح واقع نمی شود، اماشریران از بلا پر خواهند شد.
Prov Ndebele 12:21  Lokukodwa okubi kakuyikubehlela abalungileyo, kodwa abakhohlakeleyo bagcwele ububi.
Prov PorBLivr 12:21  Nenhuma adversidade sobrevirá ao justos; mas os perversos se encherão de mal.
Prov Norsk 12:21  Det rammer ikke den rettferdige noget ondt, men de ugudelige får ulykke i fullt mål.
Prov SloChras 12:21  Pravičnemu se ne prigodi nesreča nobena, brezbožnim pa bode obilo nezgod.
Prov Northern 12:21  Saleh heç vaxt bəlaya düşməz, Pislərin başı bəla ilə dolu olar.
Prov GerElb19 12:21  Dem Gerechten wird keinerlei Unheil widerfahren, aber die Gesetzlosen haben Übel die Fülle.
Prov LvGluck8 12:21  Taisnam nekāds ļaunums nenotiks, bet bezdievīgiem ļaunuma uzies papilnam.
Prov PorAlmei 12:21  Nenhum aggravo sobrevirá ao justo, mas os impios ficam cheios de mal.
Prov ChiUn 12:21  義人不遭災害;惡人滿受禍患。
Prov SweKarlX 12:21  Dem rättfärdiga varder intet ondt vederfarandes; men de ogudaktige skola med olycko fulla varda.
Prov FreKhan 12:21  Aucune calamité ne surprend le juste; mais les méchants sont accablés de maux.
Prov FrePGR 12:21  Les peines n'atteignent jamais le juste ; mais les impies ont plénitude de maux.
Prov PorCap 12:21  Nenhum mal atingirá o justo, mas os ímpios serão amaldiçoados.
Prov JapKougo 12:21  正しい人にはなんの害悪も生じない、しかし悪しき者は災をもって満たされる。
Prov GerTextb 12:21  Dem Frommen stößt keinerlei Unheil zu, aber die Gottlosen sind voll Unglücks.
Prov SpaPlate 12:21  Sobre el justo no cae ningún mal, sobre los impíos, empero, una ola de adversidades.
Prov Kapingam 12:21  Digau ala e-hai-hegau donu hagalee tale gi-nia mee huaidu, gei digau huaidu nadau mee i-golo ai, ala-hua go nia haingadaa.
Prov WLC 12:21  לֹא־יְאֻנֶּ֣ה לַצַּדִּ֣יק כָּל־אָ֑וֶן וּ֝רְשָׁעִ֗ים מָ֣לְאוּ רָֽע׃
Prov LtKBB 12:21  Nieko pikto neatsitiks teisiajam, bet nedorėlį lydės nelaimės.
Prov Bela 12:21  Ня станецца праведніку ніякага ліха, а бязбожныя будуць напоўнены злом.
Prov GerBoLut 12:21  Es wird dem Gerechten kein Leid geschehen; aber die Gottlosen werden voll Unglucks sein.
Prov FinPR92 12:21  Hurskas on turvassa kaikelta pahalta, jumalaton suistuu onnettomuuksiin.
Prov SpaRV186 12:21  Ninguna adversidad acontecerá al justo; mas los impíos serán llenos de mal.
Prov NlCanisi 12:21  Geen kwaad zal den rechtvaardige treffen, Maar de bozen worden door het ongeluk achtervolgd.
Prov GerNeUe 12:21  Kein Unheil stößt dem Gerechten zu, / doch die Gottlosen werden vom Unglück erdrückt.
Prov UrduGeo 12:21  کوئی بھی آفت راست باز پر نہیں آئے گی جبکہ دُکھ تکلیف بےدینوں کا دامن کبھی نہیں چھوڑے گی۔
Prov AraNAV 12:21  لاَ يُصِيبُ الصِّدِّيقَ سُوءٌ، أَمَّا الأَشْرَارُ فَيَحِيقُ بِهِمُ الأَذَى.
Prov ChiNCVs 12:21  义人不会遭遇灾祸,恶人却饱经祸患。
Prov ItaRive 12:21  Nessun male incoglie al giusto, ma gli empi son pieni di guai.
Prov Afr1953 12:21  Geen enkele onheil tref die regverdige nie, maar die goddelose is vol ongeluk.
Prov RusSynod 12:21  Не приключится праведнику никакого зла, нечестивые же будут преисполнены зла.
Prov UrduGeoD 12:21  कोई भी आफ़त रास्तबाज़ पर नहीं आएगी जबकि दुख तकलीफ़ बेदीनों का दामन कभी नहीं छोड़ेगी।
Prov TurNTB 12:21  Doğru kişiye hiç zarar gelmez, Kötünün başıysa beladan kurtulmaz.
Prov DutSVV 12:21  Den rechtvaardigen zal geen leed wedervaren; maar de goddelozen zullen met kwaad vervuld worden.
Prov HunKNB 12:21  Nem bántja az igazat, bármi is történjék vele, a gonoszok azonban tele vannak bajjal.
Prov Maori 12:21  E kore tetahi kino e pa ki te tangata tika; engari te hunga kino ka ki i te kino.
Prov HunKar 12:21  Útálatosok az Úrnál a csalárd beszédek; a kik pedig cselekesznek hűségesen, kedvesek ő nála.
Prov Viet 12:21  Chẳng một tai họa nào xảy đến cho người công bình; Song kẻ hung ác sẽ bị đầy đau đớn.
Prov Kekchi 12:21  Ma̱ jun chˈaˈajquilal teˈxcˈul li ti̱queb xchˈo̱l. Abanan li incˈaˈ useb xnaˈleb ta̱cha̱lk chixjunil li chˈaˈajquilal saˈ xbe̱neb.
Prov Swe1917 12:21  Intet ont vederfares den rättfärdige, men över de ogudaktiga kommer olycka i fullt mått.
Prov CroSaric 12:21  Pravednika ne stiže nikakva nevolja, a opaki u zlu grcaju.
Prov VieLCCMN 12:21  Người công chính không khi nào gặp nạn, còn ác nhân, tai hoạ cứ dập dồn.
Prov FreBDM17 12:21  On ne fera point qu’aucun outrage rencontre le juste ; mais les méchants seront remplis de mal.
Prov FreLXX 12:21  Rien d'injuste ne plaira au juste ; les impies sont remplis de mal.
Prov Aleppo 12:21    לא-יאנה לצדיק כל-און    ורשעים מלאו רע
Prov MapM 12:21  לֹא־יְאֻנֶּ֣ה לַצַּדִּ֣יק כׇּל־אָ֑וֶן וּ֝רְשָׁעִ֗ים מָ֣לְאוּ רָֽע׃
Prov HebModer 12:21  לא יאנה לצדיק כל און ורשעים מלאו רע׃
Prov Kaz 12:21  Әділге күнәнің кесірі жұқпас,Зұлым толған пәлесінен арылмас.
Prov FreJND 12:21  Aucun malheur n’arrive au juste, mais les méchants seront comblés de maux.
Prov GerGruen 12:21  Dem Frommen fällt nie Böses ein; die Frevler aber sind voll Bosheit.
Prov SloKJV 12:21  Nobeno zlo se ne bo zgodilo pravičnemu, toda zlobni bodo napolnjeni z vragolijo.
Prov Haitian 12:21  Malè pa janm rive moun k'ap mache dwat. Men, pou mechan yo se apse sou klou.
Prov FinBibli 12:21  Ei vanhurskaalle mitään vaaraa tapahdu; vaan jumalattomat pahuudella täytetään.
Prov SpaRV 12:21  Ninguna adversidad acontecerá al justo: mas los impíos serán llenos de mal.
Prov WelBeibl 12:21  Fydd y rhai sy'n gwneud beth sy'n iawn ddim yn cael niwed, ond bydd pobl ddrwg yn cael llwythi o drafferthion.
Prov GerMenge 12:21  Dem Gerechten widerfährt keinerlei Unheil, die Gottlosen aber trifft Unglück in Fülle. –
Prov GreVamva 12:21  Ουδεμία βλάβη θέλει συμβή εις τον δίκαιον· οι δε ασεβείς θέλουσιν εμπλησθή κακών.
Prov UkrOgien 12:21  Жодна кривда не тра́питься праведному, а безбожні напо́вняться лихом.
Prov SrKDEkav 12:21  Никаква несрећа неће задесити праведника, а безбожници ће се напунити зла.
Prov FreCramp 12:21  Aucun malheur n'arrive au juste, mais les méchants sont accablés de maux.
Prov PolUGdan 12:21  Sprawiedliwego nie spotka żadne zło, ale niegodziwi będą pełni nieszczęścia.
Prov FreSegon 12:21  Aucun malheur n'arrive au juste, Mais les méchants sont accablés de maux.
Prov SpaRV190 12:21  Ninguna adversidad acontecerá al justo: mas los impíos serán llenos de mal.
Prov HunRUF 12:21  Nem éri az igazat semmi veszedelem, de a bűnösök élete bajjal lesz tele.
Prov DaOT1931 12:21  Den retfærdige times der intet ondt, gudløse oplever Vanheld paa Vanheld.
Prov TpiKJPB 12:21  ¶ I no gat samting nogut bai kamap long stretpela man. Tasol man nogut bai pulap long hambak pasin.
Prov DaOT1871 12:21  Den retfærdige skal ingen som helst Ulykke vederfares; men de ugudelige have fuldt op af ondt.
Prov FreVulgG 12:21  Quoi qu’il lui arrive, le juste n’en est pas attristé, mais les impies seront remplis de maux.
Prov PolGdans 12:21  Nie spotka sprawiedliwego żadne nieszczęście; ale niezbożnicy pełni będą złego.
Prov JapBungo 12:21  義者には何の禍害も來らず 惡者はわざはひをもて充さる
Prov GerElb18 12:21  Dem Gerechten wird keinerlei Unheil widerfahren, aber die Gesetzlosen haben Übel die Fülle.