Prov
|
RWebster
|
12:6 |
The words of the wicked are to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them.
|
Prov
|
NHEBJE
|
12:6 |
The words of the wicked are about lying in wait for blood, but the speech of the upright rescues them.
|
Prov
|
ABP
|
12:6 |
The words of the impious are deceitful for blood; but the mouth of the upright shall rescue them.
|
Prov
|
NHEBME
|
12:6 |
The words of the wicked are about lying in wait for blood, but the speech of the upright rescues them.
|
Prov
|
Rotherha
|
12:6 |
The words of the lawless, are—of lying in wait for blood, but, the mouth of the upright, shall deliver them.
|
Prov
|
LEB
|
12:6 |
The words of the wicked are an ambush of blood, but the mouth of the upright delivers them.
|
Prov
|
RNKJV
|
12:6 |
The words of the wicked are to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them.
|
Prov
|
Jubilee2
|
12:6 |
The words of the wicked [are] to lie in wait for blood, but the mouth of the upright shall deliver them.
|
Prov
|
Webster
|
12:6 |
The words of the wicked [are] to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them.
|
Prov
|
Darby
|
12:6 |
The words of the wicked are a lying-in-wait for blood; but the mouth of the upright shall deliver them.
|
Prov
|
ASV
|
12:6 |
The words of the wicked are of lying in wait for blood; But the mouth of the upright shall deliver them.
|
Prov
|
LITV
|
12:6 |
The words of the wicked ambush for blood, but the mouth of the upright shall deliver them.
|
Prov
|
Geneva15
|
12:6 |
The talking of the wicked is to lye in waite for blood: but the mouth of the righteous will deliuer them.
|
Prov
|
CPDV
|
12:6 |
The words of the impious lie in wait for blood. The mouth of the just shall free them.
|
Prov
|
BBE
|
12:6 |
The words of sinners are destruction for the upright; but the mouth of upright men is their salvation.
|
Prov
|
DRC
|
12:6 |
The words of the wicked lie in wait for blood: the mouth of the just shall deliver them.
|
Prov
|
GodsWord
|
12:6 |
The words of wicked people are a deadly ambush, but the words of decent people rescue.
|
Prov
|
JPS
|
12:6 |
The words of the wicked are to lie in wait for blood; but the mouth of the upright shall deliver them.
|
Prov
|
KJVPCE
|
12:6 |
The words of the wicked are to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them.
|
Prov
|
NETfree
|
12:6 |
The words of the wicked lie in wait to shed innocent blood, but the words of the upright will deliver them.
|
Prov
|
AB
|
12:6 |
The words of ungodly men are crafty, but the mouth of the upright shall deliver them.
|
Prov
|
AFV2020
|
12:6 |
The words of the wicked are to lie in wait for blood, but the mouth of the upright shall deliver them.
|
Prov
|
NHEB
|
12:6 |
The words of the wicked are about lying in wait for blood, but the speech of the upright rescues them.
|
Prov
|
NETtext
|
12:6 |
The words of the wicked lie in wait to shed innocent blood, but the words of the upright will deliver them.
|
Prov
|
UKJV
|
12:6 |
The words of the wicked are to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them.
|
Prov
|
Noyes
|
12:6 |
The words of the wicked lie in wait for men’s blood; But the mouth of the upright delivereth them.
|
Prov
|
KJV
|
12:6 |
The words of the wicked are to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them.
|
Prov
|
KJVA
|
12:6 |
The words of the wicked are to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them.
|
Prov
|
AKJV
|
12:6 |
The words of the wicked are to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them.
|
Prov
|
RLT
|
12:6 |
The words of the wicked are to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them.
|
Prov
|
MKJV
|
12:6 |
The words of the wicked are to lie in wait for blood; but the mouth of the upright shall deliver them.
|
Prov
|
YLT
|
12:6 |
The words of the wicked are : `Lay wait for blood,' And the mouth of the upright delivereth them.
|
Prov
|
ACV
|
12:6 |
The words of the wicked lie in wait for blood, but the mouth of the upright shall deliver them.
|
Prov
|
PorBLivr
|
12:6 |
As palavras dos perversos são para espreitar o derramamento de sangue de inocentes ; mas a boca dos corretos os livrará.
|
Prov
|
Mg1865
|
12:6 |
Ny tenin’ ny ratsy fanahy dia otrika ho enti-mandatsa-drà; Fa ny vavan’ ny marina hamonjy azy.
|
Prov
|
FinPR
|
12:6 |
Jumalattomien puheet väijyvät verta, mutta oikeamieliset pelastaa heidän suunsa.
|
Prov
|
FinRK
|
12:6 |
Jumalattomien puheet väijyvät verta, mutta oikeamieliset pelastaa heidän suunsa.
|
Prov
|
ChiSB
|
12:6 |
惡人的言談,是流血的陷阱;義人的口舌,設法搭救他人。
|
Prov
|
CopSahBi
|
12:6 |
ⲧⲧⲁⲡⲣⲟ ⲛⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲛⲁⲧⲟⲩϫⲟⲟⲩ ⲟⲩⲕⲣⲟϥ ⲇⲉ ⲧⲉ ⲧⲧⲁⲡⲣⲟ ⲛⲛⲁⲥⲉⲃⲏⲥ
|
Prov
|
ChiUns
|
12:6 |
恶人的言论是埋伏流人的血;正直人的口必拯救人。
|
Prov
|
BulVeren
|
12:6 |
Думите на безбожните са засада за кръвопролитие, а устата на праведните ще ги избави.
|
Prov
|
AraSVD
|
12:6 |
كَلَامُ ٱلْأَشْرَارِ كُمُونٌ لِلدَّمِ، أَمَّا فَمُ ٱلْمُسْتَقِيمِينَ فَيُنَجِّيهِمْ.
|
Prov
|
Esperant
|
12:6 |
La paroloj de malvirtuloj estas insido pri sango; Sed la buŝo de virtuloj ilin savas.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
12:6 |
ถ้อยคำของคนชั่วร้ายหมอบคอยเอาโลหิต แต่ปากของคนเที่ยงธรรมจะช่วยคนให้รอดพ้น
|
Prov
|
OSHB
|
12:6 |
דִּבְרֵ֣י רְשָׁעִ֣ים אֱרָב־דָּ֑ם וּפִ֥י יְ֝שָׁרִ֗ים יַצִּילֵֽם׃
|
Prov
|
BurJudso
|
12:6 |
မတရားသော သူ၏စကားသည် သူ့အသက်ကို သတ်ခြင်းငှါ စောင်းမြောင်းတတ်၏။ ဖြောင့်မတ်သော သူ၏နှုတ်မူကား၊ သူတပါးတို့ကို ကယ်နှုတ်တတ်၏။
|
Prov
|
FarTPV
|
12:6 |
سخنان شخص شریر کشنده است، امّا سخنان شخص نیکو تهدید شدگان را رهایی میبخشد.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
12:6 |
Bedīnoṅ ke alfāz logoṅ ko qatl karne kī tāk meṅ rahte haiṅ jabki sīdhī rāh par chalne wāloṅ kī bāteṅ logoṅ ko chhuṛā letī haiṅ.
|
Prov
|
SweFolk
|
12:6 |
De gudlösas ord lurar efter blod, de ärligas tal räddar dem.
|
Prov
|
GerSch
|
12:6 |
Die Worte der Gottlosen stiften Blutvergießen an; aber der Mund der Gerechten rettet sie.
|
Prov
|
TagAngBi
|
12:6 |
Ang mga salita ng masama ay mga bakay sa dugo: nguni't ililigtas sila ng bibig ng matuwid.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
12:6 |
Jumalattomien puheet väijyvät verta, mutta oikeamieliset pelastaa heidän suunsa.
|
Prov
|
Dari
|
12:6 |
حرفهای بدکاران مردم را به دام هلاکت می کشاند، اما سخنان نیکان مردم را رهائی می بخشد.
|
Prov
|
SomKQA
|
12:6 |
Kuwa sharka leh erayadoodu waa gabbasho ay u gabbadaan si ay dhiig u daadiyaan, Laakiinse kuwa qumman afkooda ayaa samatabbixin doona.
|
Prov
|
NorSMB
|
12:6 |
Ordi hjå ugudlege gjeng ut på luring etter blod, men ærlege vert berga ved sin munn.
|
Prov
|
Alb
|
12:6 |
Fjalët e të pabesëve rrinë në pritë për të derdhur gjak, por goja e njerëzve të drejtë do t'i çlirojë.
|
Prov
|
UyCyr
|
12:6 |
Қан төкидиған қапқандур яманларниң тили, Адәмни қапқандин қутқузар һәққанийларниң сөзи.
|
Prov
|
KorHKJV
|
12:6 |
사악한 자들의 말들은 숨어 기다리며 피를 흘리는 것이로되 곧바른 자들의 입은 그들을 건지리로다.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
12:6 |
Ријечи безбожнијех вребају крв, а праведне избављају уста њихова.
|
Prov
|
Wycliffe
|
12:6 |
The wordis of wickid men setten tresoun to blood; the mouth of iust men schal delyuere hem.
|
Prov
|
Mal1910
|
12:6 |
ദുഷ്ടന്മാർ പ്രാണഹാനി വരുത്തുവാൻ പറഞ്ഞൊക്കുന്നു; നേരുള്ളവരുടെ വാക്കോ അവരെ വിടുവിക്കുന്നു.
|
Prov
|
KorRV
|
12:6 |
악인의 말은 사람을 엿보아 피를 흘리자 하는 것이어니와 정직한 자의 입은 사람을 구원하느니라
|
Prov
|
Azeri
|
12:6 |
شر آداملارين سؤزلري اؤلوم اوچون کمئن قورار، آمّا دوز ائنسانلارين آغيزي اونلاري خئلاص ادر.
|
Prov
|
KLV
|
12:6 |
The mu'mey vo' the mIgh 'oH about lying Daq loS vaD 'Iw, 'ach the speech vo' the upright rescues chaH.
|
Prov
|
ItaDio
|
12:6 |
La parole degli empi tendono ad insidiare al sangue; Ma la bocca degli uomini diritti li riscoterà.
|
Prov
|
RusSynod
|
12:6 |
Речи нечестивых - засада для пролития крови, уста же праведных спасают их.
|
Prov
|
CSlEliza
|
12:6 |
Словеса нечестивых льстива в кровь, уста же правых избавят их.
|
Prov
|
ABPGRK
|
12:6 |
λόγοι ασεβών δόλιοι εις αίμα στόμα δε ορθών ρύσεται αυτούς
|
Prov
|
FreBBB
|
12:6 |
Les paroles des méchants sont des embûches meurtrières, Mais la bouche des justes les délivrera.
|
Prov
|
LinVB
|
12:6 |
Maloba ma bato babe mazali mitambo mya liwa, kasi monoko mwa bato balamu mokobikisa bango.
|
Prov
|
BurCBCM
|
12:6 |
ဆိုးယုတ်သောသူတို့၏နှုတ်ထွက်စကားများသည် သွေးထွက်သံယိုဖြစ်စေရန် ချောင်းမြောင်းနေ၏။ ဖြောင့်မတ်သော သူတို့၏နှုတ်သည်ကား လူတို့ကို ကယ်တင်၏။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
12:6 |
A gonoszok szavai: vérre leselkedni, de az egyenesek szája megmenti őket.
|
Prov
|
ChiUnL
|
12:6 |
惡者所言、無非潛伏流血、正人之口、必救其人、
|
Prov
|
VietNVB
|
12:6 |
Lời nói của kẻ ác phục kích làm đổ máu;Nhưng môi miệng người ngay thẳng giải cứu người.
|
Prov
|
LXX
|
12:6 |
λόγοι ἀσεβῶν δόλιοι στόμα δὲ ὀρθῶν ῥύσεται αὐτούς
|
Prov
|
CebPinad
|
12:6 |
Ang mga pulong sa dautan maoy mga pagbanhig alang sa dugo; Apan ang baba sa matul-id magaluwas kanila.
|
Prov
|
RomCor
|
12:6 |
Cuvintele celor răi sunt nişte curse ca să verse sânge, dar gura celor fără prihană îi izbăveşte.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
12:6 |
Lokaiahn aramas suwed kan kin wia mehn kamaramas, ahpw lokaiahn me pwung kan kin doarehla irail kan me mihmi nan apwal.
|
Prov
|
HunUj
|
12:6 |
A bűnösök szavai vérszomjasak, de a becsületeseket megmenti beszédük.
|
Prov
|
GerZurch
|
12:6 |
Die Reden der Gottlosen bedrohen der Menschen Leben, / der Mund der Redlichen aber errettet sie. / (a) Spr 1:11
|
Prov
|
PorAR
|
12:6 |
As palavras dos ímpios são emboscadas para derramarem sangue; a boca dos retos, porém, os livrará.
|
Prov
|
DutSVVA
|
12:6 |
De woorden der goddelozen zijn om op bloed te loeren; maar de mond der oprechten zal ze redden.
|
Prov
|
FarOPV
|
12:6 |
سخنان شریران برای خون در کمین است، اما دهان راستان ایشان را رهایی میدهد.
|
Prov
|
Ndebele
|
12:6 |
Amazwi abakhohlakeleyo ngawokucathamela igazi, kodwa umlomo wabaqotho uzabophula.
|
Prov
|
PorBLivr
|
12:6 |
As palavras dos perversos são para espreitar o derramamento de sangue de inocentes ; mas a boca dos corretos os livrará.
|
Prov
|
Norsk
|
12:6 |
De ugudelige taler alltid om å lure efter blod, men de opriktiges munn frelser dem.
|
Prov
|
SloChras
|
12:6 |
Brezbožnih besede zalezujejo kri, poštene pa otimljejo njih usta.
|
Prov
|
Northern
|
12:6 |
Şər adamların sözləri ölüm üçün pusqu qurar, Əməlisalehlər dili ilə xilas olar.
|
Prov
|
GerElb19
|
12:6 |
Die Worte der Gesetzlosen sind ein Lauern auf Blut; aber der Mund der Aufrichtigen errettet sie.
|
Prov
|
LvGluck8
|
12:6 |
Bezdievīgo vārdi glūn uz asinīm; bet taisno mute tos izpestī.
|
Prov
|
PorAlmei
|
12:6 |
As palavras dos impios são de armarem ciladas ao sangue, mas a bocca dos rectos os fará escapar.
|
Prov
|
ChiUn
|
12:6 |
惡人的言論是埋伏流人的血;正直人的口必拯救人。
|
Prov
|
SweKarlX
|
12:6 |
De ogudaktigas anslag vakta efter blod; men de frommas mun friar dem.
|
Prov
|
FreKhan
|
12:6 |
Les méchants ne parlent que de dresser des embûches meurtrières; mais la bouche des justes ne s’applique qu’à sauver.
|
Prov
|
FrePGR
|
12:6 |
Ce dont parlent les impies, c'est de guetter des victimes ; mais la bouche du juste les délivre.
|
Prov
|
PorCap
|
12:6 |
As palavras dos ímpios são ciladas mortais, mas a boca dos justos é a sua salvação.
|
Prov
|
JapKougo
|
12:6 |
悪しき者の言葉は、人の血を流そうとうかがう、正しい人の口は人を救う。
|
Prov
|
GerTextb
|
12:6 |
Der Gottlosen Reden bedrohen mit Lebensgefahr, aber der Mund der Rechtschaffenen errettet sie.
|
Prov
|
Kapingam
|
12:6 |
Nnelekai digau huaidu le e-haga-halauwa goe, gei nnelekai o digau ala e-hai-hegau donu le e-benebene digau ala e-uli nadau gai.
|
Prov
|
SpaPlate
|
12:6 |
Las palabras de los impíos son emboscada a sangre ajena, la boca de los rectos los salva.
|
Prov
|
WLC
|
12:6 |
דִּבְרֵ֣י רְשָׁעִ֣ים אֱרָב־דָּ֑ם וּפִ֥י יְ֝שָׁרִ֗ים יַצִּילֵֽם׃
|
Prov
|
LtKBB
|
12:6 |
Nedorėlių žodžiai: „Tykokime pralieti kraują“, bet teisiųjų burna išgelbės juos.
|
Prov
|
Bela
|
12:6 |
Словы бязбожных — засада на кроў, а вусны праведных ратуюць іх.
|
Prov
|
GerBoLut
|
12:6 |
Der Gottlosen Predigt richtet Blutvergießen an; aber der Frommen Mund errettet.
|
Prov
|
FinPR92
|
12:6 |
Väärämielisen sanat ovat tappava loukku, oikeamielisen puhe on pelastukseksi.
|
Prov
|
SpaRV186
|
12:6 |
Las palabras de los impíos son asechar a la sangre: mas la boca de los rectos les librará.
|
Prov
|
NlCanisi
|
12:6 |
In de woorden der bozen loert levensgevaar, Maar de mond der vromen brengt redding.
|
Prov
|
GerNeUe
|
12:6 |
Das Reden von Gottlosen ist wie ein Lauern auf Blut, / Wahrheitsliebende retten sich mit ihrem Mund.
|
Prov
|
UrduGeo
|
12:6 |
بےدینوں کے الفاظ لوگوں کو قتل کرنے کی تاک میں رہتے ہیں جبکہ سیدھی راہ پر چلنے والوں کی باتیں لوگوں کو چھڑا لیتی ہیں۔
|
Prov
|
AraNAV
|
12:6 |
كَلاَمُ الأَشْرَارِ يَتَرَبَّصُ لِسَفْكِ الدَّمِ، وَأَقْوَالُ الْمُسْتَقِيمِينَ تَسْعَى لِلإِنْقَاذِ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
12:6 |
恶人的言语等着要流人的血,正直人的口能拯救人。
|
Prov
|
ItaRive
|
12:6 |
Le parole degli empi insidiano la vita, ma la bocca degli uomini retti procura liberazione.
|
Prov
|
Afr1953
|
12:6 |
Die woorde van die goddelose is om te loer op bloed, maar die mond van die opregtes red hulle.
|
Prov
|
RusSynod
|
12:6 |
Речи нечестивых – засада для пролития крови, уста же праведных спасают их.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
12:6 |
बेदीनों के अलफ़ाज़ लोगों को क़त्ल करने की ताक में रहते हैं जबकि सीधी राह पर चलनेवालों की बातें लोगों को छुड़ा लेती हैं।
|
Prov
|
TurNTB
|
12:6 |
Kötülerin sözleri ölüm tuzağıdır, Doğruların konuşmasıysa onları kurtarır.
|
Prov
|
DutSVV
|
12:6 |
De woorden der goddelozen zijn om op bloed te loeren; maar de mond der oprechten zal ze redden.
|
Prov
|
HunKNB
|
12:6 |
A gonoszok szavai vér után leselkednek, az igazak szája azonban megmenti őket.
|
Prov
|
Maori
|
12:6 |
Ko nga kupu a te hunga kino e mea ana kia tauwhanga i te toto: ma te mangai ia o te hunga tika ratou ka ora ai.
|
Prov
|
HunKar
|
12:6 |
Leomlanak az istentelenek, és oda lesznek; az igazak háza pedig megáll.
|
Prov
|
Viet
|
12:6 |
Các lời kẻ hung ác rình rập làm đổ huyết ra; Song miệng người ngay thẳng giải cứu người khỏi.
|
Prov
|
Kekchi
|
12:6 |
Li a̱tin li nequeˈxye li incˈaˈ useb xnaˈleb, aˈan chanchan jun li raˈal re camsi̱nc. Abanan li a̱tin li nequeˈxye li ti̱queb xchˈo̱l, aˈan nacoloc.
|
Prov
|
Swe1917
|
12:6 |
De ogudaktigas ord ligga på lur efter blod, men de redliga räddas genom sin mun.
|
Prov
|
CroSaric
|
12:6 |
Riječi opakih pogubne su zamke, a pravedne izbavljaju usta njihova.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
12:6 |
Lời kẻ ác giương bẫy giết người, miệng chính nhân thì lo cứu sống.
|
Prov
|
FreBDM17
|
12:6 |
Les paroles des méchants ne tendent qu’à dresser des embûches pour répandre le sang ; mais la bouche des hommes droits les délivrera.
|
Prov
|
FreLXX
|
12:6 |
Les paroles des impies sont trompeuses ; la bouche des hommes droits les sauvera.
|
Prov
|
Aleppo
|
12:6 |
דברי רשעים ארב-דם ופי ישרים יצילם
|
Prov
|
MapM
|
12:6 |
דִּבְרֵ֣י רְשָׁעִ֣ים אֱרׇב־דָּ֑ם וּפִ֥י יְ֝שָׁרִ֗ים יַצִּילֵֽם׃
|
Prov
|
HebModer
|
12:6 |
דברי רשעים ארב דם ופי ישרים יצילם׃
|
Prov
|
Kaz
|
12:6 |
Зұлымның сөзі қан төгер тұзақ құрар,Әділдің сөзі пәледен құтқарар.
|
Prov
|
FreJND
|
12:6 |
Les paroles des méchants sont des embûches pour [verser] le sang, mais la bouche des hommes droits les délivrera.
|
Prov
|
GerGruen
|
12:6 |
Der Frevler Worte stellen selbst dem Blute nach; der Frommen Mund errettet es.
|
Prov
|
SloKJV
|
12:6 |
Besede zlobnih so prežanje v zasedi na kri, toda usta iskrenih jih bodo osvobodila.
|
Prov
|
Haitian
|
12:6 |
Pawòl ki soti nan bouch mechan se pèlen pou touye moun. Men, pawòl ki soti nan bouch moun k'ap mache dwat yo, se delivrans pou moun ki an danje.
|
Prov
|
FinBibli
|
12:6 |
Jumalattomain sanat väijyvät verta, vaan hurskasten suu vapahtaa heitä.
|
Prov
|
SpaRV
|
12:6 |
Las palabras de los impíos son para acechar la sangre: mas la boca de los rectos los librará.
|
Prov
|
WelBeibl
|
12:6 |
Mae geiriau pobl ddrwg yn barod i ymosod a lladd, ond bydd beth mae pobl gyfiawn yn ei ddweud yn eu hachub nhw.
|
Prov
|
GerMenge
|
12:6 |
Die Reden der Gottlosen sind ein Lauern auf Blutvergießen, aber der Mund der Rechtschaffenen errettet sie. –
|
Prov
|
GreVamva
|
12:6 |
Οι λόγοι των ασεβών ενεδρεύουσιν αίμα· το δε στόμα των ευθέων θέλει ελευθερώσει αυτούς.
|
Prov
|
UkrOgien
|
12:6 |
Безбожних слова — чатува́ння на кров, а уста невинних урятовують їх.
|
Prov
|
FreCramp
|
12:6 |
Les paroles des méchants sont des pièges de mort, mais la bouche des hommes droits les sauve.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
12:6 |
Речи безбожних вребају крв, а праведне избављају уста њихова.
|
Prov
|
PolUGdan
|
12:6 |
Słowa niegodziwych czyhają na krew, lecz usta prawych ocalą ich.
|
Prov
|
FreSegon
|
12:6 |
Les paroles des méchants sont des embûches pour verser le sang, Mais la bouche des hommes droits est une délivrance.
|
Prov
|
SpaRV190
|
12:6 |
Las palabras de los impíos son para acechar la sangre: mas la boca de los rectos los librará.
|
Prov
|
HunRUF
|
12:6 |
A bűnösök szavai vérszomjasak, de a becsületeseket megmenti beszédük.
|
Prov
|
DaOT1931
|
12:6 |
Gudløses Ord er paa Lur efter Blod, retsindiges Mund skal bringe dem Frelse.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
12:6 |
¶ Ol toktok bilong man nogut em bilong wet hait bilong kapsaitim blut. Tasol maus bilong ol stretpela man bai kisim bek ol.
|
Prov
|
DaOT1871
|
12:6 |
De ugudeliges Tale er om at lure paa Blod; men de oprigtiges Mund bringer Redning.
|
Prov
|
FreVulgG
|
12:6 |
Les paroles des impies sont des embûches pour verser le (au) sang ; la bouche des justes les délivrera.
|
Prov
|
PolGdans
|
12:6 |
Słowa niepobożnych czyhają na krew; ale usta sprawiedliwych wybawiają ich.
|
Prov
|
JapBungo
|
12:6 |
惡者の言は人の血を流さんとて伺ふ されど直者の口は人を救ふなり
|
Prov
|
GerElb18
|
12:6 |
Die Worte der Gesetzlosen sind ein Lauern auf Blut; aber der Mund der Aufrichtigen errettet sie.
|