Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 12:22  Lying lipsareabomination to the LORD: but they that deal truly are his delight.
Prov NHEBJE 12:22  Lying lips are an abomination to Jehovah, but those who do the truth are his delight.
Prov ABP 12:22  [3are an abomination 4to the lord 2lips 1Lying]; but the one dealing in trust is accepted by him.
Prov NHEBME 12:22  Lying lips are an abomination to the Lord, but those who do the truth are his delight.
Prov Rotherha 12:22  An abomination to Yahweh, are lips that are false, but, he that dealeth faithfully, is his delight.
Prov LEB 12:22  An abomination of Yahweh are lips of deceit, but they who act faithfully are his delight.
Prov RNKJV 12:22  Lying lips are abomination to יהוה: but they that deal truly are his delight.
Prov Jubilee2 12:22  Lying lips [are] abomination to the LORD: but the workers of the truth [are] his delight.
Prov Webster 12:22  Lying lips [are] abomination to the LORD: but they that deal truly [are] his delight.
Prov Darby 12:22  Lying lips are an abomination to Jehovah; but they that deal truly are his delight.
Prov ASV 12:22  Lying lips are an abomination to Jehovah; But they that deal truly are his delight.
Prov LITV 12:22  Lying lips are hateful to Jehovah, but those who deal faithfulness are His delight.
Prov Geneva15 12:22  The lying lips are an abomination to the Lord: but they that deale truely are his delite.
Prov CPDV 12:22  Lying lips are an abomination to the Lord. But whoever acts faithfully pleases him.
Prov BBE 12:22  False lips are hated by the Lord, but those whose acts are true are his delight.
Prov DRC 12:22  Lying lips are an abomination to the Lord: but they that deal faithfully, please him.
Prov GodsWord 12:22  Lips that lie are disgusting to the LORD, but honest people are his delight.
Prov JPS 12:22  Lying lips are an abomination to HaShem; but they that deal truly are His delight.
Prov KJVPCE 12:22  Lying lips are abomination to the Lord: but they that deal truly are his delight.
Prov NETfree 12:22  The LORD abhors a person who lies, but those who deal truthfully are his delight.
Prov AB 12:22  Lying lips are an abomination to the Lord, but he that deals faithfully is accepted by Him.
Prov AFV2020 12:22  Lying lips are an abomination to the LORD, but those who deal truly are His delight.
Prov NHEB 12:22  Lying lips are an abomination to the Lord, but those who do the truth are his delight.
Prov NETtext 12:22  The LORD abhors a person who lies, but those who deal truthfully are his delight.
Prov UKJV 12:22  Lying lips are abomination to the LORD: but they that deal truly are his delight.
Prov Noyes 12:22  False lips are the abomination of the LORD; But they who deal truly are his delight.
Prov KJV 12:22  Lying lips are abomination to the Lord: but they that deal truly are his delight.
Prov KJVA 12:22  Lying lips are abomination to the Lord: but they that deal truly are his delight.
Prov AKJV 12:22  Lying lips are abomination to the LORD: but they that deal truly are his delight.
Prov RLT 12:22  Lying lips are abomination to Yhwh: but they that deal truly are his delight.
Prov MKJV 12:22  Lying lips are hateful to the LORD, but those who deal truly are His delight.
Prov YLT 12:22  An abomination to Jehovah are lying lips, And stedfast doers are his delight.
Prov ACV 12:22  Lying lips are an abomination to Jehovah, but those who deal truly are his delight.
Prov VulgSist 12:22  Abominatio est Domino labia mendacia: qui autem fideliter agunt, placent ei.
Prov VulgCont 12:22  Abominatio est Domino labia mendacia: qui autem fideliter agunt, placent ei.
Prov Vulgate 12:22  abominatio Domino labia mendacia qui autem fideliter agunt placent ei
Prov VulgHetz 12:22  Abominatio est Domino labia mendacia: qui autem fideliter agunt, placent ei.
Prov VulgClem 12:22  Abominatio est Domino labia mendacia ; qui autem fideliter agunt placent ei.
Prov CzeBKR 12:22  Ohavností jsou Hospodinu rtové lživí, ale ti, jenž činí pravdu, líbí se jemu.
Prov CzeB21 12:22  Prolhané rty se Hospodinu hnusí, kdo žijí v pravdě, ti jej potěší.
Prov CzeCEP 12:22  Zrádné rty jsou Hospodinu ohavností, kdežto zalíbení má v těch, kdo prosazují pravdu.
Prov CzeCSP 12:22  Lživé rty jsou pro Hospodina ohavností, avšak ⌈milí jsou mu⌉ ti, kdo jednají věrně.
Prov PorBLivr 12:22  Os lábios mentirosos são abomináveis ao SENHOR, mas dos que falam a verdade são seu prazer.
Prov Mg1865 12:22  Fahavetavetana eo imason’ i Jehovah ny molotra mandainga; Fa izay olona mahatoky no ankasitrahany.
Prov FinPR 12:22  Herralle kauhistus ovat valheelliset huulet, mutta teoissaan uskolliset ovat hänelle otolliset.
Prov FinRK 12:22  Valheelliset huulet ovat iljetys Herralle, mutta uskollisesti toimivat ovat hänelle mieleen.
Prov ChiSB 12:22  欺詐的唇舌,為上主所深惡;行事誠實的,纔為他所中悅。
Prov CopSahBi 12:22  ϩⲛⲃⲟⲧⲉ ⲛⲛⲁϩⲣⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲉ ϩⲉⲛⲥⲡⲟⲧⲟⲩ ⲛϭⲟⲗ ⲡⲉⲧⲉⲓⲣⲉ ⲇⲉ ⲛⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ϣⲏⲡ ⲛⲛⲁϩⲣⲁϥ
Prov ChiUns 12:22  说谎言的嘴为耶和华所憎恶;行事诚实的,为他所喜悦。
Prov BulVeren 12:22  Лъжливите устни са мерзост за ГОСПОДА, а онези, които вършат истина, са Му благоугодни.
Prov AraSVD 12:22  كَرَاهَةُ ٱلرَّبِّ شَفَتَا كَذِبٍ، أَمَّا ٱلْعَامِلُونَ بِٱلصِّدْقِ فَرِضَاهُ.
Prov Esperant 12:22  Abomenaĵo por la Eternulo estas buŝo mensogema; Sed kiuj agas laŭ vero, tiuj plaĉas al Li.
Prov ThaiKJV 12:22  ริมฝีปากที่พูดมุสาเป็นที่น่าสะอิดสะเอียนต่อพระเยโฮวาห์ แต่คนทั้งหลายที่ประพฤติอย่างจริงใจเป็นความปีติยินดีของพระองค์
Prov OSHB 12:22  תּוֹעֲבַ֣ת יְ֭הוָה שִׂפְתֵי־שָׁ֑קֶר וְעֹשֵׂ֖י אֱמוּנָ֣ה רְצוֹנֽוֹ׃
Prov BurJudso 12:22  မုသာသုံးသောနှုတ်ခမ်းသည် ထာဝရဘုရား စက်ဆုပ်ရွံရှာတော်မူဘွယ်ဖြစ်၏။ သစ္စာတရားကို စောင့် ရှောက်သောသူတို့မူကား၊ နှစ်သက်တော်မူဘွယ် ဖြစ်ကြ ၏။
Prov FarTPV 12:22  خداوند از دروغگویان متنفّر است، امّا از مردم درستکار خشنود است.
Prov UrduGeoR 12:22  Rab farebdeh hoṅṭoṅ se ghin khātā hai, lekin jo wafādārī se zindagī guzārte haiṅ un se wuh ḳhush hotā hai.
Prov SweFolk 12:22  Herren avskyr falska läppar, de som handlar i sanning behagar honom.
Prov GerSch 12:22  Falsche Lippen sind dem HERRN ein Greuel; wer aber die Wahrheit übt, gefällt ihm wohl.
Prov TagAngBi 12:22  Mga sinungaling na labi ay kasuklamsuklam sa Panginoon: nguni't ang nagsisigawang may katotohanan ay kaniyang kaluguran.
Prov FinSTLK2 12:22  Valheelliset huulet ovat Herralle kauhistus, mutta teoissaan uskolliset ovat hänelle otolliset.
Prov Dari 12:22  خداوند از دروغگو متنفر است، اما از مردم صادق خشنود است.
Prov SomKQA 12:22  Bushimaha beenta sheega Rabbigu wuu karhaa. Laakiinse kuwa runta ku shaqeeya wuu ku farxaa.
Prov NorSMB 12:22  Ei stygja for Herren er ljugarlippor, men han likar deim som fer fram med truskap.
Prov Alb 12:22  Buzët gënjeshtare janë të neveritshme për Zotin, por ata që veprojnë me çiltërsi i pëlqejnë atij.
Prov UyCyr 12:22  Пәрвәрдигар жиркинәр ялған сөзләрдин, Хурсән болар сөз-һәрикити сәмимий болғанлардин.
Prov KorHKJV 12:22  거짓말하는 입술은 주께 가증한 것이나 진실하게 행하는 자들은 그분께서 기뻐하시는 자들이니라.
Prov SrKDIjek 12:22  Мрске су Господу лажљиве усне; а који раде вјерно, мили су му.
Prov Wycliffe 12:22  False lippis is abhominacioun to the Lord; but thei that don feithfuli, plesen him.
Prov Mal1910 12:22  വ്യാജമുള്ള അധരങ്ങൾ യഹോവെക്കു വെറുപ്പു; സത്യം പ്രവൎത്തിക്കുന്നവരോ അവന്നു പ്രസാദം.
Prov KorRV 12:22  거짓 입술은 여호와께 미움을 받아도 진실히 행하는 자는 그의 기뻐하심을 받느니라
Prov Azeri 12:22  يالان دانيشان دوداقلار ربّه مکروهدور، آمّا وفالي رفتار ادنلردن او، خوشلانار.
Prov KLV 12:22  Lying wuSDu' 'oH an qabqu'boghghach Daq joH'a', 'ach chaH 'Iv ta' the vIt 'oH Daj tIv.
Prov ItaDio 12:22  Le labbra bugiarde son cosa abbominevole al Signore; Ma coloro che operano in verità son graditi da lui.
Prov RusSynod 12:22  Мерзость пред Господом - уста лживые, а говорящие истину благоугодны Ему.
Prov CSlEliza 12:22  Мерзость Господеви устне лживы: творяй же верно приятен Ему.
Prov ABPGRK 12:22  βδέλυγμα κυρίω χείλη ψευδή ο δε ποιών πίστεις δεκτός παρ΄ αυτώ
Prov FreBBB 12:22  Les lèvres menteuses sont en abomination à l'Eternel, Mais ceux qui agissent loyalement, lui sont agréables.
Prov LinVB 12:22  Yawe akoboyaka monoko mwa lokuta, kasi alingi bato bakolobaka makambo ma bosolo.
Prov BurCBCM 12:22  ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် လိမ်ညာသောနှုတ်ခမ်းများကို စက်ဆုပ်မုန်းတီးတော်မူ၏။ သို့သော် ကိုယ်တော်သည် မှန်ကန်စွာပြောဆိုကျင့်ကြံသောသူတို့ကို နှစ်သက်မြတ် နိုးတော်မူ၏။-
Prov HunIMIT 12:22  Az Örökkévaló utálata a hazug ajkak, de kedvére vannak a. hűséggel cselekvők.
Prov ChiUnL 12:22  言誑之口、爲耶和華所惡、踐實之人、爲其所悅、
Prov VietNVB 12:22  CHÚA ghê tởm môi gian dối,Nhưng người hành động chân thật làm hài lòng Ngài.
Prov LXX 12:22  βδέλυγμα κυρίῳ χείλη ψευδῆ ὁ δὲ ποιῶν πίστεις δεκτὸς παρ’ αὐτῷ
Prov CebPinad 12:22  Ang bakakon nga mga ngabil du lumtanan kang Jehova; Apan kadtong nagabuhat sa kamatuoran maoy iyang kalipay.
Prov RomCor 12:22  Buzele mincinoase sunt urâte Domnului, dar cei ce lucrează cu adevăr îi sunt plăcuţi.
Prov Pohnpeia 12:22  KAUN-O kin ketin kalahdeki aramas lokaia likamw, ahpw kin ketin kupwurperenki irail kan me kin loalopwoatohng ar inou kan.
Prov HunUj 12:22  Utálja az Úr a hazug ajkat, de akik igazan élnek, azokat kedveli.
Prov GerZurch 12:22  Lügnerische Lippen sind dem Herrn ein Greuel; / die aber Treue üben, gefallen ihm wohl. / (a) Spr 6:17
Prov PorAR 12:22  Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor; mas os que praticam a verdade são o seu deleite.
Prov DutSVVA 12:22  Valse lippen zijn den Heere een gruwel; maar die trouwelijk handelen, zijn Zijn welgevallen.
Prov FarOPV 12:22  لبهای دروغگو نزد خداوند مکروه است، اما عاملان راستی پسندیده او هستند.
Prov Ndebele 12:22  Indebe zamanga ziyisinengiso eNkosini, kodwa abenza iqiniso bayintokozo yayo.
Prov PorBLivr 12:22  Os lábios mentirosos são abomináveis ao SENHOR, mas dos que falam a verdade são seu prazer.
Prov Norsk 12:22  Falske leber er en vederstyggelighet for Herren, men de som går frem med ærlighet, er ham til velbehag.
Prov SloChras 12:22  Gnusoba so Gospodu lažnive ustne, kateri pa ravnajo zvesto, so mu po volji.
Prov Northern 12:22  Rəbb yalançı dilə ikrah edər, Həqiqəti yerinə yetirənlərdən isə razı qalar.
Prov GerElb19 12:22  Die Lippen der Lüge sind Jehova ein Greuel, die aber, welche Wahrheit üben, sein Wohlgefallen.
Prov LvGluck8 12:22  Viltīgas lūpas Tam Kungam ir negantība; bet kas uzticību dara, tas viņam labi patīk.
Prov PorAlmei 12:22  Os labios mentirosos são abominaveis ao Senhor, mas os que obram fielmente são o seu deleite.
Prov ChiUn 12:22  說謊言的嘴為耶和華所憎惡;行事誠實的,為他所喜悅。
Prov SweKarlX 12:22  Falske munnar äro Herranom en styggelse; men de som troliga handla, de behaga honom väl.
Prov FreKhan 12:22  L’Eternel a horreur des lèvres mensongères; mais il aime ceux qui agissent avec loyauté.
Prov FrePGR 12:22  L'Éternel abhorre les lèvres qui mentent ; mais ceux qui pratiquent la vérité, sont ses délices.
Prov PorCap 12:22  O Senhor abomina os lábios mentirosos, agradam-lhe, porém, os que dizem a verdade.
Prov JapKougo 12:22  偽りを言うくちびるは主に憎まれ、真実を行う者は彼に喜ばれる。
Prov GerTextb 12:22  Falsche Lippen sind Jahwe ein Greuel; die aber Treue erzeigen, gefallen ihm wohl.
Prov SpaPlate 12:22  Abomina Yahvé los labios mentirosos, pero le son gratos quienes obran fielmente.
Prov Kapingam 12:22  Dimaadua e-de-hiihai gi-nia daangada hai kai-tilikai, gei mee e-manawa lamalia gi digau e-daahi-hua nadau hagababa.
Prov GerOffBi 12:22  Ein Gräuel für JHWH sind die Lippen der Lüge, wer aber Treue übt, hat sein Wohlgefallen.
Prov WLC 12:22  תּוֹעֲבַ֣ת יְ֭הוָה שִׂפְתֵי־שָׁ֑קֶר וְעֹשֵׂ֖י אֱמוּנָ֣ה רְצוֹנֽוֹ׃
Prov LtKBB 12:22  Melagių nekenčia Viešpats, bet Jis mėgsta tuos, kurie elgiasi sąžiningai.
Prov Bela 12:22  Агіда Госпаду — вусны ілжывыя, а хто гаворыць праўду, даспадобы Яму.
Prov GerBoLut 12:22  Falsche Mauler sind dem FIERRN ein Greuel; die aber treulich handeln, gefallen ihm wohl.
Prov FinPR92 12:22  Petollista puhetta Herra ei siedä, sanansa pitävä on hänelle mieleen.
Prov SpaRV186 12:22  Los labios mentirosos son abominación a Jehová: mas los obradores de verdad, su contentamiento.
Prov NlCanisi 12:22  Jahweh heeft een afschuw van leugentaal, Maar welbehagen in hen, die de waarheid betrachten.
Prov GerNeUe 12:22  Ein Mensch, der lügt, ist Jahwe ein Gräuel, / nur wer wahrhaftig ist, gefällt ihm wohl.
Prov UrduGeo 12:22  رب فریب دہ ہونٹوں سے گھن کھاتا ہے، لیکن جو وفاداری سے زندگی گزارتے ہیں اُن سے وہ خوش ہوتا ہے۔
Prov AraNAV 12:22  الشِّفَاهُ الْكَاذِبَةُ رِجْسٌ لَدَى الرَّبِّ، وَمَسَرَّتُهُ بِالْعَامِلِينَ بِالصِّدْقِ.
Prov ChiNCVs 12:22  撒谎的嘴唇是耶和华憎恶的;行事诚实是他所喜悦的。
Prov ItaRive 12:22  Le labbra bugiarde sono un abominio per l’Eterno, ma quelli che agiscono con sincerità gli sono graditi.
Prov Afr1953 12:22  Valse lippe is vir die HERE 'n gruwel, maar Hy het 'n welbehae in die wat getrou handel.
Prov RusSynod 12:22  Мерзость пред Господом – уста лживые, а говорящие истину благоугодны Ему.
Prov UrduGeoD 12:22  रब फ़रेबदेह होंटों से घिन खाता है, लेकिन जो वफ़ादारी से ज़िंदगी गुज़ारते हैं उनसे वह ख़ुश होता है।
Prov TurNTB 12:22  RAB yalancı dudaklardan iğrenir, Ama gerçeğe uyanlardan hoşnut kalır.
Prov DutSVV 12:22  Valse lippen zijn den HEERE een gruwel; maar die trouwelijk handelen, zijn Zijn welgevallen.
Prov HunKNB 12:22  Utálja az Úr a hamis ajkakat, de kedvét leli azokban, akik híven cselekszenek.
Prov Maori 12:22  He mea whakarihariha ki a Ihowa nga ngutu teka; ko tana e ahuareka ai ko nga kaimahi i te pono.
Prov HunKar 12:22  Az eszes ember elfedezi a tudományt; a bolondok elméje pedig kikiáltja a bolondságot.
Prov Viet 12:22  Môi miệng nói dối giả lấy làm gớm ghiếc cho Ðức Giê-hô-va; Song ai ăn ở trung thành được đẹp lòng Ngài.
Prov Kekchi 12:22  Li Ka̱cuaˈ xicˈ narileb li nequeˈticˈtiˈic. Abanan nasahoˈ riqˈuineb li nequeˈxye li ya̱l.
Prov Swe1917 12:22  En styggelse för HERREN äro lögnaktiga låppar, men de som handla redligt behaga honom väl.
Prov CroSaric 12:22  Mrske su Jahvi usne lažljive, a mili su mu koji zbore istinu.
Prov VieLCCMN 12:22  Đôi môi gian tà bị ĐỨC CHÚA ghê tởm, kẻ thực thi chân lý thì được Người mến thương.
Prov FreBDM17 12:22  Les fausses lèvres sont une abomination à l’Eternel ; mais ceux qui agissent fidèlement, lui sont agréables.
Prov FreLXX 12:22  Les lèvres trompeuses sont en abomination au Seigneur ; Il agrée l'homme de bonne foi.
Prov Aleppo 12:22    תועבת יהוה שפתי-שקר    ועשי אמונה רצונו
Prov MapM 12:22  תּוֹעֲבַ֣ת יְ֭הֹוָה שִׂפְתֵי־שָׁ֑קֶר וְעֹשֵׂ֖י אֱמוּנָ֣ה רְצוֹנֽוֹ׃
Prov HebModer 12:22  תועבת יהוה שפתי שקר ועשי אמונה רצונו׃
Prov Kaz 12:22  Жалған тіл Жаратқанға жиренішті,Ақиқатты айтатын Оған сүйкімді.
Prov FreJND 12:22  Les lèvres menteuses sont en abomination à l’Éternel, mais ceux qui pratiquent la fidélité lui sont agréables.
Prov GerGruen 12:22  Ein Greuel für den Herrn sind falsche Lippen; doch die wahrhaftig handeln, sind ihm angenehm.
Prov SloKJV 12:22  Lažnive ustnice so ogabnost Gospodu, toda tisti, ki se vedejo odkrito, so njegovo veselje.
Prov Haitian 12:22  Seyè a pa vle wè moun k'ap manti. Men, li kontan nèt ak moun ki toujou kenbe pawòl yo.
Prov FinBibli 12:22  Petolliset huulet ovat Herralle kauhistus; vaan jotka oikein tekevät, ovat hänelle otolliset.
Prov SpaRV 12:22  Los labios mentirosos son abominación á Jehová: mas los obradores de verdad su contentamiento.
Prov WelBeibl 12:22  Mae'n gas gan yr ARGLWYDD gelwydd, ond mae'r rhai sy'n dweud y gwir yn ei blesio.
Prov GerMenge 12:22  Lügenlippen sind dem HERRN ein Greuel; wer aber die Wahrheit übt, gefällt ihm wohl. –
Prov GreVamva 12:22  Ψευδή χείλη βδέλυγμα εις τον Κύριον· οι δε ποιούντες αλήθειαν είναι δεκτοί εις αυτόν.
Prov UkrOgien 12:22  Уста брехливі — оги́да у Господа, а чи́нячі правду — Його уподо́ба.
Prov SrKDEkav 12:22  Мрске су Господу лажљиве усне; а који раде верно, мили су Му.
Prov FreCramp 12:22  Les lèvres menteuses sont en horreur à Yahweh, mais ceux qui agissent selon la vérité lui sont agréables.
Prov PolUGdan 12:22  Wargi kłamliwe budzą odrazę w Panu, a ci, którzy postępują w prawdzie, podobają mu się.
Prov FreSegon 12:22  Les lèvres fausses sont en horreur à l'Éternel, Mais ceux qui agissent avec vérité lui sont agréables.
Prov SpaRV190 12:22  Los labios mentirosos son abominación á Jehová: mas los obradores de verdad su contentamiento.
Prov HunRUF 12:22  Utálja az Úr a hazug ajkat, de a helyesen élőket kedveli.
Prov DaOT1931 12:22  Løgnelæber er HERREN en Gru, de ærlige har hans Velbehag.
Prov TpiKJPB 12:22  ¶ Ol maus i giaman i sting samting long BIKPELA. Tasol ol husat i mekim pasin i tru i gutpela amamas bilong Em.
Prov DaOT1871 12:22  Falske Læber ere Herren en Vederstyggelighed; men de, som handle trolig, ere ham en Velbehagelighed.
Prov FreVulgG 12:22  Les lèvres menteuses sont en abomination au Seigneur ; mais ceux qui agissent sincèrement lui sont agréables.
Prov PolGdans 12:22  Obrzydliwością są Panu wargi kłamliwe; ale czyniący prawdę podobają mu się.
Prov JapBungo 12:22  いつはりの口唇はヱホバに憎まれ 眞實をおこなふ者は彼に悦ばる
Prov GerElb18 12:22  Die Lippen der Lüge sind Jehova ein Greuel, die aber, welche Wahrheit üben, sein Wohlgefallen.