Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 12:6  The words of the wicked are to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them.
Prov NHEBJE 12:6  The words of the wicked are about lying in wait for blood, but the speech of the upright rescues them.
Prov ABP 12:6  The words of the impious are deceitful for blood; but the mouth of the upright shall rescue them.
Prov NHEBME 12:6  The words of the wicked are about lying in wait for blood, but the speech of the upright rescues them.
Prov Rotherha 12:6  The words of the lawless, are—of lying in wait for blood, but, the mouth of the upright, shall deliver them.
Prov LEB 12:6  The words of the wicked are an ambush of blood, but the mouth of the upright delivers them.
Prov RNKJV 12:6  The words of the wicked are to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them.
Prov Jubilee2 12:6  The words of the wicked [are] to lie in wait for blood, but the mouth of the upright shall deliver them.
Prov Webster 12:6  The words of the wicked [are] to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them.
Prov Darby 12:6  The words of the wicked are a lying-in-wait for blood; but the mouth of the upright shall deliver them.
Prov ASV 12:6  The words of the wicked are of lying in wait for blood; But the mouth of the upright shall deliver them.
Prov LITV 12:6  The words of the wicked ambush for blood, but the mouth of the upright shall deliver them.
Prov Geneva15 12:6  The talking of the wicked is to lye in waite for blood: but the mouth of the righteous will deliuer them.
Prov CPDV 12:6  The words of the impious lie in wait for blood. The mouth of the just shall free them.
Prov BBE 12:6  The words of sinners are destruction for the upright; but the mouth of upright men is their salvation.
Prov DRC 12:6  The words of the wicked lie in wait for blood: the mouth of the just shall deliver them.
Prov GodsWord 12:6  The words of wicked people are a deadly ambush, but the words of decent people rescue.
Prov JPS 12:6  The words of the wicked are to lie in wait for blood; but the mouth of the upright shall deliver them.
Prov KJVPCE 12:6  The words of the wicked are to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them.
Prov NETfree 12:6  The words of the wicked lie in wait to shed innocent blood, but the words of the upright will deliver them.
Prov AB 12:6  The words of ungodly men are crafty, but the mouth of the upright shall deliver them.
Prov AFV2020 12:6  The words of the wicked are to lie in wait for blood, but the mouth of the upright shall deliver them.
Prov NHEB 12:6  The words of the wicked are about lying in wait for blood, but the speech of the upright rescues them.
Prov NETtext 12:6  The words of the wicked lie in wait to shed innocent blood, but the words of the upright will deliver them.
Prov UKJV 12:6  The words of the wicked are to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them.
Prov Noyes 12:6  The words of the wicked lie in wait for men’s blood; But the mouth of the upright delivereth them.
Prov KJV 12:6  The words of the wicked are to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them.
Prov KJVA 12:6  The words of the wicked are to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them.
Prov AKJV 12:6  The words of the wicked are to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them.
Prov RLT 12:6  The words of the wicked are to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them.
Prov MKJV 12:6  The words of the wicked are to lie in wait for blood; but the mouth of the upright shall deliver them.
Prov YLT 12:6  The words of the wicked are : `Lay wait for blood,' And the mouth of the upright delivereth them.
Prov ACV 12:6  The words of the wicked lie in wait for blood, but the mouth of the upright shall deliver them.
Prov VulgSist 12:6  Verba impiorum insidiantur sanguini: os iustorum liberabit eos.
Prov VulgCont 12:6  Verba impiorum insidiantur sanguini: os iustorum liberabit eos.
Prov Vulgate 12:6  verba impiorum insidiantur sanguini os iustorum liberabit eos
Prov VulgHetz 12:6  Verba impiorum insidiantur sanguini: os iustorum liberabit eos.
Prov VulgClem 12:6  Verba impiorum insidiantur sanguini ; os justorum liberabit eos.
Prov CzeBKR 12:6  Slova bezbožných úklady činí krvi, ústa pak spravedlivých vytrhují je.
Prov CzeB21 12:6  Slova darebáků jsou smrtelná léčka, poctivé vysvobodí jejich řeč.
Prov CzeCEP 12:6  Slova svévolníků jsou vražedné úklady, kdežto přímé jejich ústa vysvobodí.
Prov CzeCSP 12:6  Slova ničemů -- číhání na krev, kdežto přímé vysvobodí jejich ústa.
Prov PorBLivr 12:6  As palavras dos perversos são para espreitar o derramamento de sangue de inocentes ; mas a boca dos corretos os livrará.
Prov Mg1865 12:6  Ny tenin’ ny ratsy fanahy dia otrika ho enti-mandatsa-drà; Fa ny vavan’ ny marina hamonjy azy.
Prov FinPR 12:6  Jumalattomien puheet väijyvät verta, mutta oikeamieliset pelastaa heidän suunsa.
Prov FinRK 12:6  Jumalattomien puheet väijyvät verta, mutta oikeamieliset pelastaa heidän suunsa.
Prov ChiSB 12:6  惡人的言談,是流血的陷阱;義人的口舌,設法搭救他人。
Prov CopSahBi 12:6  ⲧⲧⲁⲡⲣⲟ ⲛⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲛⲁⲧⲟⲩϫⲟⲟⲩ ⲟⲩⲕⲣⲟϥ ⲇⲉ ⲧⲉ ⲧⲧⲁⲡⲣⲟ ⲛⲛⲁⲥⲉⲃⲏⲥ
Prov ChiUns 12:6  恶人的言论是埋伏流人的血;正直人的口必拯救人。
Prov BulVeren 12:6  Думите на безбожните са засада за кръвопролитие, а устата на праведните ще ги избави.
Prov AraSVD 12:6  كَلَامُ ٱلْأَشْرَارِ كُمُونٌ لِلدَّمِ، أَمَّا فَمُ ٱلْمُسْتَقِيمِينَ فَيُنَجِّيهِمْ.
Prov Esperant 12:6  La paroloj de malvirtuloj estas insido pri sango; Sed la buŝo de virtuloj ilin savas.
Prov ThaiKJV 12:6  ถ้อยคำของคนชั่วร้ายหมอบคอยเอาโลหิต แต่ปากของคนเที่ยงธรรมจะช่วยคนให้รอดพ้น
Prov OSHB 12:6  דִּבְרֵ֣י רְשָׁעִ֣ים אֱרָב־דָּ֑ם וּפִ֥י יְ֝שָׁרִ֗ים יַצִּילֵֽם׃
Prov BurJudso 12:6  မတရားသော သူ၏စကားသည် သူ့အသက်ကို သတ်ခြင်းငှါ စောင်းမြောင်းတတ်၏။ ဖြောင့်မတ်သော သူ၏နှုတ်မူကား၊ သူတပါးတို့ကို ကယ်နှုတ်တတ်၏။
Prov FarTPV 12:6  سخنان شخص شریر کشنده است، امّا سخنان شخص نیکو تهدید شدگان را رهایی می‌بخشد.
Prov UrduGeoR 12:6  Bedīnoṅ ke alfāz logoṅ ko qatl karne kī tāk meṅ rahte haiṅ jabki sīdhī rāh par chalne wāloṅ kī bāteṅ logoṅ ko chhuṛā letī haiṅ.
Prov SweFolk 12:6  De gudlösas ord lurar efter blod, de ärligas tal räddar dem.
Prov GerSch 12:6  Die Worte der Gottlosen stiften Blutvergießen an; aber der Mund der Gerechten rettet sie.
Prov TagAngBi 12:6  Ang mga salita ng masama ay mga bakay sa dugo: nguni't ililigtas sila ng bibig ng matuwid.
Prov FinSTLK2 12:6  Jumalattomien puheet väijyvät verta, mutta oikeamieliset pelastaa heidän suunsa.
Prov Dari 12:6  حرفهای بدکاران مردم را به دام هلاکت می کشاند، اما سخنان نیکان مردم را رهائی می بخشد.
Prov SomKQA 12:6  Kuwa sharka leh erayadoodu waa gabbasho ay u gabbadaan si ay dhiig u daadiyaan, Laakiinse kuwa qumman afkooda ayaa samatabbixin doona.
Prov NorSMB 12:6  Ordi hjå ugudlege gjeng ut på luring etter blod, men ærlege vert berga ved sin munn.
Prov Alb 12:6  Fjalët e të pabesëve rrinë në pritë për të derdhur gjak, por goja e njerëzve të drejtë do t'i çlirojë.
Prov UyCyr 12:6  Қан төкидиған қапқандур яманларниң тили, Адәмни қапқандин қутқузар һәққанийларниң сөзи.
Prov KorHKJV 12:6  사악한 자들의 말들은 숨어 기다리며 피를 흘리는 것이로되 곧바른 자들의 입은 그들을 건지리로다.
Prov SrKDIjek 12:6  Ријечи безбожнијех вребају крв, а праведне избављају уста њихова.
Prov Wycliffe 12:6  The wordis of wickid men setten tresoun to blood; the mouth of iust men schal delyuere hem.
Prov Mal1910 12:6  ദുഷ്ടന്മാർ പ്രാണഹാനി വരുത്തുവാൻ പറഞ്ഞൊക്കുന്നു; നേരുള്ളവരുടെ വാക്കോ അവരെ വിടുവിക്കുന്നു.
Prov KorRV 12:6  악인의 말은 사람을 엿보아 피를 흘리자 하는 것이어니와 정직한 자의 입은 사람을 구원하느니라
Prov Azeri 12:6  شر آداملارين سؤزلري اؤلوم اوچون کمئن قورار، آمّا دوز ائنسانلارين آغيزي اونلاري خئلاص ادر.
Prov KLV 12:6  The mu'mey vo' the mIgh 'oH about lying Daq loS vaD 'Iw, 'ach the speech vo' the upright rescues chaH.
Prov ItaDio 12:6  La parole degli empi tendono ad insidiare al sangue; Ma la bocca degli uomini diritti li riscoterà.
Prov RusSynod 12:6  Речи нечестивых - засада для пролития крови, уста же праведных спасают их.
Prov CSlEliza 12:6  Словеса нечестивых льстива в кровь, уста же правых избавят их.
Prov ABPGRK 12:6  λόγοι ασεβών δόλιοι εις αίμα στόμα δε ορθών ρύσεται αυτούς
Prov FreBBB 12:6  Les paroles des méchants sont des embûches meurtrières, Mais la bouche des justes les délivrera.
Prov LinVB 12:6  Maloba ma bato babe mazali mitambo mya liwa, kasi monoko mwa bato balamu mokobikisa bango.
Prov BurCBCM 12:6  ဆိုးယုတ်သောသူတို့၏နှုတ်ထွက်စကားများသည် သွေးထွက်သံယိုဖြစ်စေရန် ချောင်းမြောင်းနေ၏။ ဖြောင့်မတ်သော သူတို့၏နှုတ်သည်ကား လူတို့ကို ကယ်တင်၏။-
Prov HunIMIT 12:6  A gonoszok szavai: vérre leselkedni, de az egyenesek szája megmenti őket.
Prov ChiUnL 12:6  惡者所言、無非潛伏流血、正人之口、必救其人、
Prov VietNVB 12:6  Lời nói của kẻ ác phục kích làm đổ máu;Nhưng môi miệng người ngay thẳng giải cứu người.
Prov LXX 12:6  λόγοι ἀσεβῶν δόλιοι στόμα δὲ ὀρθῶν ῥύσεται αὐτούς
Prov CebPinad 12:6  Ang mga pulong sa dautan maoy mga pagbanhig alang sa dugo; Apan ang baba sa matul-id magaluwas kanila.
Prov RomCor 12:6  Cuvintele celor răi sunt nişte curse ca să verse sânge, dar gura celor fără prihană îi izbăveşte.
Prov Pohnpeia 12:6  Lokaiahn aramas suwed kan kin wia mehn kamaramas, ahpw lokaiahn me pwung kan kin doarehla irail kan me mihmi nan apwal.
Prov HunUj 12:6  A bűnösök szavai vérszomjasak, de a becsületeseket megmenti beszédük.
Prov GerZurch 12:6  Die Reden der Gottlosen bedrohen der Menschen Leben, / der Mund der Redlichen aber errettet sie. / (a) Spr 1:11
Prov PorAR 12:6  As palavras dos ímpios são emboscadas para derramarem sangue; a boca dos retos, porém, os livrará.
Prov DutSVVA 12:6  De woorden der goddelozen zijn om op bloed te loeren; maar de mond der oprechten zal ze redden.
Prov FarOPV 12:6  سخنان شریران برای خون در کمین است، اما دهان راستان ایشان را رهایی می‌دهد.
Prov Ndebele 12:6  Amazwi abakhohlakeleyo ngawokucathamela igazi, kodwa umlomo wabaqotho uzabophula.
Prov PorBLivr 12:6  As palavras dos perversos são para espreitar o derramamento de sangue de inocentes ; mas a boca dos corretos os livrará.
Prov Norsk 12:6  De ugudelige taler alltid om å lure efter blod, men de opriktiges munn frelser dem.
Prov SloChras 12:6  Brezbožnih besede zalezujejo kri, poštene pa otimljejo njih usta.
Prov Northern 12:6  Şər adamların sözləri ölüm üçün pusqu qurar, Əməlisalehlər dili ilə xilas olar.
Prov GerElb19 12:6  Die Worte der Gesetzlosen sind ein Lauern auf Blut; aber der Mund der Aufrichtigen errettet sie.
Prov LvGluck8 12:6  Bezdievīgo vārdi glūn uz asinīm; bet taisno mute tos izpestī.
Prov PorAlmei 12:6  As palavras dos impios são de armarem ciladas ao sangue, mas a bocca dos rectos os fará escapar.
Prov ChiUn 12:6  惡人的言論是埋伏流人的血;正直人的口必拯救人。
Prov SweKarlX 12:6  De ogudaktigas anslag vakta efter blod; men de frommas mun friar dem.
Prov FreKhan 12:6  Les méchants ne parlent que de dresser des embûches meurtrières; mais la bouche des justes ne s’applique qu’à sauver.
Prov FrePGR 12:6  Ce dont parlent les impies, c'est de guetter des victimes ; mais la bouche du juste les délivre.
Prov PorCap 12:6  As palavras dos ímpios são ciladas mortais, mas a boca dos justos é a sua salvação.
Prov JapKougo 12:6  悪しき者の言葉は、人の血を流そうとうかがう、正しい人の口は人を救う。
Prov GerTextb 12:6  Der Gottlosen Reden bedrohen mit Lebensgefahr, aber der Mund der Rechtschaffenen errettet sie.
Prov Kapingam 12:6  Nnelekai digau huaidu le e-haga-halauwa goe, gei nnelekai o digau ala e-hai-hegau donu le e-benebene digau ala e-uli nadau gai.
Prov SpaPlate 12:6  Las palabras de los impíos son emboscada a sangre ajena, la boca de los rectos los salva.
Prov WLC 12:6  דִּבְרֵ֣י רְשָׁעִ֣ים אֱרָב־דָּ֑ם וּפִ֥י יְ֝שָׁרִ֗ים יַצִּילֵֽם׃
Prov LtKBB 12:6  Nedorėlių žodžiai: „Tykokime pralieti kraują“, bet teisiųjų burna išgelbės juos.
Prov Bela 12:6  Словы бязбожных — засада на кроў, а вусны праведных ратуюць іх.
Prov GerBoLut 12:6  Der Gottlosen Predigt richtet Blutvergießen an; aber der Frommen Mund errettet.
Prov FinPR92 12:6  Väärämielisen sanat ovat tappava loukku, oikeamielisen puhe on pelastukseksi.
Prov SpaRV186 12:6  Las palabras de los impíos son asechar a la sangre: mas la boca de los rectos les librará.
Prov NlCanisi 12:6  In de woorden der bozen loert levensgevaar, Maar de mond der vromen brengt redding.
Prov GerNeUe 12:6  Das Reden von Gottlosen ist wie ein Lauern auf Blut, / Wahrheitsliebende retten sich mit ihrem Mund.
Prov UrduGeo 12:6  بےدینوں کے الفاظ لوگوں کو قتل کرنے کی تاک میں رہتے ہیں جبکہ سیدھی راہ پر چلنے والوں کی باتیں لوگوں کو چھڑا لیتی ہیں۔
Prov AraNAV 12:6  كَلاَمُ الأَشْرَارِ يَتَرَبَّصُ لِسَفْكِ الدَّمِ، وَأَقْوَالُ الْمُسْتَقِيمِينَ تَسْعَى لِلإِنْقَاذِ.
Prov ChiNCVs 12:6  恶人的言语等着要流人的血,正直人的口能拯救人。
Prov ItaRive 12:6  Le parole degli empi insidiano la vita, ma la bocca degli uomini retti procura liberazione.
Prov Afr1953 12:6  Die woorde van die goddelose is om te loer op bloed, maar die mond van die opregtes red hulle.
Prov RusSynod 12:6  Речи нечестивых – засада для пролития крови, уста же праведных спасают их.
Prov UrduGeoD 12:6  बेदीनों के अलफ़ाज़ लोगों को क़त्ल करने की ताक में रहते हैं जबकि सीधी राह पर चलनेवालों की बातें लोगों को छुड़ा लेती हैं।
Prov TurNTB 12:6  Kötülerin sözleri ölüm tuzağıdır, Doğruların konuşmasıysa onları kurtarır.
Prov DutSVV 12:6  De woorden der goddelozen zijn om op bloed te loeren; maar de mond der oprechten zal ze redden.
Prov HunKNB 12:6  A gonoszok szavai vér után leselkednek, az igazak szája azonban megmenti őket.
Prov Maori 12:6  Ko nga kupu a te hunga kino e mea ana kia tauwhanga i te toto: ma te mangai ia o te hunga tika ratou ka ora ai.
Prov HunKar 12:6  Leomlanak az istentelenek, és oda lesznek; az igazak háza pedig megáll.
Prov Viet 12:6  Các lời kẻ hung ác rình rập làm đổ huyết ra; Song miệng người ngay thẳng giải cứu người khỏi.
Prov Kekchi 12:6  Li a̱tin li nequeˈxye li incˈaˈ useb xnaˈleb, aˈan chanchan jun li raˈal re camsi̱nc. Abanan li a̱tin li nequeˈxye li ti̱queb xchˈo̱l, aˈan nacoloc.
Prov Swe1917 12:6  De ogudaktigas ord ligga på lur efter blod, men de redliga räddas genom sin mun.
Prov CroSaric 12:6  Riječi opakih pogubne su zamke, a pravedne izbavljaju usta njihova.
Prov VieLCCMN 12:6  Lời kẻ ác giương bẫy giết người, miệng chính nhân thì lo cứu sống.
Prov FreBDM17 12:6  Les paroles des méchants ne tendent qu’à dresser des embûches pour répandre le sang ; mais la bouche des hommes droits les délivrera.
Prov FreLXX 12:6  Les paroles des impies sont trompeuses ; la bouche des hommes droits les sauvera.
Prov Aleppo 12:6    דברי רשעים ארב-דם    ופי ישרים יצילם
Prov MapM 12:6  דִּבְרֵ֣י רְשָׁעִ֣ים אֱרׇב־דָּ֑ם וּפִ֥י יְ֝שָׁרִ֗ים יַצִּילֵֽם׃
Prov HebModer 12:6  דברי רשעים ארב דם ופי ישרים יצילם׃
Prov Kaz 12:6  Зұлымның сөзі қан төгер тұзақ құрар,Әділдің сөзі пәледен құтқарар.
Prov FreJND 12:6  Les paroles des méchants sont des embûches pour [verser] le sang, mais la bouche des hommes droits les délivrera.
Prov GerGruen 12:6  Der Frevler Worte stellen selbst dem Blute nach; der Frommen Mund errettet es.
Prov SloKJV 12:6  Besede zlobnih so prežanje v zasedi na kri, toda usta iskrenih jih bodo osvobodila.
Prov Haitian 12:6  Pawòl ki soti nan bouch mechan se pèlen pou touye moun. Men, pawòl ki soti nan bouch moun k'ap mache dwat yo, se delivrans pou moun ki an danje.
Prov FinBibli 12:6  Jumalattomain sanat väijyvät verta, vaan hurskasten suu vapahtaa heitä.
Prov SpaRV 12:6  Las palabras de los impíos son para acechar la sangre: mas la boca de los rectos los librará.
Prov WelBeibl 12:6  Mae geiriau pobl ddrwg yn barod i ymosod a lladd, ond bydd beth mae pobl gyfiawn yn ei ddweud yn eu hachub nhw.
Prov GerMenge 12:6  Die Reden der Gottlosen sind ein Lauern auf Blutvergießen, aber der Mund der Rechtschaffenen errettet sie. –
Prov GreVamva 12:6  Οι λόγοι των ασεβών ενεδρεύουσιν αίμα· το δε στόμα των ευθέων θέλει ελευθερώσει αυτούς.
Prov UkrOgien 12:6  Безбожних слова — чатува́ння на кров, а уста невинних урятовують їх.
Prov FreCramp 12:6  Les paroles des méchants sont des pièges de mort, mais la bouche des hommes droits les sauve.
Prov SrKDEkav 12:6  Речи безбожних вребају крв, а праведне избављају уста њихова.
Prov PolUGdan 12:6  Słowa niegodziwych czyhają na krew, lecz usta prawych ocalą ich.
Prov FreSegon 12:6  Les paroles des méchants sont des embûches pour verser le sang, Mais la bouche des hommes droits est une délivrance.
Prov SpaRV190 12:6  Las palabras de los impíos son para acechar la sangre: mas la boca de los rectos los librará.
Prov HunRUF 12:6  A bűnösök szavai vérszomjasak, de a becsületeseket megmenti beszédük.
Prov DaOT1931 12:6  Gudløses Ord er paa Lur efter Blod, retsindiges Mund skal bringe dem Frelse.
Prov TpiKJPB 12:6  ¶ Ol toktok bilong man nogut em bilong wet hait bilong kapsaitim blut. Tasol maus bilong ol stretpela man bai kisim bek ol.
Prov DaOT1871 12:6  De ugudeliges Tale er om at lure paa Blod; men de oprigtiges Mund bringer Redning.
Prov FreVulgG 12:6  Les paroles des impies sont des embûches pour verser le (au) sang ; la bouche des justes les délivrera.
Prov PolGdans 12:6  Słowa niepobożnych czyhają na krew; ale usta sprawiedliwych wybawiają ich.
Prov JapBungo 12:6  惡者の言は人の血を流さんとて伺ふ されど直者の口は人を救ふなり
Prov GerElb18 12:6  Die Worte der Gesetzlosen sind ein Lauern auf Blut; aber der Mund der Aufrichtigen errettet sie.