Prov
|
RWebster
|
12:8 |
A man shall be commended according to his wisdom: but he that is of a perverse heart shall be despised.
|
Prov
|
NHEBJE
|
12:8 |
A man shall be commended according to his wisdom, but he who has a warped mind shall be despised.
|
Prov
|
ABP
|
12:8 |
The mouth of the discerning is lauded by a man; but the dull of heart is sneered at.
|
Prov
|
NHEBME
|
12:8 |
A man shall be commended according to his wisdom, but he who has a warped mind shall be despised.
|
Prov
|
Rotherha
|
12:8 |
In proportion to his prudence, is a man, to be praised, but, the perverse in heart, shall be an object of contempt.
|
Prov
|
LEB
|
12:8 |
For his mouth of good sense, a man will be recommended, but he who is of perverse ⌞mind⌟ will be despised.
|
Prov
|
RNKJV
|
12:8 |
A man shall be commended according to his wisdom: but he that is of a perverse heart shall be despised.
|
Prov
|
Jubilee2
|
12:8 |
A man shall be commended according to his wisdom, but he that is of a perverse heart shall be despised.
|
Prov
|
Webster
|
12:8 |
A man shall be commended according to his wisdom: but he that is of a perverse heart shall be despised.
|
Prov
|
Darby
|
12:8 |
A man is commended according to his wisdom; but he that is of a perverted heart shall be despised.
|
Prov
|
ASV
|
12:8 |
A man shall be commended according to his wisdom; But he that is of a perverse heart shall be despised.
|
Prov
|
LITV
|
12:8 |
A man shall be praised according to his wisdom, but he who is of a crooked heart shall be despised.
|
Prov
|
Geneva15
|
12:8 |
A man shall be commended for his wisedome: but the froward of heart shalbe despised.
|
Prov
|
CPDV
|
12:8 |
A man will be known by his doctrine. But whoever is vain and heartless will suffer contempt.
|
Prov
|
BBE
|
12:8 |
A man will be praised in the measure of his wisdom, but a wrong-minded man will be looked down on.
|
Prov
|
DRC
|
12:8 |
A man shall be known by his learning: but he that is vain and foolish, shall be exposed to contempt.
|
Prov
|
GodsWord
|
12:8 |
A person will be praised based on his insight, but whoever has a twisted mind will be despised.
|
Prov
|
JPS
|
12:8 |
A man shall be commended according to his intelligence; but he that is of a distorted understanding shall be despised.
|
Prov
|
KJVPCE
|
12:8 |
A man shall be commended according to his wisdom: but he that is of a perverse heart shall be despised.
|
Prov
|
NETfree
|
12:8 |
A person is praised in accordance with his wisdom, but the one who has a twisted mind is despised.
|
Prov
|
AB
|
12:8 |
The mouth of an understanding man is praised by a man, but he that is dull of heart is had in derision.
|
Prov
|
AFV2020
|
12:8 |
A man shall be praised according to his wisdom, but he who is of a perverse heart shall be despised.
|
Prov
|
NHEB
|
12:8 |
A man shall be commended according to his wisdom, but he who has a warped mind shall be despised.
|
Prov
|
NETtext
|
12:8 |
A person is praised in accordance with his wisdom, but the one who has a twisted mind is despised.
|
Prov
|
UKJV
|
12:8 |
A man shall be commended according to his wisdom: but he that is of a perverse heart shall be despised.
|
Prov
|
Noyes
|
12:8 |
A man will be commended according to his wisdom; But he that is of a perverse heart shall be despised.
|
Prov
|
KJV
|
12:8 |
A man shall be commended according to his wisdom: but he that is of a perverse heart shall be despised.
|
Prov
|
KJVA
|
12:8 |
A man shall be commended according to his wisdom: but he that is of a perverse heart shall be despised.
|
Prov
|
AKJV
|
12:8 |
A man shall be commended according to his wisdom: but he that is of a perverse heart shall be despised.
|
Prov
|
RLT
|
12:8 |
A man shall be commended according to his wisdom: but he that is of a perverse heart shall be despised.
|
Prov
|
MKJV
|
12:8 |
A man shall be praised according to his wisdom, but he who is of a perverse heart shall be despised.
|
Prov
|
YLT
|
12:8 |
According to his wisdom is a man praised, And the perverted of heart becometh despised.
|
Prov
|
ACV
|
12:8 |
A man shall be commended according to his wisdom, but he who is of a perverse heart shall be despised.
|
Prov
|
PorBLivr
|
12:8 |
Cada um será elogiado conforme seu entendimento; mas o perverso de coração será desprezado.
|
Prov
|
Mg1865
|
12:8 |
Araka ny fahendren’ ny olona no hiderana azy; Fa izay meloka am-po dia hatao tsinontsinona.
|
Prov
|
FinPR
|
12:8 |
Ymmärryksensä mukaan miestä kiitetään, mutta nurjasydämistä halveksitaan.
|
Prov
|
FinRK
|
12:8 |
Ymmärryksensä mukaan miestä kiitetään, mutta nurjasydämistä halveksitaan.
|
Prov
|
ChiSB
|
12:8 |
人憑自己的識見,獲得讚美;但心地邪僻的人,必受輕視。
|
Prov
|
CopSahBi
|
12:8 |
ϣⲁⲣⲉⲛⲣⲙⲛϯⲙⲉ ⲙⲡⲣⲙⲛϩⲏⲧ ⲥⲙⲟⲩ ⲉⲧⲉϥⲧⲁⲡⲣⲟ ϣⲁⲩⲕⲱⲙϣ ⲇⲉ ⲛⲥⲁⲡϭⲁⲃϩⲏⲧ
|
Prov
|
ChiUns
|
12:8 |
人必按自己的智慧被称赞;心中乖谬的,必被藐视。
|
Prov
|
BulVeren
|
12:8 |
Човек ще бъде похвален според разума си, а лъжливият по сърце ще бъде презиран.
|
Prov
|
AraSVD
|
12:8 |
بِحَسَبِ فِطْنَتِهِ يُحْمَدُ ٱلْإِنْسَانُ، أَمَّا ٱلْمُلْتَوِي ٱلْقَلْبِ فَيَكُونُ لِلْهَوَانِ.
|
Prov
|
Esperant
|
12:8 |
Oni laŭdas homon laŭ lia saĝo; Sed perversulo estos hontigita.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
12:8 |
คนจะได้คำชมเชยตามสติปัญญาของเขา แต่คนที่ความคิดตลบตะแลงจะเป็นที่ดูหมิ่น
|
Prov
|
OSHB
|
12:8 |
לְֽפִי־שִׂ֭כְלוֹ יְהֻלַּל־אִ֑ישׁ וְנַעֲוֵה־לֵ֝֗ב יִהְיֶ֥ה לָבֽוּז׃
|
Prov
|
BurJudso
|
12:8 |
လူသည်ဉာဏ်ပညာရှိသည်အတိုင်း ချီးမွမ်းခြင်း ကိုခံရ၏။ သဘောကောက်သော သူမူကား၊ မထီမဲ့မြင် ပြုခြင်းကို ခံရ၏။
|
Prov
|
FarTPV
|
12:8 |
شخص عاقل مورد احترام همه است، امّا مردم احمق خوار میشوند.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
12:8 |
Kisī kī jitnī aql-o-samajh hai utnā hī log us kī tārīf karte haiṅ, lekin jis ke zahan meṅ futūr hai use haqīr jānā jātā hai.
|
Prov
|
SweFolk
|
12:8 |
Efter sitt förstånd blir man prisad, men ett förvridet hjärta blir föraktat.
|
Prov
|
GerSch
|
12:8 |
Nach dem Maße seiner Klugheit wird ein Mann gelobt; wer aber verkehrten Herzens ist, fällt der Verachtung anheim.
|
Prov
|
TagAngBi
|
12:8 |
Pupurihin ang tao ayon sa kaniyang karunungan: nguni't ang masama sa puso ay hahamakin.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
12:8 |
Ymmärryksensä mukaan miestä kiitetään, mutta kieroa halveksitaan.
|
Prov
|
Dari
|
12:8 |
شخص عاقل مورد احترام همه است، اما مردم احمق خوار می شوند.
|
Prov
|
SomKQA
|
12:8 |
Nin waxaa loogu bogi doonaa sida xigmaddiisu tahay, Laakiinse kii qalbigiisu qalloocan yahay waa la quudhsan doonaa.
|
Prov
|
NorSMB
|
12:8 |
Ein mann fær ros alt etter som vitet hans er, men den ranglyndte kjem i vanvyrdnad.
|
Prov
|
Alb
|
12:8 |
Një njeri lëvdohet për gjykimin e tij, por ai që ka një zemër të çoroditur do të përçmohet.
|
Prov
|
UyCyr
|
12:8 |
Әқил-идригигә қарап адәм махташқа сазавәр болар, Әгри ой-пикирлик киши көзгә илинмай қалар.
|
Prov
|
KorHKJV
|
12:8 |
사람은 자기 지혜대로 칭찬을 받으려니와 마음이 비뚤어진 자는 멸시를 받으리라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
12:8 |
Према разуму свом хвали се човјек; а ко је опака срца, презреће се.
|
Prov
|
Wycliffe
|
12:8 |
A man schal be knowun bi his teching; but he that is veyn and hertles, schal be open to dispising.
|
Prov
|
Mal1910
|
12:8 |
മനുഷ്യൻ തന്റെ ബുദ്ധിക്കു ഒത്തവണ്ണം ശ്ലാഘിക്കപ്പെടുന്നു; വക്രബുദ്ധിയോ നിന്ദിക്കപ്പെടുന്നു.
|
Prov
|
KorRV
|
12:8 |
사람은 그 지혜대로 칭찬을 받으려니와 마음이 패려한 자는 멸시를 받으리라
|
Prov
|
Azeri
|
12:8 |
ائنسان عاغيلّي سؤزلرئنه گؤره تعرئفلهنر، آمّا اورهيي اَيري اولان آدام حقارت چکر.
|
Prov
|
KLV
|
12:8 |
A loD DIchDaq taH commended according Daq Daj valtaHghach, 'ach ghaH 'Iv ghajtaH a warped yab DIchDaq taH muSqu'.
|
Prov
|
ItaDio
|
12:8 |
L’uomo sarà lodato secondo il suo senno; Ma chi è stravolto d’animo sarà in isprezzo.
|
Prov
|
RusSynod
|
12:8 |
Хвалят человека по мере разума его, а развращенный сердцем будет в презрении.
|
Prov
|
CSlEliza
|
12:8 |
Уста разумнаго хвалима бывают от мужа: слабосерд же поругаемь бывает.
|
Prov
|
ABPGRK
|
12:8 |
στόμα συνετού εγκωμιάζεται υπό ανδρός νωθροκάρδιος δε μυκτηρίζεται
|
Prov
|
FreBBB
|
12:8 |
On est loué d'après la mesure de son esprit, Mais le cœur dépravé sera méprisé.
|
Prov
|
LinVB
|
12:8 |
Bakokumisaka moto mpo ya bwanya bwa ye, mpe bakokinolaka moto wa motema mabe.
|
Prov
|
BurCBCM
|
12:8 |
လူတစ်ဦးသည် မိမိ၏ဉာဏ်ပညာနှင့်ထိုက်တန်လျော်ညီစွာ ချီးမွမ်းခံရ၏။ စိတ်ထားယုတ်ညံ့သူတို့မှာမူကား ကဲ့ရဲ့ ပြစ် တင်ခြင်းခံရ၏။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
12:8 |
Eszéhez képest dicsértetik a férfi, de az elferdült szívű csúffá lesz.
|
Prov
|
ChiUnL
|
12:8 |
循人智慧而加揄揚、惟心乖者、則受蔑視、
|
Prov
|
VietNVB
|
12:8 |
Một người được khen ngợi nhờ khôn ngoan,Nhưng lòng gian tà sẽ bị khinh miệt.
|
Prov
|
LXX
|
12:8 |
στόμα συνετοῦ ἐγκωμιάζεται ὑπὸ ἀνδρός νωθροκάρδιος δὲ μυκτηρίζεται
|
Prov
|
CebPinad
|
12:8 |
Ang usa ka tawo pagadayegon sumala sa iyang kaalam; Apan kadtong may kasingkasing nga masukihon pagatamayon.
|
Prov
|
RomCor
|
12:8 |
Un om este preţuit după măsura priceperii lui, dar cel cu inima stricată este dispreţuit.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
12:8 |
Ma ke loalokong, ke pahn ale kaping; ma ke pweipwei, aramas pahn mwamwahlikin uhk.
|
Prov
|
HunUj
|
12:8 |
Értelmének megfelelően dicsérik az embert, a fondorlatos szívűt pedig megvetik.
|
Prov
|
GerZurch
|
12:8 |
Nach seiner Einsicht wird der Mann gelobt; / wer verkehrten Sinnes ist, verfällt der Verachtung. /
|
Prov
|
PorAR
|
12:8 |
Segundo o seu entendimento é louvado o homem; mas o perverso decoração é desprezado.
|
Prov
|
DutSVVA
|
12:8 |
Een ieder zal geprezen worden, naardat zijn verstandigheid is; maar die verkeerd van hart is, zal tot verachting wezen.
|
Prov
|
FarOPV
|
12:8 |
انسان برحسب عقلش ممدوح میشود، اماکج دلان خجل خواهند گشت.
|
Prov
|
Ndebele
|
12:8 |
Umuntu uzadunyiswa ngokwenhlakanipho yakhe, kodwa ophambeke ngenhliziyo uzakuba ngowokudelelwa.
|
Prov
|
PorBLivr
|
12:8 |
Cada um será elogiado conforme seu entendimento; mas o perverso de coração será desprezado.
|
Prov
|
Norsk
|
12:8 |
En mann roses alt efter som han har forstand, men den hvis hjerte er forvendt, blir til forakt.
|
Prov
|
SloChras
|
12:8 |
Po meri razuma njegovega bodo hvalili moža, kdor pa je spačenega srca, bo zaničevan.
|
Prov
|
Northern
|
12:8 |
İnsan ağıllı sözlərinə görə təriflənər, Qəlbində hiylə olanlara xor baxılar.
|
Prov
|
GerElb19
|
12:8 |
Gemäß seiner Einsicht wird ein Mann gelobt; wer aber verkehrten Herzens ist, wird zur Verachtung sein.
|
Prov
|
LvGluck8
|
12:8 |
Kā kuram saprašana, tā viņam slava; bet par apsmieklu būs, kam netikla sirds.
|
Prov
|
PorAlmei
|
12:8 |
Segundo o seu entendimento, será louvado cada qual, mas o perverso de coração estará em desprezo.
|
Prov
|
ChiUn
|
12:8 |
人必按自己的智慧被稱讚;心中乖謬的,必被藐視。
|
Prov
|
SweKarlX
|
12:8 |
Ett godt råd varder (dock på ändalyktene) lofvadt; men arg list kommer på skam.
|
Prov
|
FreKhan
|
12:8 |
En proportion de son intelligence, l’homme mérite des éloges; mais les cœurs obliques sont un objet de mépris.
|
Prov
|
FrePGR
|
12:8 |
L'homme est estimé à proportion de son sens ; et qui n'a pas le sens droit, tombe dans le mépris.
|
Prov
|
PorCap
|
12:8 |
O homem é estimado pela sua prudência, mas o perverso de coração será desprezado.
|
Prov
|
JapKougo
|
12:8 |
人はその悟りにしたがって、ほめられ、心のねじけた者は、卑しめられる。
|
Prov
|
GerTextb
|
12:8 |
Nach dem Maße siener Klugheit wird ein Mann gelobt, wer aber verschrobenes Sinnes ist, fällt der Verachtung anheim.
|
Prov
|
Kapingam
|
12:8 |
Maa goe e-hagamaanadu kabemee, nia daangada ga-hagalaamua goe. Maa goe e-dadaulia, nia daangada ga-hagauwwou goe.
|
Prov
|
SpaPlate
|
12:8 |
El hombre es alabado según su sabiduría, mas el perverso de corazón es despreciado.
|
Prov
|
WLC
|
12:8 |
לְֽפִי־שִׂ֭כְלוֹ יְהֻלַּל־אִ֑ישׁ וְנַעֲוֵה־לֵ֝֗ב יִהְיֶ֥ה לָבֽוּז׃
|
Prov
|
LtKBB
|
12:8 |
Žmogus vertinamas pagal išmintį, o ydingas širdyje bus paniekintas.
|
Prov
|
Bela
|
12:8 |
Хваляць чалавека паводле меры розуму ягонага, а распусны сэрцам будзе ў пагардзе.
|
Prov
|
GerBoLut
|
12:8 |
Eines weisen Mannes Rat wird gelobt; aber die Tücken werden zuschanden.
|
Prov
|
FinPR92
|
12:8 |
Mitä viisaampi, sitä kiitetympi, tyhmyri kerää vain halveksuntaa.
|
Prov
|
SpaRV186
|
12:8 |
Según su sabiduría es alabado el hombre: mas el perverso de corazón será en menosprecio.
|
Prov
|
NlCanisi
|
12:8 |
Naar de mate van zijn doorzicht wordt men geprezen, Maar een nar is niet in tel.
|
Prov
|
GerNeUe
|
12:8 |
Jeder wird nach dem Maß seiner Klugheit gelobt, / doch einen Wirrkopf verachtet man nur.
|
Prov
|
UrduGeo
|
12:8 |
کسی کی جتنی عقل و سمجھ ہے اُتنا ہی لوگ اُس کی تعریف کرتے ہیں، لیکن جس کے ذہن میں فتور ہے اُسے حقیر جانا جاتا ہے۔
|
Prov
|
AraNAV
|
12:8 |
يُحْمَدُ الْمَرْءُ لِتَعَقُّلِهِ، وَيُزْدَرَى ذُو الْقَلْبِ الْمُلْتَوِي.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
12:8 |
人因着自己的明慧必得称赞,但心中乖谬的必被藐视。
|
Prov
|
ItaRive
|
12:8 |
L’uomo è lodato in proporzione del suo senno, ma chi ha il cuore pervertito sarà sprezzato.
|
Prov
|
Afr1953
|
12:8 |
Ooreenkomstig sy insig word 'n man geprys; maar 'n verkeerde van hart sal verag word.
|
Prov
|
RusSynod
|
12:8 |
Хвалят человека по мере разума его, а развращенный сердцем будет в презрении.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
12:8 |
किसी की जितनी अक़्लो-समझ है उतना ही लोग उस की तारीफ़ करते हैं, लेकिन जिसके ज़हन में फ़ुतूर है उसे हक़ीर जाना जाता है।
|
Prov
|
TurNTB
|
12:8 |
Kişi sağduyusu oranında övülür, Çarpık düşünceliyse küçümsenir.
|
Prov
|
DutSVV
|
12:8 |
Een ieder zal geprezen worden, naardat zijn verstandigheid is; maar die verkeerd van hart is, zal tot verachting wezen.
|
Prov
|
HunKNB
|
12:8 |
Okossága szerint dicsérik az embert, és megvetik azt, aki üres és esztelen.
|
Prov
|
Maori
|
12:8 |
Ka rite ki tona ngarahu te whakamoemiti mo te tangata; ko te ngakau parori ki ia ka whakahaweatia.
|
Prov
|
HunKar
|
12:8 |
Jobb, a kit kevésre tartanak, és szolgája van, mint a ki magát felmagasztalja, és szűk kenyerű.
|
Prov
|
Viet
|
12:8 |
Người ta được khen ngợi tùy theo sự khôn sáng mình; Còn kẻ có lòng tà vạy sẽ bị khinh dể.
|
Prov
|
Kekchi
|
12:8 |
Li ani cuan xnaˈleb naqˈueheˈ xlokˈal. Abanan li incˈaˈ useb xnaˈleb nequeˈtzˈekta̱na̱c.
|
Prov
|
Swe1917
|
12:8 |
I mån av sitt vett varder en man prisad, men den som har ett förvänt förstånd, han bliver föraktad.
|
Prov
|
CroSaric
|
12:8 |
Čovjek se hvali po oštrini svoga razuma, a prezire se tko je opak srcem.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
12:8 |
Người biết điều phải trái sẽ được khen ngợi, kẻ phán đoán lệch lạc sẽ bị khinh chê.
|
Prov
|
FreBDM17
|
12:8 |
L’homme est loué selon sa prudence ; mais le coeur dépravé sera en mépris.
|
Prov
|
FreLXX
|
12:8 |
On loue la bouche d'un homme intelligent ; les esprits vains sont moqués.
|
Prov
|
Aleppo
|
12:8 |
לפי-שכלו יהלל-איש ונעוה-לב יהיה לבוז
|
Prov
|
MapM
|
12:8 |
לְֽפִי־שִׂ֭כְלוֹ יְהֻלַּל־אִ֑ישׁ וְנַעֲוֵה־לֵ֝֗ב יִהְיֶ֥ה לָבֽוּז׃
|
Prov
|
HebModer
|
12:8 |
לפי שכלו יהלל איש ונעוה לב יהיה לבוז׃
|
Prov
|
Kaz
|
12:8 |
Ақылына қарап адамды мақтар,Ойы бұзық жан жексұрын болар.
|
Prov
|
FreJND
|
12:8 |
Un homme est loué d’après sa prudence, mais le cœur perverti est en butte au mépris.
|
Prov
|
GerGruen
|
12:8 |
Gelobt wird nach der Klugheit Maß ein Mann; doch der verschrobenen Verstandes, wird verachtet.
|
Prov
|
SloKJV
|
12:8 |
Človek bo priporočen glede na svojo modrost, toda kdor je sprevrženega srca, bo preziran.
|
Prov
|
Haitian
|
12:8 |
Y'ap fè lwanj moun ki gen konprann. Men, y'ap meprize moun ki malveyan.
|
Prov
|
FinBibli
|
12:8 |
Toimellinen mies neuvossansa ylistetään, vaan petollinen tulee katsotuksi ylön.
|
Prov
|
SpaRV
|
12:8 |
Según su sabiduría es alabado el hombre: mas el perverso de corazón será en menosprecio.
|
Prov
|
WelBeibl
|
12:8 |
Mae person deallus yn cael enw da, ond mae'r rhai sy'n twyllo yn cael eu dirmygu.
|
Prov
|
GerMenge
|
12:8 |
Nach dem Maß seiner Einsicht wird ein jeder gelobt; wer aber verkehrten Sinnes ist, fällt der Verachtung anheim. –
|
Prov
|
GreVamva
|
12:8 |
Ο άνθρωπος εγκωμιάζεται κατά την σύνεσιν αυτού· ο δε διεστραμμένος την καρδίαν θέλει είσθαι εις καταφρόνησιν.
|
Prov
|
UkrOgien
|
12:8 |
Хвалять люди́ну за розум її, а кривосердий стає на пого́рду.
|
Prov
|
FreCramp
|
12:8 |
L'homme est estimé dans la mesure de son intelligence ; mais l'homme au cœur pervers sera méprisé.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
12:8 |
Према разуму свом хвали се човек; а ко је опака срца, презреће се.
|
Prov
|
PolUGdan
|
12:8 |
Człowiek będzie chwalony za jego mądrość, a kto jest przewrotnego serca, zostanie wzgardzony.
|
Prov
|
FreSegon
|
12:8 |
Un homme est estimé en raison de son intelligence, Et celui qui a le cœur pervers est l'objet du mépris.
|
Prov
|
SpaRV190
|
12:8 |
Según su sabiduría es alabado el hombre: mas el perverso de corazón será en menosprecio.
|
Prov
|
HunRUF
|
12:8 |
Értelmének megfelelően dicsérik az embert, a fondorlatos szívűt pedig megvetik.
|
Prov
|
DaOT1931
|
12:8 |
For sin Klogskab prises en Mand, til Spot bliver den, hvis Vid er vrangt.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
12:8 |
¶ Man bai kisim biknem bilong bihainim save tru bilong em. Tasol em husat i gat bel i paul, ol bai i tingim em i samting nating.
|
Prov
|
DaOT1871
|
12:8 |
En Mand roses efter sin Forstands Beskaffenhed; men den, som er forvendt i Hjertet, bliver til Foragt.
|
Prov
|
FreVulgG
|
12:8 |
L’homme sera connu par sa doctrine ; mais celui qui est vain et dénué de sens sera un objet de mépris.
|
Prov
|
PolGdans
|
12:8 |
Z rozumu swego mąż chwalony bywa; ale kto jest przewrotnego serca, wzgardzony będzie.
|
Prov
|
JapBungo
|
12:8 |
人はその聰明にしたがひて譽られ 心の悖れる者は藐めらる
|
Prov
|
GerElb18
|
12:8 |
Gemäß seiner Einsicht wird ein Mann gelobt; wer aber verkehrten Herzens ist, wird zur Verachtung sein.
|