Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 24:16  For a just man falleth seven times, and riseth again: but the wicked shall fall into mischief.
Prov NHEBJE 24:16  for a righteous man falls seven times, and rises up again; but the wicked are overthrown by calamity.
Prov ABP 24:16  For seven times [3shall fall 1the 2just], and rise up; but the impious will weaken in evils.
Prov NHEBME 24:16  for a righteous man falls seven times, and rises up again; but the wicked are overthrown by calamity.
Prov Rotherha 24:16  For, seven times, may the righteous fall and yet arise, but, lawless men, shall stumble into calamity.
Prov LEB 24:16  For seven times the righteous will fall, but he will rise, but the wicked will be overthrown by calamity.
Prov RNKJV 24:16  For a just man falleth seven times, and riseth up again: but the wicked shall fall into mischief.
Prov Jubilee2 24:16  For a just [man] falls seven times and rises up again, but the wicked shall fall into evil.
Prov Webster 24:16  For a just [man] falleth seven times, and riseth again: but the wicked shall fall into mischief.
Prov Darby 24:16  For the righteous falleth seven times, and riseth up again; but the wicked stumble into disaster.
Prov ASV 24:16  For a righteous man falleth seven times, and riseth up again; But the wicked are overthrown by calamity.
Prov LITV 24:16  for a just one falls seven times, and rises up again, but the wicked shall stumble into evil.
Prov Geneva15 24:16  For a iust man falleth seuen times, and riseth againe: but the wicked fall into mischiefe.
Prov CPDV 24:16  For the just one will fall seven times, and he shall rise again. But the impious will fall into evil.
Prov BBE 24:16  For an upright man, after falling seven times, will get up again: but trouble is the downfall of the evil.
Prov DRC 24:16  For a just man shall fall seven times, and shall rise again: but the wicked shall fall down into evil.
Prov GodsWord 24:16  A righteous person may fall seven times, but he gets up again. However, in a disaster wicked people fall.
Prov JPS 24:16  For a righteous man falleth seven times, and riseth up again, but the wicked stumble under adversity.
Prov KJVPCE 24:16  For a just man falleth seven times, and riseth up again: but the wicked shall fall into mischief.
Prov NETfree 24:16  Although a righteous person may fall seven times, he gets up again, but the wicked will be brought down by calamity.
Prov AB 24:16  For a righteous man will fall seven times, and rise again, but the ungodly shall be without strength in troubles.
Prov AFV2020 24:16  For a righteous one falls seven times, and rises up again; but the wicked shall fall into evil.
Prov NHEB 24:16  for a righteous man falls seven times, and rises up again; but the wicked are overthrown by calamity.
Prov NETtext 24:16  Although a righteous person may fall seven times, he gets up again, but the wicked will be brought down by calamity.
Prov UKJV 24:16  For a just man falls seven times, and rises up again: but the wicked shall fall into mischief.
Prov Noyes 24:16  For though the righteous fall seven times, yet shall he rise up again; But the wicked shall fall into mischief.
Prov KJV 24:16  For a just man falleth seven times, and riseth up again: but the wicked shall fall into mischief.
Prov KJVA 24:16  For a just man falleth seven times, and riseth up again: but the wicked shall fall into mischief.
Prov AKJV 24:16  For a just man falls seven times, and rises up again: but the wicked shall fall into mischief.
Prov RLT 24:16  For a just man falleth seven times, and riseth up again: but the wicked shall fall into mischief.
Prov MKJV 24:16  for a just one falls seven times, and rises up again; but the wicked shall fall into evil.
Prov YLT 24:16  For seven times doth the righteous fall and rise, And the wicked stumble in evil.
Prov ACV 24:16  For a righteous man falls seven times, and rises up again, but the wicked are overthrown by calamity.
Prov VulgSist 24:16  Septies enim in die cadit iustus, et resurgit: impii autem corruent in malum.
Prov VulgCont 24:16  Septies enim cadet iustus, et resurget: impii autem corruent in malum.
Prov Vulgate 24:16  septies enim cadet iustus et resurget impii autem corruent in malum
Prov VulgHetz 24:16  Septies enim cadet iustus, et resurget: impii autem corruent in malum.
Prov VulgClem 24:16  Septies enim cadet justus, et resurget : impii autem corruent in malum.
Prov CzeBKR 24:16  Nebo ač sedmkrát padá spravedlivý, však zase povstává, bezbožníci pak padají ve zlém.
Prov CzeB21 24:16  Spravedlivý vstane, i kdyby sedmkrát padl, jediné sklouznutí ale zničí ničemu.
Prov CzeCEP 24:16  Spravedlivý, i když sedmkrát padne, zase povstane, svévolníci zaklopýtnou a zle končí.
Prov CzeCSP 24:16  neboť spravedlivý může sedmkrát upadnout a zase povstane, ale ničema ⌈padne ve zlu.⌉
Prov PorBLivr 24:16  Porque o justo cai sete vezes, e se levanta; mas os perversos tropeçam no mal.
Prov Mg1865 24:16  Fa potraka im-pito ny marina, nefa tafarina ihany; Ary ny ratsy fanahy kosa solafaka, raha azom-pahoriana.
Prov FinPR 24:16  Sillä seitsemästi vanhurskas lankeaa ja nousee jälleen, mutta jumalattomat suistuvat onnettomuuteen.
Prov FinRK 24:16  Vaikka vanhurskas kaatuisi seitsemän kertaa, hän nousee jälleen, mutta jumalattomat suistuvat onnettomuuteen.
Prov ChiSB 24:16  因為義人雖七次跌倒,仍然要起來;但是惡人一失足,必陷禍患中。
Prov CopSahBi 24:16  ⲡⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲅⲁⲣ ⲛⲁϩⲉ ⲛⲥⲁϣϥ ⲛⲥⲟⲡ ⲁⲩⲱ ⲛϥⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲇⲉ ⲛⲁϩⲉ ϩⲛϩⲉⲛⲡⲉⲑⲟⲟⲩ
Prov ChiUns 24:16  因为,义人虽七次跌倒,仍必兴起;恶人却被祸患倾倒。
Prov BulVeren 24:16  защото праведният седем пъти пада и пак става, а безбожните ще се сринат във зло.
Prov AraSVD 24:16  لِأَنَّ ٱلصِّدِّيقَ يَسْقُطُ سَبْعَ مَرَّاتٍ وَيَقُومُ، أَمَّا ٱلْأَشْرَارُ فَيَعْثُرُونَ بِٱلشَّرِّ.
Prov Esperant 24:16  Ĉar sep fojojn virtulo falos, kaj tamen leviĝos; Sed malvirtuloj implikiĝas en la malfeliĉo.
Prov ThaiKJV 24:16  เพราะคนชอบธรรมล้มลงเจ็ดครั้งแล้วก็ลุกขึ้นอีก แต่คนชั่วร้ายจะตกอยู่ในอาการร้าย
Prov OSHB 24:16  כִּ֤י שֶׁ֨בַע ׀ יִפּ֣וֹל צַדִּ֣יק וָקָ֑ם וּ֝רְשָׁעִ֗ים יִכָּשְׁל֥וּ בְרָעָֽה׃
Prov BurJudso 24:16  ဖြောင့်မတ်သောသူသည် ခုနစ်ကြိမ်လဲသော် လည်း ထပြန်လိမ့်မည်။ မတရားသောသူမူကား၊ လဲသောအခါ ဆုံးရှုံးလိမ့်မည်။
Prov FarTPV 24:16  زیرا شخص درستکار حتّی اگر هفت بار هم بیفتد، باز برمی‌خیزد، ولی اشخاص بدکار، گرفتار بلا شده سرنگون می‌گردند.
Prov UrduGeoR 24:16  Kyoṅki go rāstbāz sāt bār gir jāe to bhī har bār dubārā uṭh khaṛā hogā jabki bedīn ek bār ṭhokar khā kar musībat meṅ phaṅsā rahegā.
Prov SweFolk 24:16  För den rättfärdige kan falla sju gånger och resa sig igen, men de gudlösa stupar när olyckan kommer.
Prov GerSch 24:16  Denn der Gerechte fällt siebenmal und steht wieder auf; aber die Gottlosen stürzen nieder im Unglück.
Prov TagAngBi 24:16  Sapagka't ang matuwid ay nabubuwal na makapito, at bumabangon uli: nguni't ang masama ay nabubuwal sa kasakunaan.
Prov FinSTLK2 24:16  Sillä seitsemän kertaa vanhurskas lankeaa ja nousee jälleen, mutta jumalattomat suistuvat onnettomuuteen.
Prov Dari 24:16  زیرا شخص راستکار حتی اگر هفت بار هم بیفتد، باز بر می خیزد، ولی اشخاص بدکار گرفتار بلا شده سرنگون می گردند.
Prov SomKQA 24:16  Waayo, nin xaq ahu toddoba goor buu dhacaa, wuuna soo sara kacaa haddana, Laakiinse kuwa sharka leh waxaa lagu afgembiyaa belaayo.
Prov NorSMB 24:16  For sju gonger dett den rettferdige og stend upp att, men dei gudlause stuper når ulukka kjem.
Prov Alb 24:16  sepse i drejti bie shtatë herë dhe ngrihet, kurse të pabesët përmbysen në fatkeqësi.
Prov UyCyr 24:16  Чүнки у йәттә қетим жиқилсиму, йәнила орнидин турар, Бирақ яманлар бала-қазада жиқилар.
Prov KorHKJV 24:16  의인은 일곱 번 넘어질지라도 다시 일어나려니와 사악한 자는 넘어져서 해악에 빠지리라.
Prov SrKDIjek 24:16  Јер ако и седам пута падне праведник, опет устане, а безбожници пропадају у злу.
Prov Wycliffe 24:16  For a iust man schal falle seuene sithis in the dai, and schal rise ayen; but wickid men schulen falle in to yuele.
Prov Mal1910 24:16  നീതിമാൻ ഏഴുപ്രാവശ്യം വീണാലും എഴുന്നേല്ക്കും; ദുഷ്ടന്മാരോ അനൎത്ഥത്തിൽ നശിച്ചുപോകും.
Prov KorRV 24:16  대저 의인은 일곱 번 넘어질지라도 다시 일어나려니와 악인은 재앙으로 인하여 엎드러지느니라
Prov Azeri 24:16  چونکي صالح آدام يدّي دفه ييخيلسا بله، گئنه قالخار. لاکئن شر آدامي شر ييخاجاق.
Prov KLV 24:16  vaD a QaQtaHghach loD falls Soch poHmey, je rises Dung again; 'ach the mIgh 'oH lujqu'pu' Sum calamity.
Prov ItaDio 24:16  Perciocchè il giusto cade sette volte, e si rileva; Ma gli empi ruinano nel male.
Prov RusSynod 24:16  ибо семь раз упадет праведник, и встанет; а нечестивые впадут в погибель.
Prov CSlEliza 24:16  седмерицею бо падет праведный и востанет, нечестивии же изнемогут в злых.
Prov ABPGRK 24:16  επτάκις γαρ πεσείται ο δίκαιος και αναστήσεται οι δε ασεβείς ασθενήσουσιν εν κακοίς
Prov FreBBB 24:16  Car sept fois le juste tombe, et il se relève, Mais les méchants dans le malheur trébuchent.
Prov LinVB 24:16  zambi ata moto semba akokweya mbala nsambo, akoteleme ; kasi bato babe bakokweya libela o mikolo mya mpasi.
Prov BurCBCM 24:16  အကြောင်းမူကား ဖြောင့်မတ်သောသူသည် ခုနစ်ကြိမ် လဲကျသော်လည်း ပြန်ထလိမ့်မည်။ ဆိုးယုတ်သောသူမူ ကား ဘေးဒုက္ခရောက်သောအခါ ပြိုလဲကျရှုံးလိမ့်မည်။
Prov HunIMIT 24:16  mert hétszer elesik az igaz, de fölkel, de a gonoszok megbotlanak a szerencsétlenségben.
Prov ChiUnL 24:16  蓋義者七蹶而復興、惡者遇禍而傾覆、
Prov VietNVB 24:16  Vì người công chính dù bị ngã bảy lần, người cũng sẽ đứng dậy,Nhưng những kẻ ác sẽ bị tai họa lật đổ.
Prov LXX 24:16  ἑπτάκι γὰρ πεσεῖται ὁ δίκαιος καὶ ἀναστήσεται οἱ δὲ ἀσεβεῖς ἀσθενήσουσιν ἐν κακοῖς
Prov CebPinad 24:16  Kay ang usa ka matarung nga tawo mapukan sa makapito, ug mobangon pag-usab; Apan ang dautan ginalaglag pinaagi sa pagkaalaut.
Prov RomCor 24:16  Căci cel neprihănit de şapte ori cade şi se ridică, dar cei răi se prăbuşesc în nenorocire.
Prov Pohnpeia 24:16  Sohte katepen uwen tohtohn aramas lelepek men eh pahn pwupwudi, ahpw e kin pwurehng pwourda; ahpw kahpwal kin kamwomwala aramas suwed.
Prov HunUj 24:16  Mert ha hétszer elesik is az igaz, mégis fölkel, de a bűnösök elbuknak a bajban.
Prov GerZurch 24:16  Denn fällt der Fromme auch siebenmal, er steht wieder auf; / aber die Gottlosen stürzen, wenn Unheil kommt. /
Prov PorAR 24:16  Porque sete vezes cai o justo, e se levanta; mas os ímpios são derribados pela calamidade.
Prov DutSVVA 24:16  Want de rechtvaardige zal zevenmaal vallen, en opstaan; maar de goddelozen zullen in het kwaad nederstruikelen.
Prov FarOPV 24:16  زیرا مرد عادل اگر‌چه هفت مرتبه بیفتدخواهد برخاست، اما شریران در بلا خواهندافتاد.
Prov Ndebele 24:16  Ngoba olungileyo uzakuwa kasikhombisa, avuke futhi; kodwa abakhohlakeleyo bazakhubeka ebubini.
Prov PorBLivr 24:16  Porque o justo cai sete vezes, e se levanta; mas os perversos tropeçam no mal.
Prov Norsk 24:16  For syv ganger faller den rettferdige og står op igjen, men de ugudelige kastes over ende når ulykken kommer.
Prov SloChras 24:16  Kajti sedemkrat pade pravični, a zopet vstane, brezbožni pa se zvrnejo v nesrečo.
Prov Northern 24:16  Saleh yeddi dəfə yıxılsa belə, yenə qalxar, Şər insan büdrəsə, bəlaya düçar olar.
Prov GerElb19 24:16  Denn der Gerechte fällt siebenmal und steht wieder auf, aber die Gesetzlosen stürzen nieder im Unglück.
Prov LvGluck8 24:16  Jo taisnais krīt septiņ reiz un ceļas augšām; bet bezdievīgie nogrimst nelaimē.
Prov PorAlmei 24:16  Porque sete vezes cairá o justo, e se levantará; mas os impios tropeçarão no mal
Prov ChiUn 24:16  因為,義人雖七次跌倒,仍必興起;惡人卻被禍患傾倒。
Prov SweKarlX 24:16  Ty en rättfärdig faller sju resor, och står åter upp; men de ogudaktige falla uti olycko.
Prov FreKhan 24:16  Car le juste tombe sept fois, et se relève; mais les méchants sont culbutés par le malheur.
Prov FrePGR 24:16  Car sept fois le juste tombe, et il se relève ; mais les impies périssent dans le malheur.
Prov PorCap 24:16  Pois sete vezes cai o justo e se levanta, mas os ímpios desfalecerão na desgraça.
Prov JapKougo 24:16  正しい者は七たび倒れても、また起きあがる、しかし、悪しき者は災によって滅びる。
Prov GerTextb 24:16  Denn siebenmal fällt der Fromme und steht wieder auf, aber die Gottlosen sinken hin in Unglück.
Prov SpaPlate 24:16  El justo se levanta, aunque caiga siete veces, los impíos, empero, se pierden en el mal.
Prov Kapingam 24:16  Ma e-aha digau ala e-donu e-tingatinga haga-hia, gei digaula e-tuu-aga labelaa gi-nua i-nia madagoaa huogodoo, gei nia lauwa llauehe e-oho gi-daha digau ala e-haihai di huaidu.
Prov WLC 24:16  כִּ֤י שֶׁ֨בַע ׀ יִפּ֣וֹל צַדִּ֣יק וָקָ֑ם וּ֝רְשָׁעִ֗ים יִכָּשְׁל֥וּ בְרָעָֽה׃
Prov LtKBB 24:16  Teisusis septynis kartus krinta ir vėl atsikelia, bet nedorėlis įpuls į pražūtį.
Prov Bela 24:16  Бо сем разоў упадзе праведнік і ўстане; а бязбожныя тонуць у пагібелі.
Prov GerBoLut 24:16  Denn ein Gerechter fallt siebenmal und stehet wieder auf; aber die Gottlosen versinken in Unglück.
Prov FinPR92 24:16  Vaikka hurskas seitsemästi kaatuisi, hän nousee jälleen, mutta jumalaton sortuu onnettomuuteensa.
Prov SpaRV186 24:16  Porque siete veces cae el justo, y se torna a levantar: mas los impíos caerán en el mal.
Prov NlCanisi 24:16  Want al valt de rechtvaardige zevenmaal, hij staat weer op, Maar de bozen blijven liggen in het kwaad.
Prov GerNeUe 24:16  denn der Gerechte fällt sieben Mal und steht doch wieder auf, / aber Gottlose versinken im Unglück.
Prov UrduGeo 24:16  کیونکہ گو راست باز سات بار گر جائے توبھی ہر بار دوبارہ اُٹھ کھڑا ہو گا جبکہ بےدین ایک بار ٹھوکر کھا کر مصیبت میں پھنسا رہے گا۔
Prov AraNAV 24:16  لأَنَّ الصِّدِّيقَ يَسْقُطُ سَبْعَ مَرَّاتٍ، وَمَعَ ذَلِكَ يَنْهَضُ، أَمَّا الأَشْرَارُ فَيَتَعَثَّرُونَ بِالشَّرِّ.
Prov ChiNCVs 24:16  因为义人虽然七次跌倒,仍能再起来;但恶人必在祸患中绊倒。
Prov ItaRive 24:16  ché il giusto cade sette volte e si rialza, ma gli empi son travolti dalla sventura.
Prov Afr1953 24:16  Want sewe maal val die regverdige en staan weer op, maar die goddelose struikel in die ongeluk.
Prov RusSynod 24:16  ибо семь раз упадет праведник и встанет; а нечестивые впадут в погибель.
Prov UrduGeoD 24:16  क्योंकि गो रास्तबाज़ सात बार गिर जाए तो भी हर बार दुबारा उठ खड़ा होगा जबकि बेदीन एक बार ठोकर खाकर मुसीबत में फँसा रहेगा।
Prov TurNTB 24:16  Çünkü doğru kişi yedi kez düşse yine kalkar, Ama kötüler felakette yıkılır.
Prov DutSVV 24:16  Want de rechtvaardige zal zevenmaal vallen, en opstaan; maar de goddelozen zullen in het kwaad nederstruikelen.
Prov HunKNB 24:16  Mert essen el bár hétszer az igaz, mégis felkel, a gonoszok ellenben elbuknak a bajban.
Prov Maori 24:16  E hinga ana hoki te tangata tika, e whitu hinganga, ka ara ake ano: ka whakataka ia te hunga kino e te he.
Prov HunKar 24:16  Mert ha hétszer elesik is az igaz, ugyan felkél azért; az istentelenek pedig csak egy nyavalyával is elvesznek.
Prov Viet 24:16  Vì người công bình dầu sa ngã bảy lần, cũng chổi dậy; Còn kẻ hung ác bị tai vạ đánh đổ.
Prov Kekchi 24:16  Usta ta̱ba̱nu cuukub sut raylal reheb li ti̱queb xchˈo̱l, abanan eb aˈan teˈxcuy ut incˈaˈ ta̱chˈina̱nk xchˈo̱leb. Abanan eb li incˈaˈ useb xnaˈleb ra teˈxcˈul nak teˈosokˈ.
Prov Swe1917 24:16  Ty den rättfärdige faller sju gånger och står åter upp; men de ogudaktiga störta över ända olyckan.
Prov CroSaric 24:16  jer padne li pravednik i sedam puta, on ustaje, a opaki propadaju u nesreći.
Prov VieLCCMN 24:16  Vì chính nhân có ngã bảy lần cũng đứng lên được, còn kẻ ác cứ lảo đảo hoài trong cảnh tai ương.
Prov FreBDM17 24:16  Car le juste tombera sept fois, et sera relevé ; mais les méchants tombent dans le mal.
Prov FreLXX 24:16  Car le juste tombera sept fois, et il se relèvera ; mais les impies seront sans force dans le malheur.
Prov Aleppo 24:16    כי שבע יפול צדיק וקם    ורשעים יכשלו ברעה
Prov MapM 24:16  כִּ֤י שֶׁ֨בַע ׀ יִפּ֣וֹל צַדִּ֣יק וָקָ֑ם וּ֝רְשָׁעִ֗ים יִכָּשְׁל֥וּ בְרָעָֽה׃
Prov HebModer 24:16  כי שבע יפול צדיק וקם ורשעים יכשלו ברעה׃
Prov Kaz 24:16  Жеті рет жығылса да әділ жан,Қайта тұрып кетер орнынан,Ал зұлым құрып кетер апаттан.
Prov FreJND 24:16  Car le juste tombe sept fois, et se relève ; mais les méchants trébuchent [pour tomber] dans le malheur.
Prov GerGruen 24:16  Denn fällt auch siebenmal der Fromme, steht er doch immer wieder auf; die Frevler aber sinken in das Unglück.
Prov SloKJV 24:16  kajti pravičen človek pade sedemkrat in ponovno vstane, toda zlobni bo padel v vragolijo.
Prov Haitian 24:16  Paske, moun k'ap mache dwat yo te mèt tonbe sèt fwa. Pa pè, y'ap toujou leve ankò. Men, nan mechanste yo, mechan yo ap tonbe, yo p'ap ka leve ankò.
Prov FinBibli 24:16  Sillä vanhurskas taitaa langeta seitsemän kertaa, ja nousee jälleen; mutta jumalattomat kaatuvat onnettomuuteen.
Prov SpaRV 24:16  Porque siete veces cae el justo, y se torna á levantar; mas los impíos caerán en el mal.
Prov WelBeibl 24:16  Gelli faglu pobl dda dro ar ôl tro, ond byddan nhw'n codi ar eu traed; tra mae un anffawd yn ddigon i fwrw pobl ddrwg i lawr.
Prov GerMenge 24:16  Denn siebenmal fällt der Gerechte und steht wieder auf, die Gottlosen aber stürzen nieder im Unglück.
Prov GreVamva 24:16  διότι ο δίκαιος πίπτει επτάκις και σηκόνεται· αλλ' οι ασεβείς θέλουσι πέσει εις όλεθρον.
Prov UkrOgien 24:16  бо праведний сім раз впаде́ — та зведе́ться, а безбожний в погибіль впаде́!
Prov SrKDEkav 24:16  Јер ако и седам пута падне праведник, опет устане, а безбожници пропадају у злу.
Prov FreCramp 24:16  car sept fois le juste tombe, et il se relève, mais les méchants sont précipités dans le malheur.
Prov PolUGdan 24:16  Bo sprawiedliwy upada siedem razy, jednak znowu powstaje; a niegodziwi popadną w nieszczęście.
Prov FreSegon 24:16  Car sept fois le juste tombe, et il se relève, Mais les méchants sont précipités dans le malheur.
Prov SpaRV190 24:16  Porque siete veces cae el justo, y se torna á levantar; mas los impíos caerán en el mal.
Prov HunRUF 24:16  Mert ha hétszer elesik is az igaz, mégis fölkel, de a bűnösök elbuknak a bajban.
Prov DaOT1931 24:16  thi syv Gange falder en retfærdig og staar op, men gudløse styrter i Fordærv.
Prov TpiKJPB 24:16  Long wanem, stretpela man i pundaun sevenpela taim, na em i kirap gen. Tasol man nogut bai pundaun long hambak pasin.
Prov DaOT1871 24:16  Thi en retfærdig kan falde syv Gange og staa op igen; men de ugudelige skulle styrte i Ulykken.
Prov FreVulgG 24:16  Car le juste tombera sept fois et se relèvera ; mais les impies seront précipités dans le mal (abattus dans le malheur).
Prov PolGdans 24:16  Bo choć siedm kroć upada sprawiedliwy, przecie zaś powstaje; ale niezbożni wpadną w nieszczęście.
Prov JapBungo 24:16  そは義者は七次たふるるともまた起く されど惡者は禍災によりて亡ぶ
Prov GerElb18 24:16  Denn der Gerechte fällt siebenmal und steht wieder auf, aber die Gesetzlosen stürzen nieder im Unglück.