Prov
|
RWebster
|
20:21 |
An inheritancemay be gotten hastily at the beginning; but the end of it shall not be blessed.
|
Prov
|
NHEBJE
|
20:21 |
An inheritance quickly gained at the beginning, won't be blessed in the end.
|
Prov
|
ABP
|
20:21 |
A portion being hastily gotten at first, in the finalities shall not be blessed.
|
Prov
|
NHEBME
|
20:21 |
An inheritance quickly gained at the beginning, won't be blessed in the end.
|
Prov
|
Rotherha
|
20:21 |
An inheritance hastily gotten at the beginning, the latter end thereof, shall not bring blessing.
|
Prov
|
LEB
|
20:21 |
An inheritance acquired hastily ⌞at the beginning⌟ will not be blessed at its end.
|
Prov
|
RNKJV
|
20:21 |
An inheritance may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
|
Prov
|
Jubilee2
|
20:21 |
An inheritance [may be] gotten hastily at the beginning, but the end thereof shall not be blessed.
|
Prov
|
Webster
|
20:21 |
An inheritance [may be] gotten hastily at the beginning; but the end of it shall not be blessed.
|
Prov
|
Darby
|
20:21 |
An inheritance obtained hastily at the beginning will not be blessed in the end.
|
Prov
|
ASV
|
20:21 |
An inheritancemay be gotten hastily at the beginning; But the end thereof shall not be blessed.
|
Prov
|
LITV
|
20:21 |
An inheritance may be gotten quickly in the beginning, but the end of it shall not be blessed.
|
Prov
|
Geneva15
|
20:21 |
An heritage is hastely gotten at the beginning, but the end thereof shall not be blessed.
|
Prov
|
CPDV
|
20:21 |
When an inheritance is obtained hastily in the beginning, in the end it will be without a blessing.
|
Prov
|
BBE
|
20:21 |
A heritage may be got quickly at first, but the end of it will not be a blessing.
|
Prov
|
DRC
|
20:21 |
The inheritance gotten hastily in the beginning, in the end shall be without a blessing.
|
Prov
|
GodsWord
|
20:21 |
An inheritance quickly obtained in the beginning will never be blessed in the end.
|
Prov
|
JPS
|
20:21 |
An estate may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
|
Prov
|
KJVPCE
|
20:21 |
An inheritance may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
|
Prov
|
NETfree
|
20:21 |
An inheritance gained easily in the beginning will not be blessed in the end.
|
Prov
|
AB
|
20:21 |
A portion hastily gotten at first shall not be blessed in the end.
|
Prov
|
AFV2020
|
20:21 |
An inheritance gotten hastily in the beginning, even the end of it shall not be blessed.
|
Prov
|
NHEB
|
20:21 |
An inheritance quickly gained at the beginning, won't be blessed in the end.
|
Prov
|
NETtext
|
20:21 |
An inheritance gained easily in the beginning will not be blessed in the end.
|
Prov
|
UKJV
|
20:21 |
An inheritance may be got hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
|
Prov
|
Noyes
|
20:21 |
A possession may be gotten hastily in the beginning, But in the end it will not be blessed.
|
Prov
|
KJV
|
20:21 |
An inheritance may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
|
Prov
|
KJVA
|
20:21 |
An inheritance may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
|
Prov
|
AKJV
|
20:21 |
An inheritance may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
|
Prov
|
RLT
|
20:21 |
An inheritance may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
|
Prov
|
MKJV
|
20:21 |
An inheritance gotten hastily in the beginning, even the end of it shall not be blessed.
|
Prov
|
YLT
|
20:21 |
An inheritance gotten wrongly at first, Even its latter end is not blessed.
|
Prov
|
ACV
|
20:21 |
An inheritance gotten hastily at the beginning shall not be blessed in the end.
|
Prov
|
PorBLivr
|
20:21 |
A herança ganha apressadamente no princípio, seu fim não será abençoado.
|
Prov
|
Mg1865
|
20:21 |
Ny harena malaky azo foana eo am-boalohany Dia tsy hotahina any am-parany.
|
Prov
|
FinPR
|
20:21 |
Tavara, jota aluksi kiivaasti tavoitellaan, ei lopulta tuo siunausta.
|
Prov
|
FinRK
|
20:21 |
Perintö, jota aluksi kiivaasti tavoitellaan, ei lopulta tuo siunausta.
|
Prov
|
ChiSB
|
20:21 |
起初容易得來的財物,最後也不會得到祝福。
|
Prov
|
CopSahBi
|
20:21 |
|
Prov
|
ChiUns
|
20:21 |
起初速得的产业,终久却不为福。
|
Prov
|
BulVeren
|
20:21 |
Наследството, бързо придобито отначало, няма да бъде благословено накрая.
|
Prov
|
AraSVD
|
20:21 |
رُبَّ مُلْكٍ مُعَجِّلٍ فِي أَوَّلِهِ، أَمَّا آخِرَتُهُ فَلَا تُبَارَكُ.
|
Prov
|
Esperant
|
20:21 |
Heredo, al kiu oni komence tro rapidas, Ne estas benata en sia fino.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
20:21 |
เริ่มแรกอาจได้รับมรดกแบบชิงสุกก่อนห่าม แต่ที่สุดปลายจะไม่เป็นพร
|
Prov
|
OSHB
|
20:21 |
נַ֭חֲלָה מבחלת בָּרִאשֹׁנָ֑ה וְ֝אַחֲרִיתָ֗הּ לֹ֣א תְבֹרָֽךְ׃
|
Prov
|
BurJudso
|
20:21 |
အမွေဥစ္စာကို အစအဦး၌ အလျင်ရနိုင်သော် လည်း၊ အဆုံး၌ အမင်္ဂလာဖြစ်လိမ့်မည်။
|
Prov
|
FarTPV
|
20:21 |
مالی که به آسانی به دست آمده باشد، برکتی نخواهد داشت.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
20:21 |
Jo mīrās shurū meṅ baṛī jaldī se mil jāe wuh āḳhir meṅ barkat kā bāis nahīṅ hogī.
|
Prov
|
SweFolk
|
20:21 |
Ett arv som man först girigt tar över blir till sist utan välsignelse.
|
Prov
|
GerSch
|
20:21 |
Ein Erbe, das man zuerst kaum erwarten mag, wird schließlich nicht gesegnet sein.
|
Prov
|
TagAngBi
|
20:21 |
Ang mana ay matatamong madali sa pasimula; nguni't ang wakas niyao'y hindi pagpapalain.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
20:21 |
Tavara, jota aluksi kiivaasti tavoitellaan, ei lopulta tuo siunausta.
|
Prov
|
Dari
|
20:21 |
مالی که به آسانی به دست آمده باشد، برکتی نخواهد داشت.
|
Prov
|
SomKQA
|
20:21 |
Dhaxalkii markii hore degdeg lagu helay, Ugu dambaysta ma barakoobi doono.
|
Prov
|
NorSMB
|
20:21 |
Ein arv som ein i fyrstundes er for fus på, vert på slutten utan velsigning.
|
Prov
|
Alb
|
20:21 |
Trashëgimia e fituar me nxitim në fillim, nuk do të bekohet në fund.
|
Prov
|
UyCyr
|
20:21 |
Асан еришкән мирас, Ахирида бәрикәтлик болмас.
|
Prov
|
KorHKJV
|
20:21 |
처음에 서둘러서 상속 재산을 받을 수 있으나 그것의 끝은 복되지 아니하리로다.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
20:21 |
Нашљедство које се из почетка брзо добија, не бива на пошљетку благословено.
|
Prov
|
Wycliffe
|
20:21 |
Eritage to which me haastith in the bigynnyng, schal wante blessing in the laste tyme.
|
Prov
|
Mal1910
|
20:21 |
ഒരു അവകാശം ആദിയിൽ ബദ്ധപ്പെട്ടു കൈവശമാക്കാം; അതിന്റെ അവസാനമോ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടിരിക്കയില്ല.
|
Prov
|
KorRV
|
20:21 |
처음에 속히 잡은 산업은 마침내 복이 되지 아니하느니라
|
Prov
|
Azeri
|
20:21 |
واختيندان اوّل اله گلن مئراث، آخيريندا برکتلي اولماز.
|
Prov
|
KLV
|
20:21 |
An inheritance quickly gained Daq the tagh, won't taH ghurtaH Daq the pItlh.
|
Prov
|
ItaDio
|
20:21 |
L’eredità acquistata di subito da principio Non sarà benedetta alla fine.
|
Prov
|
RusSynod
|
20:21 |
Наследство, поспешно захваченное вначале, не благословится впоследствии.
|
Prov
|
CSlEliza
|
20:21 |
Часть поспешна в начале, в последних не благословится.
|
Prov
|
ABPGRK
|
20:21 |
μερίς επισπουδαζομένη εν πρώτοις εν τοις τελευταίοις ουκ ευλογηθήσεται
|
Prov
|
FreBBB
|
20:21 |
Un héritage mal acquis au commencement Ne sera pas béni dans la suite.
|
Prov
|
LinVB
|
20:21 |
Biloko ozwi noki o ebandela, bikobotela yo nkita na nsima te.
|
Prov
|
BurCBCM
|
20:21 |
အစဦး၌ လွယ်ကူလျင်မြန်စွာရရှိသောဥစ္စာဓနသည် နောက်ဆုံးတွင် အမင်္ဂလာဖြစ်လိမ့်မည်။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
20:21 |
Kezdetben hamarkodva szerzett birtok – annak vége nem lesz áldott.
|
Prov
|
ChiUnL
|
20:21 |
始而驟富、終不爲福、
|
Prov
|
VietNVB
|
20:21 |
Sản nghiệp nhận được vội vàng lúc đầu,Về sau sẽ không được chúc phước.
|
Prov
|
CebPinad
|
20:21 |
Ang usa ka panulondon mahimong kuhaon sa hinanali sa sinugdanan; Apan ang katapusan niana dili pagabulahanon.
|
Prov
|
RomCor
|
20:21 |
O moştenire repede câştigată de la început nu va fi binecuvântată la sfârşit.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
20:21 |
Uwen mengei en omw pahn diar omw pai, ih uwen eh sohte pahn wia kamwahu ehu ong uhk.
|
Prov
|
HunUj
|
20:21 |
Az előre kikövetelt örökségen végül is nem lesz áldás.
|
Prov
|
GerZurch
|
20:21 |
Ein Erbe, das anfänglich erhastet worden, / wird hinterher ohne Segen sein. / (a) Spr 13:11; 28:20
|
Prov
|
PorAR
|
20:21 |
A herança que no princípio é adquirida às pressas, não será abençoada no seu fim.
|
Prov
|
DutSVVA
|
20:21 |
Als een erfenis in het eerste verhaast wordt , zo zal haar laatste niet gezegend worden.
|
Prov
|
FarOPV
|
20:21 |
اموالی که اولا به تعجیل حاصل میشود، عاقبتش مبارک نخواهد شد.
|
Prov
|
Ndebele
|
20:21 |
Ilifa lingaphangisiswa ekuqaleni, kodwa ukucina kwalo kakuyikubusiswa.
|
Prov
|
PorBLivr
|
20:21 |
A herança ganha apressadamente no princípio, seu fim não será abençoado.
|
Prov
|
Norsk
|
20:21 |
En arv som en fra først av har revet til sig, blir til sist uten velsignelse.
|
Prov
|
SloChras
|
20:21 |
Posest, ki se naglo pridobi v začetku, ne bode blagoslovljena ob koncu svojem.
|
Prov
|
Northern
|
20:21 |
Tələsik alınan mülk Axırda xeyir gətirməz.
|
Prov
|
GerElb19
|
20:21 |
Ein Erbe, das hastig erlangt wird im Anfang, dessen Ende wird nicht gesegnet sein.
|
Prov
|
LvGluck8
|
20:21 |
Mantība, ko no pirmā gala iegūst, beidzamā galā nebūs svētīga.
|
Prov
|
PorAlmei
|
20:21 |
Adquirindo-se apressadamente a herança no principio, o seu fim não será bemdito.
|
Prov
|
ChiUn
|
20:21 |
起初速得的產業,終久卻不為福。
|
Prov
|
SweKarlX
|
20:21 |
Det arf, der man allt för mycket hastar till det varder på sistone icke välsignadt.
|
Prov
|
FreKhan
|
20:21 |
Un héritage souillé dans sa source ne saurait être béni dans la suite.
|
Prov
|
FrePGR
|
20:21 |
Un héritage abominable à son origine ne finira point par être béni.
|
Prov
|
PorCap
|
20:21 |
O património adquirido, a princípio, com avareza, não será abençoado no fim.
|
Prov
|
JapKougo
|
20:21 |
初めに急いで得た資産は、その終りがさいわいでない。 初めに急いで得た資産は、その終りがさいわいでない。
|
Prov
|
GerTextb
|
20:21 |
Ein Erbe, das zuerst erhastet ward, wird schließlich ohne Segen sein.
|
Prov
|
Kapingam
|
20:21 |
Di haingoohia di-gidee o maluagina, e-haga-dulii-mai o humalia.
|
Prov
|
SpaPlate
|
20:21 |
Lo que uno comenzó a adquirir apresuradamente, no tiene fin venturoso.
|
Prov
|
WLC
|
20:21 |
נַ֭חֲלָה מבחלת מְבֹהֶ֣לֶת בָּרִאשֹׁנָ֑ה וְ֝אַחֲרִיתָ֗הּ לֹ֣א תְבֹרָֽךְ׃
|
Prov
|
LtKBB
|
20:21 |
Paveldėjimas, gautas paskubomis, galiausiai nebus palaimintas.
|
Prov
|
Bela
|
20:21 |
Спадчына, сьпешна захопленая напачатку, ня будзе дабраславёная пазьней.
|
Prov
|
GerBoLut
|
20:21 |
Das Erbe, danach man zuerst sehr eilet, wird zuletzt nicht gesegnet sein.
|
Prov
|
FinPR92
|
20:21 |
Omaisuus, jota ahneesti haalitaan, ei lopulta ole siunaukseksi.
|
Prov
|
SpaRV186
|
20:21 |
La herencia adquirida de priesa en el principio, su postrimería aun no será bendita.
|
Prov
|
NlCanisi
|
20:21 |
Een bezit, te spoedig verkregen, Brengt tenslotte geen zegen.
|
Prov
|
GerNeUe
|
20:21 |
Wer das Erbe hastig an sich reißt, / wird am Ende nicht gesegnet sein.
|
Prov
|
UrduGeo
|
20:21 |
جو میراث شروع میں بڑی جلدی سے مل جائے وہ آخر میں برکت کا باعث نہیں ہو گی۔
|
Prov
|
AraNAV
|
20:21 |
رُبَّ مُلْكٍ يُوْرَثُ عَلَى عَجَلٍ فِي بِدَايَتِهِ، يَفْتَقِرُ إِلَى الْبَرَكَةِ فِي نِهَايَتِهِ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
20:21 |
起初迅速得来的产业,最后却不是福气。
|
Prov
|
ItaRive
|
20:21 |
L’eredità acquistata troppo presto da principio, alla fine non sarà benedetta.
|
Prov
|
Afr1953
|
20:21 |
'n Besit wat by die begin haastig bymekaargeskraap is — die einde daarvan sal tog nie geseënd wees nie.
|
Prov
|
RusSynod
|
20:21 |
Наследство, поспешно захваченное вначале, не благословится впоследствии.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
20:21 |
जो मीरास शुरू में बड़ी जल्दी से मिल जाए वह आख़िर में बरकत का बाइस नहीं होगी।
|
Prov
|
TurNTB
|
20:21 |
Tez elde edilen mirasın Sonu bereketli olmaz.
|
Prov
|
DutSVV
|
20:21 |
Als een erfenis in het eerste verhaast wordt, zo zal haar laatste niet gezegend worden.
|
Prov
|
HunKNB
|
20:21 |
Az örökséget, amelyet eleinte siettetnek, nem áldják a végén.
|
Prov
|
Maori
|
20:21 |
I te timatanga e hohoro mai pea te taonga; e kore ia tona mutunga e whakapaingia.
|
Prov
|
HunKar
|
20:21 |
A mely örökséget először siettetnek, annak vége meg nem áldatik.
|
Prov
|
Viet
|
20:21 |
Sản nghiệp mình được vội vã lúc ban đầu, Và cuối cùng sẽ chẳng đặng phước.
|
Prov
|
Kekchi
|
20:21 |
Li ani naxtau lix biomal saˈ junpa̱t chi incˈaˈ xraylal, mokon incˈaˈ ta̱osobtesi̱k.
|
Prov
|
Swe1917
|
20:21 |
Det förvärv man i förstone ävlas efter, det varder på sistone icke välsignat.
|
Prov
|
CroSaric
|
20:21 |
Od početka brzo stečeno imanje na koncu nije blagoslovljeno.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
20:21 |
Của cải kiếm vội được lúc đầu, thì về sau sẽ không được chúc phúc.
|
Prov
|
FreBDM17
|
20:21 |
L’héritage pour lequel on s’est trop hâté du commencement, ne sera point béni sur la fin.
|
Prov
|
FreLXX
|
20:21 |
Le bien acquis tout d'abord à la hâte, à la fin ne sera pas béni.
|
Prov
|
Aleppo
|
20:21 |
נחלה מבחלת (מבהלת) בראשונה ואחריתה לא תברך
|
Prov
|
MapM
|
20:21 |
נַ֭חֲלָה מבחלת מְבֹהֶ֣לֶת בָּרִאשׁוֹנָ֑ה וְ֝אַחֲרִיתָ֗הּ לֹ֣א תְבֹרָֽךְ׃
|
Prov
|
HebModer
|
20:21 |
נחלה מבחלת בראשנה ואחריתה לא תברך׃
|
Prov
|
Kaz
|
20:21 |
Тым ерте иемденген мұралы еншіңСоңынан болмас шынайы берекең.
|
Prov
|
FreJND
|
20:21 |
L’héritage acquis avec hâte au commencement, ne sera pas béni à la fin.
|
Prov
|
GerGruen
|
20:21 |
Besitz, zu Anbeginn in Hast erworben, bleibt doch am Ende ohne Segen.
|
Prov
|
SloKJV
|
20:21 |
Dediščina je lahko spočetka naglo pridobljena, toda njen konec ne bo blagoslovljen.
|
Prov
|
Haitian
|
20:21 |
Richès ou ranmase fasil fasil p'ap janm vin yon benediksyon pou ou.
|
Prov
|
FinBibli
|
20:21 |
Perintö, johon varhain kiiruhdetaan, on viimeiseltä ilman siunausta.
|
Prov
|
SpaRV
|
20:21 |
La herencia adquirida de priesa al principio, aun su postrimería no será bendita.
|
Prov
|
WelBeibl
|
20:21 |
Pan mae rhywun yn derbyn etifeddiaeth yn rhy hawdd, fydd dim bendith yn y diwedd.
|
Prov
|
GerMenge
|
20:21 |
Ein Besitz, den man mit Überstürzung gleich im Anfang erlangt hat, wird schließlich ungesegnet sein. –
|
Prov
|
GreVamva
|
20:21 |
Κληρονομία αποκτηθείσα ταχέως την αρχήν, εις το τέλος δεν ευλογείται.
|
Prov
|
UkrOgien
|
20:21 |
Спа́док спо́чатку заскоро набу́тий, — не буде кінець його поблагосло́влений!
|
Prov
|
FreCramp
|
20:21 |
Un héritage hâté à l'origine ne sera pas béni à la fin.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
20:21 |
Наследство које се из почетка брзо добија, не бива на послетку благословено.
|
Prov
|
PolUGdan
|
20:21 |
Dziedzictwo prędko nabyte na początku nie będzie błogosławione na końcu.
|
Prov
|
FreSegon
|
20:21 |
Un héritage promptement acquis dès l'origine Ne sera pas béni quand viendra la fin.
|
Prov
|
SpaRV190
|
20:21 |
La herencia adquirida de priesa al principio, aun su postrimería no será bendita.
|
Prov
|
HunRUF
|
20:21 |
Az előre kikövetelt örökségen végül is nem lesz áldás.
|
Prov
|
DaOT1931
|
20:21 |
Først haster man efter en Arv, men til sidst velsignes den ikke.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
20:21 |
¶ Long stat man i ken kisim hariap samting papa i givim pikinini. Tasol pinis bilong en bai i no gat blesing.
|
Prov
|
DaOT1871
|
20:21 |
Den Arv, som man i Førstningen higer efter, den skal ikke velsignes paa det sidste.
|
Prov
|
FreVulgG
|
20:21 |
L’héritage que l’on se hâte tout d’abord d’acquérir, ne sera pas béni à la fin.
|
Prov
|
PolGdans
|
20:21 |
Dziedzictwu prędko z początku nabytemu naostatek błogosławić nie będą.
|
Prov
|
JapBungo
|
20:21 |
初に俄に得たる產業はその終さいはひならず
|
Prov
|
GerElb18
|
20:21 |
Ein Erbe, das hastig erlangt wird im Anfang, dessen Ende wird nicht gesegnet sein.
|