Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 23:24  The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him.
Prov NHEBJE 23:24  The father of the righteous has great joy. Whoever fathers a wise child delights in him.
Prov ABP 23:24  [4well 3nourishes 2father 1A just]; [4by 1and 6son 5a wise 3is gladdened 2his soul].
Prov NHEBME 23:24  The father of the righteous has great joy. Whoever fathers a wise child delights in him.
Prov Rotherha 23:24  Greatly shall exult, the father of a righteous man, and, he that begetteth a wise son, shall rejoice in him:
Prov LEB 23:24  The father of the righteous will surely rejoice; he who bears a wise person will be happy with him.
Prov RNKJV 23:24  The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him.
Prov Jubilee2 23:24  The father of the righteous shall greatly rejoice, and he that begets a wise [child] shall have joy with him.
Prov Webster 23:24  The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise [child] shall have joy of him.
Prov Darby 23:24  The father of a righteous [man] shall greatly rejoice, and he that begetteth a wise [son] shall have joy of him:
Prov ASV 23:24  The father of the righteous will greatly rejoice; And he that begetteth a wise child will have joy of him.
Prov LITV 23:24  The father of the righteous shall greatly rejoice, and he who fathers a wise one shall even be glad in him.
Prov Geneva15 23:24  The father of the righteous shall greatly reioyce, and hee that begetteth a wise childe, shall haue ioy of him.
Prov CPDV 23:24  The father of the just exults in gladness; he who has conceived the wise will rejoice in him.
Prov BBE 23:24  The father of the upright man will be glad, and he who has a wise child will have joy because of him.
Prov DRC 23:24  The father of the just rejoiceth greatly: he that hath begotten a wise son, shall have joy in him.
Prov GodsWord 23:24  A righteous person's father will certainly rejoice. Someone who has a wise son will enjoy him.
Prov JPS 23:24  The father of the righteous will greatly rejoice; and he that begetteth a wise child will have joy of him.
Prov KJVPCE 23:24  The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him.
Prov NETfree 23:24  The father of a righteous person will rejoice greatly; whoever fathers a wise child will have joy in him.
Prov AB 23:24  A righteous father brings up his children well, and his soul rejoices over a wise son.
Prov AFV2020 23:24  The father of the righteous shall greatly rejoice, and he who begets a wise child shall have joy from him.
Prov NHEB 23:24  The father of the righteous has great joy. Whoever fathers a wise child delights in him.
Prov NETtext 23:24  The father of a righteous person will rejoice greatly; whoever fathers a wise child will have joy in him.
Prov UKJV 23:24  The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that bring forths a wise child shall have joy of him.
Prov Noyes 23:24  The father of a righteous man shall greatly rejoice; Yea, he who begetteth a wise child shall have joy in him.
Prov KJV 23:24  The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him.
Prov KJVA 23:24  The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him.
Prov AKJV 23:24  The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begets a wise child shall have joy of him.
Prov RLT 23:24  The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him.
Prov MKJV 23:24  The father of the righteous shall greatly rejoice; and he who fathers a wise child shall have joy from him.
Prov YLT 23:24  The father of the righteous rejoiceth greatly, The begetter of the wise rejoiceth in him.
Prov ACV 23:24  The father of a righteous man will greatly rejoice, and he who begets a wise son will have joy of him.
Prov VulgSist 23:24  Exultat gaudio pater iusti: qui sapientem genuit, laetabitur in eo.
Prov VulgCont 23:24  Exultat gaudio pater iusti: qui sapientem genuit, lætabitur in eo.
Prov Vulgate 23:24  exultat gaudio pater iusti qui sapientem genuit laetabitur in eo
Prov VulgHetz 23:24  Exultat gaudio pater iusti: qui sapientem genuit, lætabitur in eo.
Prov VulgClem 23:24  Exsultat gaudio pater justi ; qui sapientem genuit, lætabitur in eo.
Prov CzeBKR 23:24  Náramně bývá potěšen otec spravedlivého, a ten, kdož zplodil moudrého, veselí se z něho.
Prov CzeB21 23:24  Otec spravedlivého je naplněn štěstím, rodič moudrého má důvod k radosti.
Prov CzeCEP 23:24  Otec spravedlivého velice jásá, zplodil moudrého a raduje se z něho.
Prov CzeCSP 23:24  Velmi bude jásat otec spravedlivého, rodič moudrého se z něj bude radovat.
Prov PorBLivr 23:24  O pai do justo muito se alegrará; aquele que gerar o sábio se encherá de alegria por causa dele.
Prov Mg1865 23:24  Hifaly dia hifaly ny rain’ ny marina, Ary izay miteraka zaza hendry hanampifaliana aminy.
Prov FinPR 23:24  neen saa riemuita vanhurskaan isä; joka viisaan on siittänyt, sillä on ilo hänestä.
Prov FinRK 23:24  Todellakin, vanhurskaan isä saa riemuita. Se, joka on siittänyt viisaan, saa iloita hänestä.
Prov ChiSB 23:24  義人的父親,必欣然喜樂;生育慧子的,必為此歡騰。
Prov CopSahBi 23:24  ϣⲁⲣⲉⲟⲩⲉⲓⲱⲧ ⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ϣⲁⲛϣ ⲕⲁⲗⲱⲥ ϣⲁⲣⲉⲡⲉϥϩⲏⲧ ⲇⲉ ⲉⲩⲫⲣⲁⲛⲉ ⲉϫⲛⲟⲩϣⲏⲣⲉ ⲛⲥⲁⲃⲉ
Prov ChiUns 23:24  义人的父亲必大得快乐;人生智慧的儿子,必因他欢喜。
Prov BulVeren 23:24  Бащата на праведния ще се радва много и който ражда мъдър син, ще има радост в него.
Prov AraSVD 23:24  أَبُو ٱلصِّدِّيقِ يَبْتَهِجُ ٱبْتِهَاجًا، وَمَنْ وَلَدَ حَكِيمًا يُسَرُّ بِهِ.
Prov Esperant 23:24  Grandan ĝojon havas patro de virtulo, Kaj naskinto de saĝulo ĝojos pro li.
Prov ThaiKJV 23:24  บิดาของคนชอบธรรมจะเปรมปรีดิ์อย่างยิ่ง บุคคลผู้ให้กำเนิดบุตรที่ฉลาดจะยินดีเพราะเขา
Prov OSHB 23:24  גול יגול אֲבִ֣י צַדִּ֑יק יולד חָ֝כָ֗ם וישמח־בּֽוֹ׃
Prov BurJudso 23:24  ဖြောင့်မတ်သောသူ၏အဘသည် အလွန်ဝမ်း မြောက်လိမ့်မည်။ ပညာရှိသော သားကို ဖြစ်ဘွားစေသော သူသည် ထိုသား၌ အားရဝမ်းမြောက်လိမ့်မည်။
Prov FarTPV 23:24  فرزندی درستکار و دانا باش تا باعث خوشی و خشنودی پدر و مادرت شوی.
Prov UrduGeoR 23:24  Rāstbāz kā bāp baṛī ḳhushī manātā hai, aur dānishmand beṭe kā wālid us se lutfandoz hotā hai.
Prov SweFolk 23:24  Den rättfärdiges far får jubla, en vis son skänker glädje.
Prov GerSch 23:24  Ein Vater frohlockt über einen rechtschaffenen Sohn, und wer einen Weisen gezeugt hat, freut sich über ihn.
Prov TagAngBi 23:24  Ang ama ng matuwid ay magagalak na lubos: at siyang nagkaanak ng pantas na anak ay magagalak sa kaniya.
Prov FinSTLK2 23:24  Ääneen saa riemuita vanhurskaan isä, joka on siittänyt viisaan, sillä hänestä on iloa.
Prov Dari 23:24  فرزند راستکار و دانا باش تا باعث خوشی و خوشنودی پدر و مادرت شوی.
Prov SomKQA 23:24  Kii xaq ah aabbihiis aad buu u farxi doonaa, Oo kii ilmo caqli leh dhalaana farxad buu ka heli doonaa.
Prov NorSMB 23:24  Storleg fegnast far til den rettferdige, og den som fær ein vis son, skal få gleda av han.
Prov Alb 23:24  Babai i të drejtit do të gëzohet shumë; kush ka lindur një të urtë do t'ia ndjejë gëzimin.
Prov UyCyr 23:24  Һәққаний оғли болған ата зор хошаллиқ тапар, Әқиллиқ оғул тапқан ата униңдин шатлиққа толар.
Prov KorHKJV 23:24  의로운 자의 아버지는 크게 기뻐할 것이요, 지혜로운 자식을 낳은 자는 그로 인하여 기쁨을 얻으리니
Prov SrKDIjek 23:24  Веома се радује отац праведников, и родитељ мудрога весели се с њега.
Prov Wycliffe 23:24  The fadir of a iust man ioieth ful out with ioie; he that gendride a wijs man, schal be glad in hym.
Prov Mal1910 23:24  നീതിമാന്റെ അപ്പൻ ഏറ്റവും ആനന്ദിക്കും; ജ്ഞാനിയുടെ ജനകൻ അവനിൽ സന്തോഷിക്കും.
Prov KorRV 23:24  의인의 아비는 크게 즐거울 것이요 지혜로운 자식을 낳은 자는 그를 인하여 즐거울 것이니라
Prov Azeri 23:24  صالح آدامين آتاسي کف اده‌جک، حئکمتلي اوشاغي اولان دا سوئنه‌جکدئر.
Prov KLV 23:24  The vav vo' the QaQtaHghach ghajtaH Dun Quch. 'Iv vavpu' a val puq delights Daq ghaH.
Prov ItaDio 23:24  Il padre del giusto gioirà grandemente; E chi avrà generato un savio, ne avrà allegrezza.
Prov RusSynod 23:24  Торжествует отец праведника, и родивший мудрого радуется о нем.
Prov CSlEliza 23:24  Добре воспитовает отец праведен, о сыне же премудрем веселится душа его.
Prov ABPGRK 23:24  καλώς εκτρέφει πατήρ δίκαιος επί δε υιώ σοφώ ευφραίνεται η ψυχή αυτού
Prov FreBBB 23:24  Le père d'un juste est dans l'allégresse ; Qui a donné le jour à un fils sage a de la joie.
Prov LinVB 23:24  Tata wa moto semba akoyoka esengo enene, mama oyo aboti mwana wa bwanya akosepela mingi.
Prov BurCBCM 23:24  ဖြောင့်မတ်သောသူ၏ဖခင်သည် အလွန်ဝမ်း မြောက်လိမ့်မည်။ ပညာရှိသောသားကို မွေးထားသော ဖခင်သည် သားဖြစ်သူ အတွက် ရွှင်လန်းဝမ်းမြောက်ရ လိမ့်မည်။-
Prov HunIMIT 23:24  Ujjongva ujjong az igaznak atyja, s a ki bölcsnek szülője, örül vele.
Prov ChiUnL 23:24  義人之父、必甚喜樂、生子而智、因之歡欣、
Prov VietNVB 23:24  Làm cha của người công chính có niềm vui rất lớn;Người nào có đứa con khôn ngoan sẽ rất vui mừng về nó.
Prov LXX 23:24  καλῶς ἐκτρέφει πατὴρ δίκαιος ἐπὶ δὲ υἱῷ σοφῷ εὐφραίνεται ἡ ψυχὴ αὐτοῦ
Prov CebPinad 23:24  Ang amahan sa matarung malipayon sa daku uyamut; Ug kadtong manganak sa usa ka manggialamon nga bata nagamalipayon tungod kaniya.
Prov RomCor 23:24  Tatăl celui neprihănit se veseleşte şi cel ce dă naştere unui înţelept se bucură.
Prov Pohnpeia 23:24  Semen me pwung men pahn pereperen. Ke kak suweiki noumw pwutak loalokong.
Prov HunUj 23:24  Vígan örvendezik az igaznak az apja, és aki bölcset nemzett, örül annak.
Prov GerZurch 23:24  Frohlocken kann der Vater eines Gerechten; / wer einen weisen Sohn hat, darf seiner sich freuen. / (a) Spr 10:1
Prov PorAR 23:24  Grandemente se regozijará o pai do justo; e quem gerar um filho sábio, nele se alegrará.
Prov DutSVVA 23:24  De vader des rechtvaardigen zal zich zeer verheugen; en die een wijzen zoon gewint, zal zich over hem verblijden.
Prov FarOPV 23:24  پدر فرزند عادل به غایت شادمان می‌شود، و والد پسر حکیم از او مسرور خواهد گشت.
Prov Ndebele 23:24  Uyise wolungileyo uzathaba lokuthaba; lozala ohlakaniphileyo uzathokoza ngaye.
Prov PorBLivr 23:24  O pai do justo muito se alegrará; aquele que gerar o sábio se encherá de alegria por causa dele.
Prov Norsk 23:24  Den rettferdiges far skal juble; den som får en vis sønn, skal glede sig over ham.
Prov SloChras 23:24  Silno se raduje oče pravičnega, in kdor je rodil modrega, se ga veseli.
Prov Northern 23:24  Salehin atası bolluca fərəhlənəcək, Hikmətlinin övladı onu sevindirəcək.
Prov GerElb19 23:24  Hoch frohlockt der Vater eines Gerechten; und wer einen Weisen gezeugt hat, der freut sich seiner.
Prov LvGluck8 23:24  Ar lielu prieku priecāsies taisnā tēvs, un kas gudru dzemdina, tas līksmosies par viņu.
Prov PorAlmei 23:24  Grandemente se regozijará o pae do justo, e o que gerar a um sabio se alegrará n'elle.
Prov ChiUn 23:24  義人的父親必大得快樂;人生智慧的兒子,必因他歡喜。
Prov SweKarlX 23:24  Dens rättfärdigas fader gläder sig; och den som en visan födt hafver, han är glad deröfver.
Prov FreKhan 23:24  Le père d’un juste est au comble de la joie; qui a donné naissance à un sage est heureux.
Prov FrePGR 23:24  Le père du juste est dans l'allégresse, et celui qui a engendré un sage, en recueille de la joie.
Prov PorCap 23:24  O pai do justo exultará de alegria, e quem gerou um sábio, nele se há de alegrar.
Prov JapKougo 23:24  正しい人の父は大いによろこび、知恵ある子を生む者は子のために楽しむ。
Prov GerTextb 23:24  Laut frohlockt eines Frommen Vater; und wer einen Weisen gezeugt hat, der freut sich über ihn.
Prov SpaPlate 23:24  Salta de placer el padre del justo, y el que engendra a un sabio tendrá en él su gozo.
Prov Kapingam 23:24  Tamana o tangada dela e-hangaahai donu le e-tenetene huoloo. Goe e-mee di-hagalabagau dau dama kabemee, e-hagadagadagagee ginai mo-di hagaamu ana mee ala e-hai.
Prov WLC 23:24  גול גִּ֣יל יגול יָ֭גִיל אֲבִ֣י צַדִּ֑יק יולד וְיוֹלֵ֥ד חָ֝כָ֗ם וישמח־יִשְׂמַח־בּֽוֹ׃
Prov LtKBB 23:24  Teisiojo tėvas džiūgauja ir, pagimdęs išmintingą sūnų, džiaugsis juo.
Prov Bela 23:24  Радуецца бацька праведніка, і, хто нарадзіў мудрага — радуецца зь яго.
Prov GerBoLut 23:24  Ein Vater des Gerechten freuet sich, und wer einen Weisen gezeugt hat, ist frohlich daruber.
Prov FinPR92 23:24  Kunnon poika on isänsä ilo, onnellinen se, jolla on viisas poika.
Prov SpaRV186 23:24  Alegrando se alegrará el padre del justo; y el que engendró sabio, se regocijará con él.
Prov NlCanisi 23:24  Innig verheugt zich de vader van een rechtschapene, Wie een wijze baarde, beleeft genoegen aan hem:
Prov GerNeUe 23:24  Laut jubelt der Vater eines Gerechten; / er freut sich über einen verständigen Sohn.
Prov UrduGeo 23:24  راست باز کا باپ بڑی خوشی مناتا ہے، اور دانش مند بیٹے کا والد اُس سے لطف اندوز ہوتا ہے۔
Prov AraNAV 23:24  أَبُو الصِّدِّيقِ يَغْتَبِطُ أَشَدَّ الاغْتِبَاطِ، وَمَنْ أَنْجَبَ حَكِيماً يُسَرُّ بِهِ.
Prov ChiNCVs 23:24  义人的父亲必大有快乐;生下智慧的儿子的,必因儿子欢喜。
Prov ItaRive 23:24  Il padre del giusto esulta grandemente; chi ha generato un savio, ne avrà gioia.
Prov Afr1953 23:24  Die vader van 'n regverdige juig baie; en as iemand 'n wyse verwek het, dan is hy bly oor hom.
Prov RusSynod 23:24  Торжествует отец праведника, и родивший мудрого радуется о нем.
Prov UrduGeoD 23:24  रास्तबाज़ का बाप बड़ी ख़ुशी मनाता है, और दानिशमंद बेटे का वालिद उससे लुत्फ़अंदोज़ होता है।
Prov TurNTB 23:24  Doğru kişinin babası coştukça coşar, Bilgece davranan oğulun babası sevinir.
Prov DutSVV 23:24  De vader des rechtvaardigen zal zich zeer verheugen; en die een wijzen zoon gewint, zal zich over hem verblijden.
Prov HunKNB 23:24  Ujjonghat az igaznak atyja, aki bölcset nemzett, örömét lelheti benne.
Prov Maori 23:24  Nui atu hoki te koa o te papa o te tangata tika; a, ko te tangata e whanau he tama whakaaro nui mana, ka hari ia ki a ia.
Prov HunKar 23:24  Igen örül az igaznak atyja, és a bölcsnek szülője annak vígadoz.
Prov Viet 23:24  Cha người công bình sẽ có sự vui vẻ lớn, Và người nào sanh con khôn ngoan sẽ khoái lạc nơi nó.
Prov Kekchi 23:24  Cˈajoˈ nak ta̱sahokˈ saˈ xchˈo̱l junak yucuaˈbej nak cua̱nk junak ralal cha̱bil ut cua̱nk xnaˈleb. Cuan cˈaˈut nak sahak saˈ xchˈo̱l riqˈuin.
Prov Swe1917 23:24  Stor fröjd har den rättfärdiges fader; den som har fått en vis son har glädje av honom.
Prov CroSaric 23:24  Radovat će se otac pravednikov, i roditelj će se mudroga veseliti.
Prov VieLCCMN 23:24  Thân phụ người công chính sẽ mừng vui, đấng sinh thành người khôn sẽ hoan hỷ.
Prov FreBDM17 23:24  Le père du juste s’égayera extrêmement ; et celui qui aura engendré le sage, en aura de la joie.
Prov FreLXX 23:24  Un père juste élève bien ses enfants, et la sagesse d'un fils réjouit son âme.
Prov Aleppo 23:24    גול (גיל) יגיל אבי צדיק    יולד (ויולד) חכם וישמח- (ישמח-) בו
Prov MapM 23:24  גול גִּ֣יל יָ֭גִיל אֲבִ֣י צַדִּ֑יק יולד וְיוֹלֵ֥ד חָ֝כָ֗ם וישמח יִשְׂמַח־בּֽוֹ׃
Prov HebModer 23:24  גול יגול אבי צדיק יולד חכם וישמח בו׃
Prov Kaz 23:24  Әділдің әкесі қатты қуанады,Дананың шешесі де шаттанады.
Prov FreJND 23:24  Le père du juste aura beaucoup de joie, et celui qui a engendré le sage, se réjouira en lui.
Prov GerGruen 23:24  Gar laut frohlockt der Vater eines Frommen; wer einen Weisen zeugt, der freut sich über ihn.
Prov SloKJV 23:24  Oče pravičnega se bo silno veselil in kdor je zaplodil modrega otroka, bo zaradi njega imel veselje.
Prov Haitian 23:24  Papa ki gen yon pitit k'ap mache dwat ap toujou kontan. Manman ki fè yon pitit ki gen bon konprann ap toujou gen kè kontan.
Prov FinBibli 23:24  Vanhurskaan isä suuresti riemuitsee; ja joka viisaan siittänyt on, hän iloitsee hänestä.
Prov SpaRV 23:24  Mucho se alegrará el padre del justo: y el que engendró sabio se gozará con él.
Prov WelBeibl 23:24  Os ydy plentyn yn gwneud beth sy'n iawn bydd ei dad mor hapus; mae plentyn doeth yn rhoi'r fath bleser i'w rieni.
Prov GerMenge 23:24  Laut frohlockt der Vater eines frommen (Sohnes); und die ein verständiges Kind geboren hat, darf sich seiner freuen.
Prov GreVamva 23:24  Ο πατήρ του δικαίου θέλει χαρή σφόδρα· και όστις γεννά σοφόν υιόν, θέλει ευφραίνεσθαι εις αυτόν.
Prov UkrOgien 23:24  Буде ве́льми радіти ба́тько праведного, і родитель премудрого вті́шиться ним.
Prov SrKDEkav 23:24  Веома се радује отац праведников, и родитељ мудрога весели се с њега.
Prov FreCramp 23:24  Le père du juste est dans l'allégresse, celui qui donne le jour à un sage en aura de la joie.
Prov PolUGdan 23:24  Ojciec sprawiedliwego będzie się wielce radował, a kto spłodzi mądrego, będzie się z niego cieszył.
Prov FreSegon 23:24  Le père du juste est dans l'allégresse, Celui qui donne naissance à un sage aura de la joie.
Prov SpaRV190 23:24  Mucho se alegrará el padre del justo: y el que engendró sabio se gozará con él.
Prov HunRUF 23:24  Vígan örvendezik az igaznak az apja, és aki bölcset nemzett, örül annak.
Prov DaOT1931 23:24  Den retfærdiges Fader jubler; har man avlet en Vismand, glædes man ved ham;
Prov TpiKJPB 23:24  Papa bilong stretpela man bai wokim bikpela amamas tru. Na em husat i kamapim pikinini i saveman bai gat amamas tru long em.
Prov DaOT1871 23:24  Den retfærdiges Fader skal fryde sig; den, som avler en viis, skal glædes ved ham.
Prov FreVulgG 23:24  Le père du juste tressaille d’allégresse ; celui qui a donné la vie à un sage trouvera sa joie en lui.
Prov PolGdans 23:24  Bardzo się raduje ojciec sprawiedliwego, a kto spłodził mądrego, weseli się z niego.
Prov JapBungo 23:24  義き者の父は大によろこび 智慧ある子を生る者はこれがために樂しまん
Prov GerElb18 23:24  Hoch frohlockt der Vater eines Gerechten; und wer einen Weisen gezeugt hat, der freut sich seiner.