Prov
|
RWebster
|
12:5 |
The thoughts of the righteous are right: but the counsels of the wicked are deceit.
|
Prov
|
NHEBJE
|
12:5 |
The thoughts of the righteous are just, but the advice of the wicked is deceitful.
|
Prov
|
ABP
|
12:5 |
The devices of the just are true judgments; [3devise 1but 2the impious] treachery.
|
Prov
|
NHEBME
|
12:5 |
The thoughts of the righteous are just, but the advice of the wicked is deceitful.
|
Prov
|
Rotherha
|
12:5 |
The plans of the righteous, are just, but, the counsels of the lawless, are deceitful.
|
Prov
|
LEB
|
12:5 |
The thoughts of the righteous are just; the advice of the wicked is treacherous.
|
Prov
|
RNKJV
|
12:5 |
The thoughts of the righteous are right: but the counsels of the wicked are deceit.
|
Prov
|
Jubilee2
|
12:5 |
The thoughts of the righteous [are] upright, [but] the astuteness of the wicked [is] deceit.
|
Prov
|
Webster
|
12:5 |
The thoughts of the righteous [are] right: [but] the counsels of the wicked [are] deceit.
|
Prov
|
Darby
|
12:5 |
The thoughts of the righteous are right; the counsels of the wicked are deceit.
|
Prov
|
ASV
|
12:5 |
The thoughts of the righteous are just; Butthe counsels of the wicked are deceit.
|
Prov
|
LITV
|
12:5 |
The thoughts of the righteous are right; the counsels of the wicked are deceit.
|
Prov
|
Geneva15
|
12:5 |
The thoughtes of the iust are right: but the counsels of the wicked are deceitfull.
|
Prov
|
CPDV
|
12:5 |
The thoughts of the just are judgments. And the counsels of the impious are dishonest.
|
Prov
|
BBE
|
12:5 |
The purposes of upright men are right, but the designs of evil-doers are deceit.
|
Prov
|
DRC
|
12:5 |
The thoughts of the just are judgments: and the counsels of the wicked are deceitful.
|
Prov
|
GodsWord
|
12:5 |
The thoughts of righteous people are fair. The advice of wicked people is treacherous.
|
Prov
|
JPS
|
12:5 |
The thoughts of the righteous are right; but the counsels of the wicked are deceit.
|
Prov
|
KJVPCE
|
12:5 |
The thoughts of the righteous are right: but the counsels of the wicked are deceit.
|
Prov
|
NETfree
|
12:5 |
The plans of the righteous are just; the counsels of the wicked are deceitful.
|
Prov
|
AB
|
12:5 |
The thoughts of the righteous are true judgments, but ungodly men devise deceits.
|
Prov
|
AFV2020
|
12:5 |
The thoughts of the righteous are right; the counsels of the wicked are deceit.
|
Prov
|
NHEB
|
12:5 |
The thoughts of the righteous are just, but the advice of the wicked is deceitful.
|
Prov
|
NETtext
|
12:5 |
The plans of the righteous are just; the counsels of the wicked are deceitful.
|
Prov
|
UKJV
|
12:5 |
The thoughts of the righteous are right: but the counsels of the wicked are deceit.
|
Prov
|
Noyes
|
12:5 |
The purposes of the righteous are just; The designs of the wicked are deceitful.
|
Prov
|
KJV
|
12:5 |
The thoughts of the righteous are right: but the counsels of the wicked are deceit.
|
Prov
|
KJVA
|
12:5 |
The thoughts of the righteous are right: but the counsels of the wicked are deceit.
|
Prov
|
AKJV
|
12:5 |
The thoughts of the righteous are right: but the counsels of the wicked are deceit.
|
Prov
|
RLT
|
12:5 |
The thoughts of the righteous are right: but the counsels of the wicked are deceit.
|
Prov
|
MKJV
|
12:5 |
The thoughts of the righteous are right; the counsels of the wicked are deceit.
|
Prov
|
YLT
|
12:5 |
The thoughts of the righteous are justice, The counsels of the wicked--deceit.
|
Prov
|
ACV
|
12:5 |
The thoughts of the righteous are just. The counsels of the wicked are deceit.
|
Prov
|
PorBLivr
|
12:5 |
Os pensamentos dos justos são de bom juízo; mas os conselhos dos perversos são enganosos.
|
Prov
|
Mg1865
|
12:5 |
Rariny ny hevitry ny marina; Fa fitaka ny fisainan’ ny ratsy fanahy.
|
Prov
|
FinPR
|
12:5 |
Vanhurskasten aivoitukset ovat oikeat, jumalattomien hankkeet petolliset.
|
Prov
|
FinRK
|
12:5 |
Vanhurskaitten ajatukset ovat oikeita, jumalattomien suunnitelmat petollisia.
|
Prov
|
ChiSB
|
12:5 |
義人思念公正,惡人計劃詭譎。
|
Prov
|
CopSahBi
|
12:5 |
ϩⲉⲛϩⲁⲡ ⲛⲉ ⲙⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ϣⲁⲣⲉⲛⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲇⲉ ⲣϩⲙⲙⲉ ⲛϩⲉⲛⲕⲣⲟϥ
|
Prov
|
ChiUns
|
12:5 |
义人的思念是公平;恶人的计谋是诡诈。
|
Prov
|
BulVeren
|
12:5 |
Мислите на праведните са правда, а намеренията на безбожните са измама.
|
Prov
|
AraSVD
|
12:5 |
أَفْكَارُ ٱلصِّدِّيقِينَ عَدْلٌ. تَدَابِيرُ ٱلْأَشْرَارِ غِشٌّ.
|
Prov
|
Esperant
|
12:5 |
La pensoj de virtuloj estas justeco; La meditado de malvirtuloj estas malico.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
12:5 |
ความคิดของคนชอบธรรมนั้นยุติธรรม แต่คำหารือของคนชั่วร้ายนั้นหลอกลวง
|
Prov
|
OSHB
|
12:5 |
מַחְשְׁב֣וֹת צַדִּיקִ֣ים מִשְׁפָּ֑ט תַּחְבֻּל֖וֹת רְשָׁעִ֣ים מִרְמָֽה׃
|
Prov
|
BurJudso
|
12:5 |
ဖြောင့်မတ်သော သူ၏အကြံသည် ဖြောင့်၏။ မတရားသော သူပေးသော အကြံမူကား မုသာဖြစ်၏။
|
Prov
|
FarTPV
|
12:5 |
راستگویان، با انصاف با تو برخورد میکنند، امّا نیّت شریران این است که تو را گول بزنند.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
12:5 |
Rāstbāz ke ḳhayālāt munsifānā haiṅ jabki bedīnoṅ ke mansūbe farebdeh haiṅ.
|
Prov
|
SweFolk
|
12:5 |
De rättfärdigas tankar är rätta, de gudlösas råd bedrar.
|
Prov
|
GerSch
|
12:5 |
Die Pläne der Gerechten sind richtig; aber die Ratschläge der Gottlosen sind trügerisch.
|
Prov
|
TagAngBi
|
12:5 |
Ang mga pagiisip ng matuwid ay ganap: nguni't ang mga payo ng masama ay magdaraya.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
12:5 |
Vanhurskaitten ajatukset ovat oikeat, jumalattomien hankkeet ovat petolliset.
|
Prov
|
Dari
|
12:5 |
سخنان شریران موجب گرفتاری می شود، ولی افکار مردم نیک کاملاً درست و بجا است.
|
Prov
|
SomKQA
|
12:5 |
Kuwa xaqa ah fikirradoodu waa qumman yihiin, Laakiinse kuwa sharka leh taladoodu waa khiyaano.
|
Prov
|
NorSMB
|
12:5 |
Tankar hjå rettferdige tenkjer er det som rett er, dei råder som ugudlege legg upp, er svik.
|
Prov
|
Alb
|
12:5 |
Mendimet e të drejtëve janë drejtësia, por synimet e të pabesëve janë mashtrimi.
|
Prov
|
UyCyr
|
12:5 |
Һәққанийларниң ойлири адиллиқтур, Яманларниң мәслиһити һелигәрликтур.
|
Prov
|
KorHKJV
|
12:5 |
의로운 자들의 생각들은 올바르나 사악한 자들의 계략들은 속임수이니라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
12:5 |
Мисли су праведнијех праве, а савјети безбожнијех пријевара.
|
Prov
|
Wycliffe
|
12:5 |
The thouytis of iust men ben domes; and the counselis of wickid men ben gileful.
|
Prov
|
Mal1910
|
12:5 |
നീതിമാന്മാരുടെ വിചാരങ്ങൾ ന്യായം, ദുഷ്ടന്മാരുടെ നിരൂപണങ്ങളോ ചതിവത്രെ.
|
Prov
|
KorRV
|
12:5 |
의인의 생각은 공직하여도 악인의 도모는 궤휼이니라
|
Prov
|
Azeri
|
12:5 |
صالح آداملارين فئکئرلري عدالتدئر، شر آداملارين مشورتلري حئيلهدئر.
|
Prov
|
KLV
|
12:5 |
The thoughts vo' the QaQtaHghach 'oH just, 'ach the advice vo' the mIgh ghaH deceitful.
|
Prov
|
ItaDio
|
12:5 |
I pensieri de’ giusti son dirittura; Ma i consigli degli empi son frode.
|
Prov
|
RusSynod
|
12:5 |
Промышления праведных - правда, а замыслы нечестивых - коварство.
|
Prov
|
CSlEliza
|
12:5 |
Мысли праведных судьбы: управляют же нечестивии лести.
|
Prov
|
ABPGRK
|
12:5 |
λογισμοί δικαίων κρίματα κυβερνώσι δε ασεβείς δόλους
|
Prov
|
FreBBB
|
12:5 |
Les pensées des justes ne sont que droiture, Les desseins des méchants, que tromperie.
|
Prov
|
LinVB
|
12:5 |
Bato balamu bakokánaka se kosala mambi ma bosembo, bato babe bakokánaka se kokosa baninga.
|
Prov
|
BurCBCM
|
12:5 |
ဖြောင့်မတ်သောသူတို့၏ အကြံအစည်တို့သည် တရားမျှတ၏။ ဆိုးယုတ်သောသူ တို့၏အကြံအစည်တို့သည်ကား ကောက်ကျစ်စဉ်းလဲလေ၏။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
12:5 |
Az igazak gondolatai jogosság, a gonoszok tanácsai csalárdság.
|
Prov
|
ChiUnL
|
12:5 |
義人之思維公平、惡人之計謀詭詐、
|
Prov
|
VietNVB
|
12:5 |
Tư tưởng của người công chính là công bình;Nhưng mưu kế của kẻ ác là xảo quyệt.
|
Prov
|
LXX
|
12:5 |
λογισμοὶ δικαίων κρίματα κυβερνῶσιν δὲ ἀσεβεῖς δόλους
|
Prov
|
CebPinad
|
12:5 |
Ang mga hunahuna sa matarung lonlon mga matarung; Apan ang tambag sa dautan lonlon mga limbong.
|
Prov
|
RomCor
|
12:5 |
Gândurile celor neprihăniţi nu sunt decât dreptate, dar sfaturile celor răi nu sunt decât înşelăciune.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
12:5 |
Aramas lelepek kin lamalam mwahu ong uhk; aramas suwed akan kin men pitihiukete.
|
Prov
|
HunUj
|
12:5 |
Az igazak gondolatai helyesek, a bűnösök szándékai csalárdak.
|
Prov
|
GerZurch
|
12:5 |
Die Frommen denken auf das, was recht ist, / das Sinnen der Gottlosen geht auf Trug. /
|
Prov
|
PorAR
|
12:5 |
Os pensamentos do justo são retos; mas os conselhos do ímpio são falsos.
|
Prov
|
DutSVVA
|
12:5 |
Der rechtvaardigen gedachten zijn recht; der goddelozen raadslagen zijn bedrog.
|
Prov
|
FarOPV
|
12:5 |
فکرهای عادلان انصاف است، اما تدابیرشریران فریب است.
|
Prov
|
Ndebele
|
12:5 |
Imicabango yabalungileyo ilungile; izeluleko zababi ziyinkohliso.
|
Prov
|
PorBLivr
|
12:5 |
Os pensamentos dos justos são de bom juízo; mas os conselhos dos perversos são enganosos.
|
Prov
|
Norsk
|
12:5 |
De rettferdige tenker bare på det som rett er; de ugudeliges råd er svik.
|
Prov
|
SloChras
|
12:5 |
Pravičnih misli so pravične, sveti brezbožnih pa zvijačni.
|
Prov
|
Northern
|
12:5 |
Salehlərin məqsədi ədalətdir, Şər insanların məsləhəti hiyləgərlikdir.
|
Prov
|
GerElb19
|
12:5 |
Die Gedanken der Gerechten sind Recht, die Überlegungen der Gesetzlosen sind Betrug.
|
Prov
|
LvGluck8
|
12:5 |
Taisno domas ir tiesa, bet bezdievīgo padomi viltība.
|
Prov
|
PorAlmei
|
12:5 |
Os pensamentos dos justos são juizo, mas os conselhos dos impios engano.
|
Prov
|
ChiUn
|
12:5 |
義人的思念是公平;惡人的計謀是詭詐。
|
Prov
|
SweKarlX
|
12:5 |
De rättfärdigas tankar äro redelige; men de ogudaktigas anslag äro bedrägeri.
|
Prov
|
FreKhan
|
12:5 |
Les justes ne rêvent que justice, les méchants ne combinent que tromperies.
|
Prov
|
FrePGR
|
12:5 |
Dans leurs plans les justes n'ont en vue que le droit ; les moyens des impies, c'est la fraude.
|
Prov
|
PorCap
|
12:5 |
Os pensamentos dos justos são retos, mas os planos dos ímpios são fraudulentos.
|
Prov
|
JapKougo
|
12:5 |
正しい人の考えは公正である、悪しき者の計ることは偽りである。
|
Prov
|
GerTextb
|
12:5 |
Die Gedanken der Frommen sind auf Recht aus, die Anschläge der Gottlosen auf Betrug.
|
Prov
|
Kapingam
|
12:5 |
Digau ala e-haihai di tonu ga-benebene goe hagahumalia, gei digau huaidu e-hiihai-hua e-halahalau goe.
|
Prov
|
SpaPlate
|
12:5 |
Los pensamientos de los justos son equidad, mas los consejos de los malvados son fraude.
|
Prov
|
WLC
|
12:5 |
מַחְשְׁב֣וֹת צַדִּיקִ֣ים מִשְׁפָּ֑ט תַּחְבֻּל֖וֹת רְשָׁעִ֣ים מִרְמָֽה׃
|
Prov
|
LtKBB
|
12:5 |
Teisiojo mintys teisingos, nedorėlio patarimas – apgaulė.
|
Prov
|
Bela
|
12:5 |
Помыслы праведных — праўда, а намыслы бязбожных — падступнасьць.
|
Prov
|
GerBoLut
|
12:5 |
Die Gedanken der Gerechten sind redlich; aber die Anschlage der Gottlosen sind Trugerei.
|
Prov
|
FinPR92
|
12:5 |
Hurskaiden aikeet ovat puhtaat, jumalattomilla on vilppi mielessä.
|
Prov
|
SpaRV186
|
12:5 |
Los pensamientos de los justos son juicio: mas las astucias de los impíos engaño.
|
Prov
|
NlCanisi
|
12:5 |
Wat rechtvaardigen overleggen is recht, Wat bozen uitdenken bedrog.
|
Prov
|
GerNeUe
|
12:5 |
Was Gerechte überlegen, führt zum Recht, / Ungerechte denken sich Betrügereien aus.
|
Prov
|
UrduGeo
|
12:5 |
راست باز کے خیالات منصفانہ ہیں جبکہ بےدینوں کے منصوبے فریب دہ ہیں۔
|
Prov
|
AraNAV
|
12:5 |
مَقَاصِدُ الصِّدِّيقِ شَرِيفَةٌ، وَتَدَابِيرُ الشِّرِّيرِ غَادِرَةٌ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
12:5 |
义人的筹算是公平,恶人的计谋却是诡诈。
|
Prov
|
ItaRive
|
12:5 |
I pensieri dei giusti sono equità, ma i disegni degli empi son frode.
|
Prov
|
Afr1953
|
12:5 |
Die gedagtes van die regverdiges is wat reg is, die slim planne van die goddelose is bedrog.
|
Prov
|
RusSynod
|
12:5 |
Помышления праведных – правда, а замыслы нечестивых – коварство.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
12:5 |
रास्तबाज़ के ख़यालात मुंसिफ़ाना हैं जबकि बेदीनों के मनसूबे फ़रेबदेह हैं।
|
Prov
|
TurNTB
|
12:5 |
Doğruların tasarıları adil, Kötülerin öğütleri aldatıcıdır.
|
Prov
|
DutSVV
|
12:5 |
Der rechtvaardigen gedachten zijn recht; der goddelozen raadslagen zijn bedrog.
|
Prov
|
HunKNB
|
12:5 |
Az igazak gondolatai a helyeset célozzák, a gonoszok terve pedig csalásra irányul.
|
Prov
|
Maori
|
12:5 |
Ko nga whakaaro o te hunga tika he tika: ko nga whakaaro ia o te hunga kino he tinihanga.
|
Prov
|
HunKar
|
12:5 |
Az istenteleneknek beszédei leselkednek a vér után; az igazaknak pedig szája megszabadítja azokat.
|
Prov
|
Viet
|
12:5 |
Tư tưởng người nghĩa chỉ là công bình; Song mưu luận kẻ ác đều là giả dối.
|
Prov
|
Kekchi
|
12:5 |
Eb li ti̱queb xchˈo̱l junes li us nequeˈxcˈoxla. Abanan li incˈaˈ useb xnaˈleb junes balakˈic nequeˈxcˈoxla.
|
Prov
|
Swe1917
|
12:5 |
De rättfärdigas tankar gå ut på vad rätt är, men de ogudaktigas rådklokhet går ut på svek.
|
Prov
|
CroSaric
|
12:5 |
Pravedničke su misli pravične, spletke opakih prijevarne.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
12:5 |
Người ngay chính chỉ nghĩ chuyện công minh, kẻ gian tà luôn bày mưu lường gạt.
|
Prov
|
FreBDM17
|
12:5 |
Les pensées des justes ne sont que jugement ; mais les conseils des méchants ne sont que fraude.
|
Prov
|
FreLXX
|
12:5 |
Les pensées des justes sont des sentences ; les impies n'ont pour se gouverner que la ruse.
|
Prov
|
Aleppo
|
12:5 |
מחשבות צדיקים משפט תחבלות רשעים מרמה
|
Prov
|
MapM
|
12:5 |
מַחְשְׁב֣וֹת צַדִּיקִ֣ים מִשְׁפָּ֑ט תַּחְבֻּל֖וֹת רְשָׁעִ֣ים מִרְמָֽה׃
|
Prov
|
HebModer
|
12:5 |
מחשבות צדיקים משפט תחבלות רשעים מרמה׃
|
Prov
|
Kaz
|
12:5 |
Әділдің ой-ниеті әділетті,Арамзаның кеңесі алдамшы.
|
Prov
|
FreJND
|
12:5 |
Les pensées des justes sont jugement, les desseins des méchants sont fraude.
|
Prov
|
GerGruen
|
12:5 |
Gedanken frommer Leute zielen auf das Recht, der Frevler Pläne auf Betrug.
|
Prov
|
SloKJV
|
12:5 |
§ Misli pravičnih so pravilne, toda nasveti zlobnih so prevara.
|
Prov
|
Haitian
|
12:5 |
Yon nonm serye p'ap janm mete nan tèt li pou l' fè ou lenjistis. Men, mechan yo ap toujou chache twonpe ou.
|
Prov
|
FinBibli
|
12:5 |
Vanhurskasten ajatukset ovat vilpittömät, vaan jumalattomain aivoitus on petollinen.
|
Prov
|
SpaRV
|
12:5 |
Los pensamientos de los justos son rectitud; mas los consejos de los impíos, engaño.
|
Prov
|
WelBeibl
|
12:5 |
Mae bwriadau'r rhai sy'n byw yn iawn yn dda, ond cyngor pobl ddrwg yn dwyllodrus.
|
Prov
|
GerMenge
|
12:5 |
Die Gedanken der Gerechten gehen auf das, was recht ist, aber die Anschläge der Gottlosen auf Trug. –
|
Prov
|
GreVamva
|
12:5 |
Οι λογισμοί των δικαίων είναι ευθύτης· αι δε βουλαί των ασεβών δόλος.
|
Prov
|
UkrOgien
|
12:5 |
Думки пра́ведних — право, підступні заміри безбожних — омана.
|
Prov
|
FreCramp
|
12:5 |
Les pensées des justes sont l'équité ; les conseils des méchants, la fraude.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
12:5 |
Мисли су праведних праве, а савети безбожних превара.
|
Prov
|
PolUGdan
|
12:5 |
Myśli sprawiedliwych są prawe, a rady niegodziwych zdradliwe.
|
Prov
|
FreSegon
|
12:5 |
Les pensées des justes ne sont qu'équité; Les desseins des méchants ne sont que fraude.
|
Prov
|
SpaRV190
|
12:5 |
Los pensamientos de los justos son rectitud; mas los consejos de los impíos, engaño.
|
Prov
|
HunRUF
|
12:5 |
Az igazak gondolatai helyesek, a bűnösök szándékai csalárdak.
|
Prov
|
DaOT1931
|
12:5 |
Retfærdiges Tanker er Ret, gudløses Opspind er Svig.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
12:5 |
¶ Ol tingting bilong stretpela man i stretpela. Tasol ol tok helpim bilong man nogut i giaman samting.
|
Prov
|
DaOT1871
|
12:5 |
De retfærdiges Tanker ere Ret; de ugudeliges Raadslag er Svig.
|
Prov
|
FreVulgG
|
12:5 |
Les pensées des justes ne sont qu’équité (des jugements) ; mais les desseins des impies ne sont que malice (frauduleux).
|
Prov
|
PolGdans
|
12:5 |
Myśli sprawiedliwych są prawe: ale rady niepobożnych zdradliwe.
|
Prov
|
JapBungo
|
12:5 |
義者のおもひは直し 惡者の計るところは虚偽なり
|
Prov
|
GerElb18
|
12:5 |
Die Gedanken der Gerechten sind Recht, die Überlegungen der Gesetzlosen sind Betrug.
|