Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 12:23  A prudent man concealeth knowledge: but the heart of fools proclaimeth foolishness.
Prov NHEBJE 12:23  A prudent man keeps his knowledge, but the hearts of fools proclaim foolishness.
Prov ABP 12:23  [2man 1A discerning] is a throne of perception; but the heart of fools shall meet with curses.
Prov NHEBME 12:23  A prudent man keeps his knowledge, but the hearts of fools proclaim foolishness.
Prov Rotherha 12:23  A prudent man, concealeth knowledge, but, the heart of dullards, proclaimeth folly.
Prov LEB 12:23  A clever person conceals knowledge, but the heart of a fool announces folly.
Prov RNKJV 12:23  A prudent man concealeth knowledge: but the heart of fools proclaimeth foolishness.
Prov Jubilee2 12:23  The sane man conceals his wisdom: but the heart of fools proclaims foolishness.
Prov Webster 12:23  A prudent man concealeth knowledge: but the heart of fools proclaimeth foolishness.
Prov Darby 12:23  A prudent man concealeth knowledge; but the heart of the foolish proclaimeth folly.
Prov ASV 12:23  A prudent man concealeth knowledge; But the heart of fools proclaimeth foolishness.
Prov LITV 12:23  A wise man conceals knowledge, but the heart of fools calls out their folly.
Prov Geneva15 12:23  A wise man concealeth knowledge: but the heart of the fooles publisheth foolishnes.
Prov CPDV 12:23  A resourceful man conceals knowledge. And the heart of the unwise provokes foolishness.
Prov BBE 12:23  A sharp man keeps back his knowledge; but the heart of foolish men makes clear their foolish thoughts.
Prov DRC 12:23  A cautious man concealeth knowledge: and the heart of fools publisheth folly.
Prov GodsWord 12:23  A sensible person discreetly hides knowledge, but foolish minds preach stupidity.
Prov JPS 12:23  A prudent man concealeth knowledge; but the heart of fools proclaimeth foolishness.
Prov KJVPCE 12:23  A prudent man concealeth knowledge: but the heart of fools proclaimeth foolishness.
Prov NETfree 12:23  The shrewd person conceals knowledge, but foolish people publicize folly.
Prov AB 12:23  An understanding man is a throne of wisdom, but the heart of fools shall meet with curses.
Prov AFV2020 12:23  A prudent man conceals knowledge, but the heart of fools pours out foolishness.
Prov NHEB 12:23  A prudent man keeps his knowledge, but the hearts of fools proclaim foolishness.
Prov NETtext 12:23  The shrewd person conceals knowledge, but foolish people publicize folly.
Prov UKJV 12:23  A prudent man conceals knowledge: but the heart of fools proclaims foolishness.
Prov Noyes 12:23  A prudent man concealeth his knowledge; Bur the heart of fools proclaimeth their foolishness.
Prov KJV 12:23  A prudent man concealeth knowledge: but the heart of fools proclaimeth foolishness.
Prov KJVA 12:23  A prudent man concealeth knowledge: but the heart of fools proclaimeth foolishness.
Prov AKJV 12:23  A prudent man conceals knowledge: but the heart of fools proclaims foolishness.
Prov RLT 12:23  A prudent man concealeth knowledge: but the heart of fools proclaimeth foolishness.
Prov MKJV 12:23  A wise man conceals knowledge, but the heart of fools cries out foolishness.
Prov YLT 12:23  A prudent man is concealing knowledge, And the heart of fools proclaimeth folly.
Prov ACV 12:23  A prudent man conceals knowledge, but the heart of fools proclaims foolishness.
Prov VulgSist 12:23  Homo versatus celat scientiam: et cor insipientium provocat stultitiam.
Prov VulgCont 12:23  Homo versatus celat scientiam: et cor insipientium provocat stultitiam.
Prov Vulgate 12:23  homo versutus celat scientiam et cor insipientium provocabit stultitiam
Prov VulgHetz 12:23  Homo versatus celat scientiam: et cor insipientium provocat stultitiam.
Prov VulgClem 12:23  Homo versatus celat scientiam, et cor insipientium provocat stultitiam.
Prov CzeBKR 12:23  Člověk opatrný tají umění, ale srdce bláznů vyvolává bláznovství.
Prov CzeB21 12:23  Rozvážný člověk umí své vědění tajit, hňup ale z plna hrdla křičí nesmysly.
Prov CzeCEP 12:23  Chytrý člověk poznání skrývá, kdežto srdce hlupáků pošetilosti provolává.
Prov CzeCSP 12:23  Chytrý člověk skrývá poznání, ale srdce hlupáků vykřikuje hloupost.
Prov PorBLivr 12:23  O homem prudente é discreto em conhecimento; mas o coração dos tolos proclama a loucura.
Prov Mg1865 12:23  Ny olon-kendry tsy mba mampideradera fahalalana foana; Fa ny fon’ ny adala mamoaka fahadalana.
Prov FinPR 12:23  Mielevä ihminen peittää tietonsa, mutta tyhmäin sydän huutaa julki hulluutensa.
Prov FinRK 12:23  Järkevä ihminen kätkee tiedon, mutta tyhmien sydän huutaa julki typeryyttä.
Prov ChiSB 12:23  機智的人,使自己的才學深藏不露;心中愚昧的人,只會彰顯自己的愚蠢。
Prov CopSahBi 12:23  ⲟⲩⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ⲛⲁⲓⲥⲑⲏⲥⲓⲥ ⲡⲉ ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲛⲥⲁⲃⲉ ⲡϩⲏⲧ ⲇⲉ ⲙⲡⲁⲧϩⲏⲧ ⲛⲁⲧⲱⲙⲛⲧ ⲉϩⲉⲛⲥⲁϩⲟⲩ
Prov ChiUns 12:23  通达人隐藏知识;愚昧人的心彰显愚昧。
Prov BulVeren 12:23  Благоразумният човек покрива своето знание, а сърцето на безумните известява глупост.
Prov AraSVD 12:23  اَلرَّجُلُ ٱلذَّكِيُّ يَسْتُرُ ٱلْمَعْرِفَةَ، وَقَلْبُ ٱلْجَاهِلِ يُنَادِي بِٱلْحَمَقِ.
Prov Esperant 12:23  Saĝa homo kaŝas scion; Sed la koro de malsaĝuloj elkrias malsaĝecon.
Prov ThaiKJV 12:23  คนที่หยั่งรู้ย่อมเก็บความรู้ไว้ แต่ใจคนโง่ป่าวร้องความโง่เขลา
Prov OSHB 12:23  אָדָ֣ם עָ֭רוּם כֹּ֣סֶה דָּ֑עַת וְלֵ֥ב כְּ֝סִילִ֗ים יִקְרָ֥א אִוֶּֽלֶת׃
Prov BurJudso 12:23  ပညာသတိရှိသောသူသည် မိမိသိသောအရာ ကိုပင် ထိမ်ဝှက်တတ်၏။ မိုက်သောသူမူကား၊ မိမိစိတ် အလိုအလျောက်မိုက်သောသဘောကို ထင်ရှားပြတတ် ၏။
Prov FarTPV 12:23  شخص حکیم، دانش خود را آشکار نمی‌کند، امّا احمق فوراً نادانی خود را ظاهر می‌سازد.
Prov UrduGeoR 12:23  Samajhdār apnā ilm chhupāe rakhtā jabki ahmaq apne dil kī hamāqat buland āwāz se sab ko pesh kartā hai.
Prov SweFolk 12:23  En klok man döljer sin kunskap, dårars hjärtan ropar ut sitt oförnuft.
Prov GerSch 12:23  Ein kluger Mensch verbirgt sein Wissen; aber das Herz des Narren schreit die Narrheit aus.
Prov TagAngBi 12:23  Ang taong mabait ay nagkukubli ng kaalaman: nguni't ang puso ng mga mangmang ay nagtatanyag ng kamangmangan.
Prov FinSTLK2 12:23  Ymmärtäväinen ihminen peittää tietonsa, mutta tyhmien sydän huutaa julki mielettömyytensä.
Prov Dari 12:23  مرد حکیم، دانش خود را آشکار نمی کند، اما احمق فوراً نادانی خود را ظاهر می سازد.
Prov SomKQA 12:23  Ninkii miyir lahu aqoontuu qariyaa, Laakiinse qalbiga nacasyadu wuxuu naadiyaa nacasnimo.
Prov NorSMB 12:23  Ein klok mann løynar kunnskap, men dåre-hjarta ropar ut vitløysa.
Prov Alb 12:23  Njeriu i matur e fsheh diturinë e tij, por zemra e budallenjve shpall budallallëkun e tyre.
Prov UyCyr 12:23  Билиндурмәс зерәкләр өз билимини, Ашкарилар ахмақлар өзиниң наданлиғини.
Prov KorHKJV 12:23  분별 있는 자는 지식을 감추거니와 어리석은 자들의 마음은 어리석음을 선포하느니라.
Prov SrKDIjek 12:23  Паметан човјек покрива знање, а срце безумнијех разглашује безумље.
Prov Wycliffe 12:23  A fel man hilith kunnyng; and the herte of vnwise men stirith foli.
Prov Mal1910 12:23  വിവേകമുള്ള മനുഷ്യൻ പരിജ്ഞാനം അടക്കിവെക്കുന്നു; ഭോഷന്മാരുടെ ഹൃദയമോ ഭോഷത്വം പ്രസിദ്ധമാക്കുന്നു.
Prov KorRV 12:23  슬기로운 자는 지식을 감추어 두어도 미련한 자의 마음은 미련한 것을 전파하느니라
Prov Azeri 12:23  شوعورلو آدام معرئفتئن اوستونو اؤرتر، لاکئن آخماق آدامين اوره‌يي سفهلئيي جار چکر.
Prov KLV 12:23  A prudent loD keeps Daj Sov, 'ach the tIQDu' vo' fools proclaim foolishness.
Prov ItaDio 12:23  L’uomo avveduto copre la scienza; Ma il cuor degli stolti pubblica la follia.
Prov RusSynod 12:23  Человек рассудительный скрывает знание, а сердце глупых высказывает глупость.
Prov CSlEliza 12:23  Муж разумивый престол чувствия: сердце же безумных срящет клятвы.
Prov ABPGRK 12:23  ανήρ συνετός θρόνος αισθήσεως καρδία δε αφρόνων συναντήσεται αραίς
Prov FreBBB 12:23  L'homme avisé cache ce qu'il sait, Mais le cœur des sots proclame sa sottise.
Prov LinVB 12:23  Moto wa bokebi akobombaka makambo ayebi, moto zoba akobimisaka bozoba bwa ye o libanda.
Prov BurCBCM 12:23  အမြော်အမြင်ရှိသူသည် မိမိ၏အသိပညာကို လျှို့ဝှက်ထား၏။ မိုက်မဲသူတို့မူကား မိမိတို့၏အသိ ဉာဏ်ခေါင်းပါးခြင်းကို အများသိအောင်ထုတ်ဖော်ပြတတ်၏။-
Prov HunIMIT 12:23  Okos ember eltakarja a tudást, de a balgák szíve kikiáltja az oktalanságot.
Prov ChiUnL 12:23  哲人隱藏其智、蠢者心播其愚、
Prov VietNVB 12:23  Người khôn khéo giấu điều mình hiểu biết,Còn lòng kẻ ngu dại công bố điều ngu xuẩn.
Prov LXX 12:23  ἀνὴρ συνετὸς θρόνος αἰσθήσεως καρδία δὲ ἀφρόνων συναντήσεται ἀραῖς
Prov CebPinad 12:23  Ang usa ka tawong buotan nagabaton ug kahibalo; Apan ang kasingkasing sa mga buang nagabutyag sa kabuangan.
Prov RomCor 12:23  Omul înţelept îţi ascunde ştiinţa, dar inima nebunilor vesteşte nebunia.
Prov Pohnpeia 12:23  Aramas loalokong sohte kin mweseiseiki dahme re ese, ahpw me pweipwei kan kin kasalehda arail soaloalokong.
Prov HunUj 12:23  Az okos ember nem fitogtatja tudását, az esztelen pedig kérkedik bolondságával.
Prov GerZurch 12:23  Der kluge Mann hält mit der Erkenntnis zurück, / das Herz der Albernen schreit Torheit aus. / (a) Spr 10:14; 13:16; 15:2
Prov PorAR 12:23  O homem prudente encobre o conhecimento; mas o coração dos tolos proclama a estultícia.
Prov DutSVVA 12:23  Een kloekzinnig mens bedekt de wetenschap; maar het hart der zotten roept dwaasheid uit.
Prov FarOPV 12:23  مرد زیرک علم را مخفی می‌دارد، اما دل احمقان حماقت را شایع می‌سازد.
Prov Ndebele 12:23  Umuntu ohlakaniphileyo ufihla ulwazi, kodwa inhliziyo yezithutha imemezela ubuthutha.
Prov PorBLivr 12:23  O homem prudente é discreto em conhecimento; mas o coração dos tolos proclama a loucura.
Prov Norsk 12:23  Et klokt menneske skjuler det han vet, men dårers hjerte roper ut sin dårskap.
Prov SloChras 12:23  Človek umen skriva znanje, srce bedakov pa oklicuje nespamet.
Prov Northern 12:23  Uzaqgörən bildiyini özü üçün saxlar, Axmaq qəlbinin səfehliyini hamıya yayar.
Prov GerElb19 12:23  Ein kluger Mensch hält die Erkenntnis verborgen, aber das Herz der Toren ruft Narrheit aus.
Prov LvGluck8 12:23  Gudrs cilvēks neizteic savu padomu; bet nejēgu sirds izkliedz ģeķību.
Prov PorAlmei 12:23  O homem avisado encobre o conhecimento, mas o coração dos tolos proclama a estulticia.
Prov ChiUn 12:23  通達人隱藏知識;愚昧人的心彰顯愚昧。
Prov SweKarlX 12:23  En vis man gör icke mycket af sin klokhet; men de dårars hjerta utropar sin dårskap.
Prov FreKhan 12:23  Un homme avisé ne fait pas montre de son savoir; les esprits sots crient leur sottise.
Prov FrePGR 12:23  L'homme prudent cache ce qu'il sait ; mais le cœur des insensés proclame sa folie.
Prov PorCap 12:23  O homem prudente encobre o seu saber, mas o coração dos insensatos proclama a sua loucura.
Prov JapKougo 12:23  さとき人は知識をかくす、しかし愚かな者は自分の愚かなことをあらわす。
Prov GerTextb 12:23  Ein kluger Mann hält zurück mit seiner Erkenntnis; aber der Thoren Herz schreit die eigne Narrheit aus.
Prov Kapingam 12:23  Nia daangada kabemee hagalee leelee i nadau mee ala e-iloo, gei digau dadaulia e-hagamodongoohia nadau de-iloo nia mee.
Prov SpaPlate 12:23  El hombre prudente encubre su saber, mas el corazón de los necios pregona su necedad.
Prov WLC 12:23  אָדָ֣ם עָ֭רוּם כֹּ֣סֶה דָּ֑עַת וְלֵ֥ב כְּ֝סִילִ֗ים יִקְרָ֥א אִוֶּֽלֶת׃
Prov LtKBB 12:23  Nuovokus žmogus slepia pažinimą, o kvailio širdis skelbia kvailystes.
Prov Bela 12:23  Чалавек разважлівы ўтойвае веды, а сэрца немысьляў выказвае дурасьць.
Prov GerBoLut 12:23  Ein witziger Mann gibt nicht Klugheit vor; aber das Herz der Narren ruft seine Narrheit aus.
Prov FinPR92 12:23  Viisas ei kersku tiedoillaan, tyhmä kuuluttaa julki tyhmyytensä.
Prov SpaRV186 12:23  El hombre cuerdo encubre la sabiduría: mas el corazón de los insensatos predica la fatuidad.
Prov NlCanisi 12:23  Een wijze houdt zijn wetenschap voor zich, Een dwaas loopt met zijn domheid te koop.
Prov GerNeUe 12:23  Ein kluger Mensch hält sein Wissen verborgen, / doch ein Narr schreit seine Dummheit heraus.
Prov UrduGeo 12:23  سمجھ دار اپنا علم چھپائے رکھتا جبکہ احمق اپنے دل کی حماقت بلند آواز سے سب کو پیش کرتا ہے۔
Prov AraNAV 12:23  الْعَاقِلُ يَحْتَفِظُ بِعِلْمِهِ، وَقُلُوبُ الْجُهَّالِ تَفْضَحُ مَا فِيهَا مِنْ سَفَاهَةٍ.
Prov ChiNCVs 12:23  精明的人隐藏自己的知识,愚昧人的心却显出愚妄。
Prov ItaRive 12:23  L’uomo accorto nasconde quello che sa, ma il cuor degli stolti proclama la loro follia.
Prov Afr1953 12:23  'n Skrander mens verberg sy kennis, maar die hart van die dwase roep hulle sotheid uit.
Prov RusSynod 12:23  Человек рассудительный скрывает знание, а сердце глупых высказывает глупость.
Prov UrduGeoD 12:23  समझदार अपना इल्म छुपाए रखता जबकि अहमक़ अपने दिल की हमाक़त बुलंद आवाज़ से सबको पेश करता है।
Prov TurNTB 12:23  İhtiyatlı kişi bilgisini kendine saklar, Oysa akılsızın yüreği ahmaklığını ilan eder.
Prov DutSVV 12:23  Een kloekzinnig mens bedekt de wetenschap; maar het hart der zotten roept dwaasheid uit.
Prov HunKNB 12:23  Az okos ember elrejti tudását, a dőrék szíve pedig kürtöli a balgaságot.
Prov Maori 12:23  Hipoki ai te tangata tupato i te matauranga: e karanga nui ana ia te ngakau o nga kuware i te kuwaretanga.
Prov HunKar 12:23  A gyorsaknak keze uralkodik; a rest pedig adófizető lesz.
Prov Viet 12:23  Người khôn khéo giấu điều mình biết; Còn lòng kẻ ngu muội xưng ra sự điên dại mình.
Prov Kekchi 12:23  Li ani cuan xnaˈleb incˈaˈ naxnimobresi rib xban nak cuan xnaˈleb: Abanan li ma̱cˈaˈeb xnaˈleb nequeˈxcˈutbesi nak ma̱cˈaˈ xnaˈleb.
Prov Swe1917 12:23  En klok man döljer sin kunskap, men dårars hjärtan ropa ut sitt oförnuft.
Prov CroSaric 12:23  Promišljen čovjek prikriva svoje znanje, a srce bezumničko razglašuje svoju ludost.
Prov VieLCCMN 12:23  Người khôn khéo chẳng khoe điều mình biết, kẻ dại khờ để lộ chuyện ngu si.
Prov FreBDM17 12:23  L’homme bien avisé cèle la science ; mais le coeur des fous publie la folie.
Prov FreLXX 12:23  L'homme intelligent est un trône de science ; le cœur des insensés ne rencontrera que malédictions.
Prov Aleppo 12:23    אדם ערום כסה דעת    ולב כסילים יקרא אולת
Prov MapM 12:23  אָדָ֣ם עָ֭רוּם כֹּ֣סֶה דָּ֑עַת וְלֵ֥ב כְּ֝סִילִ֗ים יִקְרָ֥א אִוֶּֽלֶת׃
Prov HebModer 12:23  אדם ערום כסה דעת ולב כסילים יקרא אולת׃
Prov Kaz 12:23  Зерделі білімін жасырар,Зердесіз надандығын жариялар.
Prov FreJND 12:23  L’homme avisé couvre la connaissance, mais le cœur des sots proclame la folie.
Prov GerGruen 12:23  Ein kluger Mann verbirgt sein Wissen; das Herz der Toren sprudelt Törichtes hervor.
Prov SloKJV 12:23  Razsoden človek prikriva spoznanje, toda srce bedakov razglaša nespametnost.
Prov Haitian 12:23  Moun lespri pa janm nan fè moun wè tou sa yo konnen. Men, moun san konprann ap mache fè moun wè jan yo sòt.
Prov FinBibli 12:23  Kavala salaa taitonsa, vaan hulluin sydän ilmoittaa hulluutta.
Prov SpaRV 12:23  El hombre cuerdo encubre la ciencia: mas el corazón de los necios publica la necedad.
Prov WelBeibl 12:23  Mae person call yn cuddio beth mae'n ei wybod, ond mae ffyliaid yn cyhoeddi eu nonsens.
Prov GerMenge 12:23  Ein kluger Mensch hält mit seinem Wissen zurück, aber das Herz der Toren schreit Narrheit aus. –
Prov GreVamva 12:23  Ο φρόνιμος άνθρωπος καλύπτει γνώσιν· η δε καρδία των αφρόνων διακηρύττει μωρίαν.
Prov UkrOgien 12:23  Прихо́вує мудра люди́на знання́, а серце безумних глупо́ту викликує.
Prov FreCramp 12:23  L'homme prudent cache sa science, mais le cœur de l'insensé publie sa folie.
Prov SrKDEkav 12:23  Паметан човек покрива знање, а срце безумних разглашује безумље.
Prov PolUGdan 12:23  Człowiek roztropny ukrywa wiedzę, a serce głupich rozgłasza głupotę.
Prov FreSegon 12:23  L'homme prudent cache sa science, Mais le cœur des insensés proclame la folie.
Prov SpaRV190 12:23  El hombre cuerdo encubre la ciencia: mas el corazón de los necios publica la necedad.
Prov HunRUF 12:23  Az okos ember nem fitogtatja tudását, az esztelen pedig kérkedik bolondságával.
Prov DaOT1931 12:23  Den kloge dølger sin Kundskab, Taabers Hjerte udraaber Daarskab.
Prov TpiKJPB 12:23  ¶ Man bilong yusim save i haitim save. Tasol bel bilong ol krankiman i telimautim kranki pasin.
Prov DaOT1871 12:23  Et klogt Menneske skjuler sin Kundskab; men Daarers Hjerte udraaber deres Daarskab.
Prov FreVulgG 12:23  L’homme habile cache sa science, et le cœur de l’insensé proclame la (sa) folie.
Prov PolGdans 12:23  Człowiek ostrożny tai umiejętność; ale serce głupich wywołuje głupstwo.
Prov JapBungo 12:23  賢人は知識をかくす されど愚なる者のこころは愚なる事を述ぶ
Prov GerElb18 12:23  Ein kluger Mensch hält die Erkenntnis verborgen, aber das Herz der Toren ruft Narrheit aus.