Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 12:8  A man shall be commended according to his wisdom: but he that is of a perverse heart shall be despised.
Prov NHEBJE 12:8  A man shall be commended according to his wisdom, but he who has a warped mind shall be despised.
Prov ABP 12:8  The mouth of the discerning is lauded by a man; but the dull of heart is sneered at.
Prov NHEBME 12:8  A man shall be commended according to his wisdom, but he who has a warped mind shall be despised.
Prov Rotherha 12:8  In proportion to his prudence, is a man, to be praised, but, the perverse in heart, shall be an object of contempt.
Prov LEB 12:8  For his mouth of good sense, a man will be recommended, but he who is of perverse ⌞mind⌟ will be despised.
Prov RNKJV 12:8  A man shall be commended according to his wisdom: but he that is of a perverse heart shall be despised.
Prov Jubilee2 12:8  A man shall be commended according to his wisdom, but he that is of a perverse heart shall be despised.
Prov Webster 12:8  A man shall be commended according to his wisdom: but he that is of a perverse heart shall be despised.
Prov Darby 12:8  A man is commended according to his wisdom; but he that is of a perverted heart shall be despised.
Prov ASV 12:8  A man shall be commended according to his wisdom; But he that is of a perverse heart shall be despised.
Prov LITV 12:8  A man shall be praised according to his wisdom, but he who is of a crooked heart shall be despised.
Prov Geneva15 12:8  A man shall be commended for his wisedome: but the froward of heart shalbe despised.
Prov CPDV 12:8  A man will be known by his doctrine. But whoever is vain and heartless will suffer contempt.
Prov BBE 12:8  A man will be praised in the measure of his wisdom, but a wrong-minded man will be looked down on.
Prov DRC 12:8  A man shall be known by his learning: but he that is vain and foolish, shall be exposed to contempt.
Prov GodsWord 12:8  A person will be praised based on his insight, but whoever has a twisted mind will be despised.
Prov JPS 12:8  A man shall be commended according to his intelligence; but he that is of a distorted understanding shall be despised.
Prov KJVPCE 12:8  A man shall be commended according to his wisdom: but he that is of a perverse heart shall be despised.
Prov NETfree 12:8  A person is praised in accordance with his wisdom, but the one who has a twisted mind is despised.
Prov AB 12:8  The mouth of an understanding man is praised by a man, but he that is dull of heart is had in derision.
Prov AFV2020 12:8  A man shall be praised according to his wisdom, but he who is of a perverse heart shall be despised.
Prov NHEB 12:8  A man shall be commended according to his wisdom, but he who has a warped mind shall be despised.
Prov NETtext 12:8  A person is praised in accordance with his wisdom, but the one who has a twisted mind is despised.
Prov UKJV 12:8  A man shall be commended according to his wisdom: but he that is of a perverse heart shall be despised.
Prov Noyes 12:8  A man will be commended according to his wisdom; But he that is of a perverse heart shall be despised.
Prov KJV 12:8  A man shall be commended according to his wisdom: but he that is of a perverse heart shall be despised.
Prov KJVA 12:8  A man shall be commended according to his wisdom: but he that is of a perverse heart shall be despised.
Prov AKJV 12:8  A man shall be commended according to his wisdom: but he that is of a perverse heart shall be despised.
Prov RLT 12:8  A man shall be commended according to his wisdom: but he that is of a perverse heart shall be despised.
Prov MKJV 12:8  A man shall be praised according to his wisdom, but he who is of a perverse heart shall be despised.
Prov YLT 12:8  According to his wisdom is a man praised, And the perverted of heart becometh despised.
Prov ACV 12:8  A man shall be commended according to his wisdom, but he who is of a perverse heart shall be despised.
Prov VulgSist 12:8  Doctrina sua noscitur vir: qui autem vanus et excors est, patebit contemptui.
Prov VulgCont 12:8  Doctrina sua noscetur vir: qui autem vanus et excors est, patebit contemptui.
Prov Vulgate 12:8  doctrina sua noscetur vir qui autem vanus et excors est patebit contemptui
Prov VulgHetz 12:8  Doctrina sua noscetur vir: qui autem vanus et excors est, patebit contemptui.
Prov VulgClem 12:8  Doctrina sua noscetur vir ; qui autem vanus et excors est patebit contemptui.
Prov CzeBKR 12:8  Podlé toho, jakž rozumný jest, chválen bývá muž, převráceného pak srdce bude v pohrdání.
Prov CzeB21 12:8  Čím je kdo rozumnější, tím více bývá ceněn, muž křivé povahy však bude pohrdnut.
Prov CzeCEP 12:8  Muž bude chválen pro svá prozíravá ústa, kdežto ten, kdo má zvrácené srdce, upadne v pohrdání.
Prov CzeCSP 12:8  Člověk bude chválen podle své rozumnosti, kdo však má zvrácenou mysl, bude v pohrdání.
Prov PorBLivr 12:8  Cada um será elogiado conforme seu entendimento; mas o perverso de coração será desprezado.
Prov Mg1865 12:8  Araka ny fahendren’ ny olona no hiderana azy; Fa izay meloka am-po dia hatao tsinontsinona.
Prov FinPR 12:8  Ymmärryksensä mukaan miestä kiitetään, mutta nurjasydämistä halveksitaan.
Prov FinRK 12:8  Ymmärryksensä mukaan miestä kiitetään, mutta nurjasydämistä halveksitaan.
Prov ChiSB 12:8  人憑自己的識見,獲得讚美;但心地邪僻的人,必受輕視。
Prov CopSahBi 12:8  ϣⲁⲣⲉⲛⲣⲙⲛϯⲙⲉ ⲙⲡⲣⲙⲛϩⲏⲧ ⲥⲙⲟⲩ ⲉⲧⲉϥⲧⲁⲡⲣⲟ ϣⲁⲩⲕⲱⲙϣ ⲇⲉ ⲛⲥⲁⲡϭⲁⲃϩⲏⲧ
Prov ChiUns 12:8  人必按自己的智慧被称赞;心中乖谬的,必被藐视。
Prov BulVeren 12:8  Човек ще бъде похвален според разума си, а лъжливият по сърце ще бъде презиран.
Prov AraSVD 12:8  بِحَسَبِ فِطْنَتِهِ يُحْمَدُ ٱلْإِنْسَانُ، أَمَّا ٱلْمُلْتَوِي ٱلْقَلْبِ فَيَكُونُ لِلْهَوَانِ.
Prov Esperant 12:8  Oni laŭdas homon laŭ lia saĝo; Sed perversulo estos hontigita.
Prov ThaiKJV 12:8  คนจะได้คำชมเชยตามสติปัญญาของเขา แต่คนที่ความคิดตลบตะแลงจะเป็นที่ดูหมิ่น
Prov OSHB 12:8  לְֽפִי־שִׂ֭כְלוֹ יְהֻלַּל־אִ֑ישׁ וְנַעֲוֵה־לֵ֝֗ב יִהְיֶ֥ה לָבֽוּז׃
Prov BurJudso 12:8  လူသည်ဉာဏ်ပညာရှိသည်အတိုင်း ချီးမွမ်းခြင်း ကိုခံရ၏။ သဘောကောက်သော သူမူကား၊ မထီမဲ့မြင် ပြုခြင်းကို ခံရ၏။
Prov FarTPV 12:8  شخص عاقل مورد احترام همه است، امّا مردم احمق خوار می‌شوند.
Prov UrduGeoR 12:8  Kisī kī jitnī aql-o-samajh hai utnā hī log us kī tārīf karte haiṅ, lekin jis ke zahan meṅ futūr hai use haqīr jānā jātā hai.
Prov SweFolk 12:8  Efter sitt förstånd blir man prisad, men ett förvridet hjärta blir föraktat.
Prov GerSch 12:8  Nach dem Maße seiner Klugheit wird ein Mann gelobt; wer aber verkehrten Herzens ist, fällt der Verachtung anheim.
Prov TagAngBi 12:8  Pupurihin ang tao ayon sa kaniyang karunungan: nguni't ang masama sa puso ay hahamakin.
Prov FinSTLK2 12:8  Ymmärryksensä mukaan miestä kiitetään, mutta kieroa halveksitaan.
Prov Dari 12:8  شخص عاقل مورد احترام همه است، اما مردم احمق خوار می شوند.
Prov SomKQA 12:8  Nin waxaa loogu bogi doonaa sida xigmaddiisu tahay, Laakiinse kii qalbigiisu qalloocan yahay waa la quudhsan doonaa.
Prov NorSMB 12:8  Ein mann fær ros alt etter som vitet hans er, men den ranglyndte kjem i vanvyrdnad.
Prov Alb 12:8  Një njeri lëvdohet për gjykimin e tij, por ai që ka një zemër të çoroditur do të përçmohet.
Prov UyCyr 12:8  Әқил-идригигә қарап адәм махташқа сазавәр болар, Әгри ой-пикирлик киши көзгә илинмай қалар.
Prov KorHKJV 12:8  사람은 자기 지혜대로 칭찬을 받으려니와 마음이 비뚤어진 자는 멸시를 받으리라.
Prov SrKDIjek 12:8  Према разуму свом хвали се човјек; а ко је опака срца, презреће се.
Prov Wycliffe 12:8  A man schal be knowun bi his teching; but he that is veyn and hertles, schal be open to dispising.
Prov Mal1910 12:8  മനുഷ്യൻ തന്റെ ബുദ്ധിക്കു ഒത്തവണ്ണം ശ്ലാഘിക്കപ്പെടുന്നു; വക്രബുദ്ധിയോ നിന്ദിക്കപ്പെടുന്നു.
Prov KorRV 12:8  사람은 그 지혜대로 칭찬을 받으려니와 마음이 패려한 자는 멸시를 받으리라
Prov Azeri 12:8  ائنسان عاغيلّي سؤزلرئنه گؤره تعرئفله‌نر، آمّا اوره‌يي اَيري اولان آدام حقارت چکر.
Prov KLV 12:8  A loD DIchDaq taH commended according Daq Daj valtaHghach, 'ach ghaH 'Iv ghajtaH a warped yab DIchDaq taH muSqu'.
Prov ItaDio 12:8  L’uomo sarà lodato secondo il suo senno; Ma chi è stravolto d’animo sarà in isprezzo.
Prov RusSynod 12:8  Хвалят человека по мере разума его, а развращенный сердцем будет в презрении.
Prov CSlEliza 12:8  Уста разумнаго хвалима бывают от мужа: слабосерд же поругаемь бывает.
Prov ABPGRK 12:8  στόμα συνετού εγκωμιάζεται υπό ανδρός νωθροκάρδιος δε μυκτηρίζεται
Prov FreBBB 12:8  On est loué d'après la mesure de son esprit, Mais le cœur dépravé sera méprisé.
Prov LinVB 12:8  Bakokumisaka moto mpo ya bwanya bwa ye, mpe bakokinolaka moto wa motema mabe.
Prov BurCBCM 12:8  လူတစ်ဦးသည် မိမိ၏ဉာဏ်ပညာနှင့်ထိုက်တန်လျော်ညီစွာ ချီးမွမ်းခံရ၏။ စိတ်ထားယုတ်ညံ့သူတို့မှာမူကား ကဲ့ရဲ့ ပြစ် တင်ခြင်းခံရ၏။-
Prov HunIMIT 12:8  Eszéhez képest dicsértetik a férfi, de az elferdült szívű csúffá lesz.
Prov ChiUnL 12:8  循人智慧而加揄揚、惟心乖者、則受蔑視、
Prov VietNVB 12:8  Một người được khen ngợi nhờ khôn ngoan,Nhưng lòng gian tà sẽ bị khinh miệt.
Prov LXX 12:8  στόμα συνετοῦ ἐγκωμιάζεται ὑπὸ ἀνδρός νωθροκάρδιος δὲ μυκτηρίζεται
Prov CebPinad 12:8  Ang usa ka tawo pagadayegon sumala sa iyang kaalam; Apan kadtong may kasingkasing nga masukihon pagatamayon.
Prov RomCor 12:8  Un om este preţuit după măsura priceperii lui, dar cel cu inima stricată este dispreţuit.
Prov Pohnpeia 12:8  Ma ke loalokong, ke pahn ale kaping; ma ke pweipwei, aramas pahn mwamwahlikin uhk.
Prov HunUj 12:8  Értelmének megfelelően dicsérik az embert, a fondorlatos szívűt pedig megvetik.
Prov GerZurch 12:8  Nach seiner Einsicht wird der Mann gelobt; / wer verkehrten Sinnes ist, verfällt der Verachtung. /
Prov PorAR 12:8  Segundo o seu entendimento é louvado o homem; mas o perverso decoração é desprezado.
Prov DutSVVA 12:8  Een ieder zal geprezen worden, naardat zijn verstandigheid is; maar die verkeerd van hart is, zal tot verachting wezen.
Prov FarOPV 12:8  انسان برحسب عقلش ممدوح می‌شود، اماکج دلان خجل خواهند گشت.
Prov Ndebele 12:8  Umuntu uzadunyiswa ngokwenhlakanipho yakhe, kodwa ophambeke ngenhliziyo uzakuba ngowokudelelwa.
Prov PorBLivr 12:8  Cada um será elogiado conforme seu entendimento; mas o perverso de coração será desprezado.
Prov Norsk 12:8  En mann roses alt efter som han har forstand, men den hvis hjerte er forvendt, blir til forakt.
Prov SloChras 12:8  Po meri razuma njegovega bodo hvalili moža, kdor pa je spačenega srca, bo zaničevan.
Prov Northern 12:8  İnsan ağıllı sözlərinə görə təriflənər, Qəlbində hiylə olanlara xor baxılar.
Prov GerElb19 12:8  Gemäß seiner Einsicht wird ein Mann gelobt; wer aber verkehrten Herzens ist, wird zur Verachtung sein.
Prov LvGluck8 12:8  Kā kuram saprašana, tā viņam slava; bet par apsmieklu būs, kam netikla sirds.
Prov PorAlmei 12:8  Segundo o seu entendimento, será louvado cada qual, mas o perverso de coração estará em desprezo.
Prov ChiUn 12:8  人必按自己的智慧被稱讚;心中乖謬的,必被藐視。
Prov SweKarlX 12:8  Ett godt råd varder (dock på ändalyktene) lofvadt; men arg list kommer på skam.
Prov FreKhan 12:8  En proportion de son intelligence, l’homme mérite des éloges; mais les cœurs obliques sont un objet de mépris.
Prov FrePGR 12:8  L'homme est estimé à proportion de son sens ; et qui n'a pas le sens droit, tombe dans le mépris.
Prov PorCap 12:8  O homem é estimado pela sua prudência, mas o perverso de coração será desprezado.
Prov JapKougo 12:8  人はその悟りにしたがって、ほめられ、心のねじけた者は、卑しめられる。
Prov GerTextb 12:8  Nach dem Maße siener Klugheit wird ein Mann gelobt, wer aber verschrobenes Sinnes ist, fällt der Verachtung anheim.
Prov Kapingam 12:8  Maa goe e-hagamaanadu kabemee, nia daangada ga-hagalaamua goe. Maa goe e-dadaulia, nia daangada ga-hagauwwou goe.
Prov SpaPlate 12:8  El hombre es alabado según su sabiduría, mas el perverso de corazón es despreciado.
Prov WLC 12:8  לְֽפִי־שִׂ֭כְלוֹ יְהֻלַּל־אִ֑ישׁ וְנַעֲוֵה־לֵ֝֗ב יִהְיֶ֥ה לָבֽוּז׃
Prov LtKBB 12:8  Žmogus vertinamas pagal išmintį, o ydingas širdyje bus paniekintas.
Prov Bela 12:8  Хваляць чалавека паводле меры ро­зуму ягонага, а распусны сэрцам будзе ў пагардзе.
Prov GerBoLut 12:8  Eines weisen Mannes Rat wird gelobt; aber die Tücken werden zuschanden.
Prov FinPR92 12:8  Mitä viisaampi, sitä kiitetympi, tyhmyri kerää vain halveksuntaa.
Prov SpaRV186 12:8  Según su sabiduría es alabado el hombre: mas el perverso de corazón será en menosprecio.
Prov NlCanisi 12:8  Naar de mate van zijn doorzicht wordt men geprezen, Maar een nar is niet in tel.
Prov GerNeUe 12:8  Jeder wird nach dem Maß seiner Klugheit gelobt, / doch einen Wirrkopf verachtet man nur.
Prov UrduGeo 12:8  کسی کی جتنی عقل و سمجھ ہے اُتنا ہی لوگ اُس کی تعریف کرتے ہیں، لیکن جس کے ذہن میں فتور ہے اُسے حقیر جانا جاتا ہے۔
Prov AraNAV 12:8  يُحْمَدُ الْمَرْءُ لِتَعَقُّلِهِ، وَيُزْدَرَى ذُو الْقَلْبِ الْمُلْتَوِي.
Prov ChiNCVs 12:8  人因着自己的明慧必得称赞,但心中乖谬的必被藐视。
Prov ItaRive 12:8  L’uomo è lodato in proporzione del suo senno, ma chi ha il cuore pervertito sarà sprezzato.
Prov Afr1953 12:8  Ooreenkomstig sy insig word 'n man geprys; maar 'n verkeerde van hart sal verag word.
Prov RusSynod 12:8  Хвалят человека по мере разума его, а развращенный сердцем будет в презрении.
Prov UrduGeoD 12:8  किसी की जितनी अक़्लो-समझ है उतना ही लोग उस की तारीफ़ करते हैं, लेकिन जिसके ज़हन में फ़ुतूर है उसे हक़ीर जाना जाता है।
Prov TurNTB 12:8  Kişi sağduyusu oranında övülür, Çarpık düşünceliyse küçümsenir.
Prov DutSVV 12:8  Een ieder zal geprezen worden, naardat zijn verstandigheid is; maar die verkeerd van hart is, zal tot verachting wezen.
Prov HunKNB 12:8  Okossága szerint dicsérik az embert, és megvetik azt, aki üres és esztelen.
Prov Maori 12:8  Ka rite ki tona ngarahu te whakamoemiti mo te tangata; ko te ngakau parori ki ia ka whakahaweatia.
Prov HunKar 12:8  Jobb, a kit kevésre tartanak, és szolgája van, mint a ki magát felmagasztalja, és szűk kenyerű.
Prov Viet 12:8  Người ta được khen ngợi tùy theo sự khôn sáng mình; Còn kẻ có lòng tà vạy sẽ bị khinh dể.
Prov Kekchi 12:8  Li ani cuan xnaˈleb naqˈueheˈ xlokˈal. Abanan li incˈaˈ useb xnaˈleb nequeˈtzˈekta̱na̱c.
Prov Swe1917 12:8  I mån av sitt vett varder en man prisad, men den som har ett förvänt förstånd, han bliver föraktad.
Prov CroSaric 12:8  Čovjek se hvali po oštrini svoga razuma, a prezire se tko je opak srcem.
Prov VieLCCMN 12:8  Người biết điều phải trái sẽ được khen ngợi, kẻ phán đoán lệch lạc sẽ bị khinh chê.
Prov FreBDM17 12:8  L’homme est loué selon sa prudence ; mais le coeur dépravé sera en mépris.
Prov FreLXX 12:8  On loue la bouche d'un homme intelligent ; les esprits vains sont moqués.
Prov Aleppo 12:8    לפי-שכלו יהלל-איש    ונעוה-לב יהיה לבוז
Prov MapM 12:8  לְֽפִי־שִׂ֭כְלוֹ יְהֻלַּל־אִ֑ישׁ וְנַעֲוֵה־לֵ֝֗ב יִהְיֶ֥ה לָבֽוּז׃
Prov HebModer 12:8  לפי שכלו יהלל איש ונעוה לב יהיה לבוז׃
Prov Kaz 12:8  Ақылына қарап адамды мақтар,Ойы бұзық жан жексұрын болар.
Prov FreJND 12:8  Un homme est loué d’après sa prudence, mais le cœur perverti est en butte au mépris.
Prov GerGruen 12:8  Gelobt wird nach der Klugheit Maß ein Mann; doch der verschrobenen Verstandes, wird verachtet.
Prov SloKJV 12:8  Človek bo priporočen glede na svojo modrost, toda kdor je sprevrženega srca, bo preziran.
Prov Haitian 12:8  Y'ap fè lwanj moun ki gen konprann. Men, y'ap meprize moun ki malveyan.
Prov FinBibli 12:8  Toimellinen mies neuvossansa ylistetään, vaan petollinen tulee katsotuksi ylön.
Prov SpaRV 12:8  Según su sabiduría es alabado el hombre: mas el perverso de corazón será en menosprecio.
Prov WelBeibl 12:8  Mae person deallus yn cael enw da, ond mae'r rhai sy'n twyllo yn cael eu dirmygu.
Prov GerMenge 12:8  Nach dem Maß seiner Einsicht wird ein jeder gelobt; wer aber verkehrten Sinnes ist, fällt der Verachtung anheim. –
Prov GreVamva 12:8  Ο άνθρωπος εγκωμιάζεται κατά την σύνεσιν αυτού· ο δε διεστραμμένος την καρδίαν θέλει είσθαι εις καταφρόνησιν.
Prov UkrOgien 12:8  Хвалять люди́ну за розум її, а кривосердий стає на пого́рду.
Prov FreCramp 12:8  L'homme est estimé dans la mesure de son intelligence ; mais l'homme au cœur pervers sera méprisé.
Prov SrKDEkav 12:8  Према разуму свом хвали се човек; а ко је опака срца, презреће се.
Prov PolUGdan 12:8  Człowiek będzie chwalony za jego mądrość, a kto jest przewrotnego serca, zostanie wzgardzony.
Prov FreSegon 12:8  Un homme est estimé en raison de son intelligence, Et celui qui a le cœur pervers est l'objet du mépris.
Prov SpaRV190 12:8  Según su sabiduría es alabado el hombre: mas el perverso de corazón será en menosprecio.
Prov HunRUF 12:8  Értelmének megfelelően dicsérik az embert, a fondorlatos szívűt pedig megvetik.
Prov DaOT1931 12:8  For sin Klogskab prises en Mand, til Spot bliver den, hvis Vid er vrangt.
Prov TpiKJPB 12:8  ¶ Man bai kisim biknem bilong bihainim save tru bilong em. Tasol em husat i gat bel i paul, ol bai i tingim em i samting nating.
Prov DaOT1871 12:8  En Mand roses efter sin Forstands Beskaffenhed; men den, som er forvendt i Hjertet, bliver til Foragt.
Prov FreVulgG 12:8  L’homme sera connu par sa doctrine ; mais celui qui est vain et dénué de sens sera un objet de mépris.
Prov PolGdans 12:8  Z rozumu swego mąż chwalony bywa; ale kto jest przewrotnego serca, wzgardzony będzie.
Prov JapBungo 12:8  人はその聰明にしたがひて譽られ 心の悖れる者は藐めらる
Prov GerElb18 12:8  Gemäß seiner Einsicht wird ein Mann gelobt; wer aber verkehrten Herzens ist, wird zur Verachtung sein.