Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 24:20  For there shall be no reward to the evil man ; the lamp of the wicked shall be put out.
Prov NHEBJE 24:20  for there will be no reward to the evil man; and the lamp of the wicked shall be snuffed out.
Prov ABP 24:20  For in no way shall there be a progeny of wicked ones; and the torch of the impious shall be extinguished.
Prov NHEBME 24:20  for there will be no reward to the evil man; and the lamp of the wicked shall be snuffed out.
Prov Rotherha 24:20  For there shall be no future for the wicked, The lamp of the lawless, shall go out.
Prov LEB 24:20  For there will not be a future for the evil; the lamp of the wicked will die out.
Prov RNKJV 24:20  For there shall be no reward to the evil man; the candle of the wicked shall be put out.
Prov Jubilee2 24:20  for the evil [man] shall not come to a good end; the fire of the wicked shall be put out.
Prov Webster 24:20  For there shall be no reward to the evil [man]; the candle of the wicked shall be extinguished.
Prov Darby 24:20  for there shall be no future to the evil [man]; the lamp of the wicked shall be put out.
Prov ASV 24:20  For there shall be no reward to the evil man; The lamp of the wicked shall be put out.
Prov LITV 24:20  for no hereafter shall be to the evil; the lamp of the wicked will be put out.
Prov Geneva15 24:20  For there shall bee none ende of plagues to the euill man: the light of the wicked shall bee put out.
Prov CPDV 24:20  For the evil hold no hope in the future, and the lamp of the impious will be extinguished.
Prov BBE 24:20  For there will be no future for the evil man; the light of sinners will be put out.
Prov DRC 24:20  For evil men have no hope of things to come, and the lamp of the wicked shall be put out.
Prov GodsWord 24:20  because an evil person has no future, and the lamps of wicked people will be snuffed out.
Prov JPS 24:20  For there will be no future to the evil man, the lamp of the wicked shall be put out.
Prov KJVPCE 24:20  For there shall be no reward to the evil man; the candle of the wicked shall be put out.
Prov NETfree 24:20  for the evil person has no future, and the lamp of the wicked will be extinguished.
Prov AB 24:20  For the evil man shall have no posterity, and the light of the wicked shall be put out.
Prov AFV2020 24:20  For there shall not be a reward to the evil man; the lamp of the wicked shall be put out.
Prov NHEB 24:20  for there will be no reward to the evil man; and the lamp of the wicked shall be snuffed out.
Prov NETtext 24:20  for the evil person has no future, and the lamp of the wicked will be extinguished.
Prov UKJV 24:20  For there shall be no reward to the evil man; the candle of the wicked shall be put out.
Prov Noyes 24:20  For there shall be no posterity to the evil man; The lamp of the wicked shall be put out.
Prov KJV 24:20  For there shall be no reward to the evil man; the candle of the wicked shall be put out.
Prov KJVA 24:20  For there shall be no reward to the evil man; the candle of the wicked shall be put out.
Prov AKJV 24:20  For there shall be no reward to the evil man; the candle of the wicked shall be put out.
Prov RLT 24:20  For there shall be no reward to the evil man; the candle of the wicked shall be put out.
Prov MKJV 24:20  for there shall be not be a hereafter to the evil; the lamp of the wicked shall be put out.
Prov YLT 24:20  For there is not a posterity to the evil, The lamp of the wicked is extinguished.
Prov ACV 24:20  For there shall be no reward to the evil man. The lamp of the wicked shall be put out.
Prov VulgSist 24:20  quoniam non habent futurorum spem mali, et lucerna impiorum extinguetur.
Prov VulgCont 24:20  quoniam non habent futurorum spem mali, et lucerna impiorum extinguetur.
Prov Vulgate 24:20  quoniam non habent futurorum spem mali et lucerna impiorum extinguetur
Prov VulgHetz 24:20  quoniam non habent futurorum spem mali, et lucerna impiorum extinguetur.
Prov VulgClem 24:20  quoniam non habent futurorum spem mali, et lucerna impiorum extinguetur.
Prov CzeBKR 24:20  Nebo zlý nebude míti odplaty; svíce bezbožných zhasne.
Prov CzeB21 24:20  Budoucnost nečeká lidi zlé, svíce darebáků uhasne!
Prov CzeCEP 24:20  Zlý žádnou budoucnost nemá, svévolníkům zhasne světlo.
Prov CzeCSP 24:20  neboť zlý nemá budoucnost, lampa ničemů zhasne.
Prov PorBLivr 24:20  Porque o maligno não terá um bom futuro; a lâmpada dos perversos se apagará.
Prov Mg1865 24:20  Fa tsy hisy fanantenana ho an’ ny ratsy; Eny, ho faty ny jiron’ ny ratsy fanahy.
Prov FinPR 24:20  Sillä ei ole pahalla tulevaisuutta; jumalattomien lamppu sammuu.
Prov FinRK 24:20  sillä ei pahalla ole tulevaisuutta ja jumalattomien lamppu sammuu.
Prov ChiSB 24:20  因為惡人終沒有好前途,惡人的燈必要熄滅。
Prov CopSahBi 24:20  ⲅⲁⲣ ϣⲱⲡⲉ ⲛⲙⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲥ ⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲇⲉ ⲛⲛⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲛⲁϫⲉⲛⲁ ϣⲁⲉⲛⲉϩ
Prov ChiUns 24:20  因为,恶人终不得善报;恶人的灯也必熄灭。
Prov BulVeren 24:20  защото за злия няма да има бъдеще, светилникът на безбожните ще угасне.
Prov AraSVD 24:20  لِأَنَّهُ لَا يَكُونُ ثَوَابٌ لِلْأَشْرَارِ. سِرَاجُ ٱلْأَثَمَةِ يَنْطَفِئُ.
Prov Esperant 24:20  Ĉar la malbonulo ne havos estontecon; La lumilo de malvirtuloj estingiĝos.
Prov ThaiKJV 24:20  เพราะคนชั่วจะไม่มีบำเหน็จ ประทีปของคนชั่วร้ายจะถูกดับเสีย
Prov OSHB 24:20  כִּ֤י ׀ לֹֽא־תִהְיֶ֣ה אַחֲרִ֣ית לָרָ֑ע נֵ֖ר רְשָׁעִ֣ים יִדְעָֽךְ׃
Prov BurJudso 24:20  အကြောင်းမူကား၊ မတရားသောသူသည် အကျိုးကိုမရ။ အဓမ္မလူ၏ မီးခွက်သည် သေလိမ့်မည်။
Prov FarTPV 24:20  زیرا شخص بدکار، آینده‌ای ندارد و چراغش خاموش می‌شود.
Prov UrduGeoR 24:20  Kyoṅki sharīroṅ kā koī mustaqbil nahīṅ, bedīnoṅ kā charāġh bujh jāegā.
Prov SweFolk 24:20  för den som är ond har ingen framtid, de gudlösas lampa ska slockna.
Prov GerSch 24:20  Denn der Böse hat keine Zukunft, und die Leuchte der Gottlosen wird erlöschen.
Prov TagAngBi 24:20  Sapagka't hindi magkakaroon ng kagantihan sa masamang tao; ang ilawan ng masama ay papatayin.
Prov FinSTLK2 24:20  Sillä pahalla ei ole tulevaisuutta ja jumalattomien lamppu sammuu.
Prov Dari 24:20  زیرا شخص بدکار آینده ای ندارد و چراغش خاموش می شود.
Prov SomKQA 24:20  Waayo, kii shar leh abaalgud ma heli doono, Oo laambadda xumaanfalayaashana waa la bakhtiin doonaa.
Prov NorSMB 24:20  For den vonde hev ingi framtid; lampa åt gudlause sloknar.
Prov Alb 24:20  sepse nuk do të ketë të ardhme për të keqin; llamba e të pabesëve do të fiket.
Prov UyCyr 24:20  Чүнки болмас гунакарларниң истиқбали, Өчүрүләр яманларниң чириғи.
Prov KorHKJV 24:20  악한 자에게는 보상이 없으며 사악한 자의 등잔불은 꺼지리로다.
Prov SrKDIjek 24:20  Јер нема плате неваљалцу, жижак ће се безбожницима угасити.
Prov Wycliffe 24:20  For whi yuele men han not hope of thingis to comynge, and the lanterne of wickid men schal be quenchid.
Prov Mal1910 24:20  ദോഷിക്കു പ്രതിഫലമുണ്ടാകയില്ല; ദുഷ്ടന്റെ വിളക്കു കെട്ടുപോകും.
Prov KorRV 24:20  대저 행악자는 장래가 없겠고 악인의 등불은 꺼지리라
Prov Azeri 24:20  چونکي پئس آداما آخير-عاقئبت اولماياجاق؛ شر آداملارين چيراغي سؤنه‌جک.
Prov KLV 24:20  vaD pa' DichDaq taH ghobe' pop Daq the mIghtaHghach loD; je the lamp vo' the mIgh DIchDaq taH snuffed pa'.
Prov ItaDio 24:20  Perciocchè non vi sarà premio alcuno per lo malvagio; La lampana degli empi sarà spenta.
Prov RusSynod 24:20  потому что злой не имеет будущности, - светильник нечестивых угаснет.
Prov CSlEliza 24:20  не пребудут бо внуцы лукавых, светило же нечестивых угаснет.
Prov ABPGRK 24:20  ου γαρ μη γένηται έκγονα πονηρών λαμπτήρ δε ασεβών σβεσθήσεται
Prov FreBBB 24:20  Car il n'y a pas d'avenir pour le méchant ; La lampe des pervers s'éteint.
Prov LinVB 24:20  mpo baye bakosalaka mabe bakoumela mikolo mingi te, mwinda mwa baye baboyi Nzambe mokozima noki.
Prov BurCBCM 24:20  အကြောင်းမူကား မကောင်းမှုကိုပြုသောသူ အတွက် အနာဂတ်ဟူ၍မရှိချေ။ ဆိုးမိုက်သောသူ၏မီး ခွက်သည် ငြှိမ်းသတ် ခြင်းခံရလိမ့်မည်။
Prov HunIMIT 24:20  mert nem lesz jövendője a rossznak, a gonoszok mécsese kialszik.
Prov ChiUnL 24:20  蓋爲非者不獲賞賚、作惡者其燈必熄、
Prov VietNVB 24:20  Vì kẻ dữ không có tương lai;Ngọn đèn của người gian ác sẽ tắt.
Prov LXX 24:20  οὐ γὰρ μὴ γένηται ἔκγονα πονηρῶν λαμπτὴρ δὲ ἀσεβῶν σβεσθήσεται
Prov CebPinad 24:20  Kay walay igabalus sa dautan nga tawo; Ang lamparahan sa dautan pagapalongon.
Prov RomCor 24:20  Căci cel ce face răul n-are niciun viitor şi lumina celor răi se stinge.
Prov Pohnpeia 24:20  Sohte ahnsou mwahu ong aramas suwed emen ni ahnsou kohkohdo-sohte mehkot e pahn kak kasikasik.
Prov HunUj 24:20  Mert nincs jövője a gonosznak, a bűnösök mécsese kialszik.
Prov GerZurch 24:20  Denn der Böse hat keine Zukunft, / und die Leuchte der Gottlosen erlischt. / (a) Spr 13:9
Prov PorAR 24:20  porque o maligno não tem futuro; e a lâmpada dos ímpios se apagará.
Prov DutSVVA 24:20  Want de kwade zal geen beloning hebben, de lamp der goddelozen zal uitgeblust worden.
Prov FarOPV 24:20  زیرا که به جهت بدکاران اجر نخواهد بود، و چراغ شریران خاموش خواهد گردید.
Prov Ndebele 24:20  ngoba omubi kayikuba lomvuzo; isibane sabakhohlakeleyo sizacitshwa.
Prov PorBLivr 24:20  Porque o maligno não terá um bom futuro; a lâmpada dos perversos se apagará.
Prov Norsk 24:20  For de onde har ingen fremtid, de ugudeliges lampe slukner.
Prov SloChras 24:20  kajti prihodnosti ne bode hudemu, brezbožnih svetilnica ugasne.
Prov Northern 24:20  Çünki pis insanın axırı yoxdur, Şər adamın çırağı sönər.
Prov GerElb19 24:20  denn für den Bösen wird keine Zukunft sein, die Leuchte der Gesetzlosen wird erlöschen.
Prov LvGluck8 24:20  Jo ļaunam nenāk cerētais gals; bezdievīgo spīdeklis izdzisīs.
Prov PorAlmei 24:20  Porque o maligno não terá galardão, e a lampada dos impios se apagará.
Prov ChiUn 24:20  因為,惡人終不得善報;惡人的燈也必熄滅。
Prov SweKarlX 24:20  Ty den onde hafver intet till hoppandes, och de ogudaktigas lykta skall utslockna.
Prov FreKhan 24:20  car le méchant n’a pas d’avenir: la lumière des impies est fumeuse.
Prov FrePGR 24:20  car le méchant n'a point d'avenir, le flambeau des impies s'éteint.
Prov PorCap 24:20  Porque para os maus não há futuro e a lâmpada dos ímpios se apagará.
Prov JapKougo 24:20  悪しき者には後の良い報いはない、よこしまな者のともしびは消される。
Prov GerTextb 24:20  Denn der Böse wird keine Zukunft haben; die Leuchte der Gottlosen erlischt.
Prov SpaPlate 24:20  Porque no hay porvenir para el malo; la lámpara de los impíos se apagará.
Prov Kapingam 24:20  Tangada e-hai di huaidu, la-deai dono hagadagadagagee gi dono mouli ai. Mee ana mee e-gana ginai ai.
Prov WLC 24:20  כִּ֤י ׀ לֹֽא־תִהְיֶ֣ה אַחֲרִ֣ית לָרָ֑ע נֵ֖ר רְשָׁעִ֣ים יִדְעָֽךְ׃
Prov LtKBB 24:20  Piktadarys neturi ateities, o nedorėlio žiburys užges.
Prov Bela 24:20  бо ліхі ня мае будучыні — сьветач бязбожных патухне.
Prov GerBoLut 24:20  denn der Bose hat nichts zu hoffen, und die Leuchte der Gottlosen wird verloschen.
Prov FinPR92 24:20  sillä pahoilla ei ole tulevaisuutta ja jumalattoman lamppu sammuu.
Prov SpaRV186 24:20  Porque para el malo no habrá buen fin; y la candela de los impíos será apagada.
Prov NlCanisi 24:20  Want voor den booswicht is er geen toekomst, De lamp der bozen gaat uit.
Prov GerNeUe 24:20  Denn der Böse hat keine Zukunft, / und die Leuchte der Gottlosen erlischt.
Prov UrduGeo 24:20  کیونکہ شریروں کا کوئی مستقبل نہیں، بےدینوں کا چراغ بجھ جائے گا۔
Prov AraNAV 24:20  إِذْ لاَ ثَوَابَ لِلشِّرِّيرِ، وَسِرَاجُهُ يَنْطَفِئُ.
Prov ChiNCVs 24:20  因为恶人必没有好结局,恶人的灯必要熄灭。
Prov ItaRive 24:20  perché non c’è avvenire per il malvagio; la lucerna degli empi sarà spenta.
Prov Afr1953 24:20  Want die kwaaddoener het geen toekoms nie, die lamp van die goddelose gaan dood.
Prov RusSynod 24:20  потому что злой не имеет будущности, светильник нечестивых угаснет.
Prov UrduGeoD 24:20  क्योंकि शरीरों का कोई मुस्तक़बिल नहीं, बेदीनों का चराग़ बुझ जाएगा।
Prov TurNTB 24:20  Çünkü kötülerin geleceği yok, Çırası sönecek onların.
Prov DutSVV 24:20  Want de kwade zal geen beloning hebben, de lamp der goddelozen zal uitgeblust worden.
Prov HunKNB 24:20  mert a bűnösnek nincs a jövőben reménye, s a gonoszok mécsese elalszik.
Prov Maori 24:20  Kahore hoki he mutunga pai ki te tangata kino; ka keto hoki te rama a te hunga kino.
Prov HunKar 24:20  Mert a gonosznak nem lesz jó vége, az istentelenek szövétneke kialszik.
Prov Viet 24:20  Vì kẻ làm gian ác sẽ không được thiện báo, Và đèn kẻ hung dữ sẽ tắt đi.
Prov Kekchi 24:20  Li incˈaˈ useb xnaˈleb moco us ta nak teˈosokˈ. Eb li incˈaˈ useb xnaˈleb teˈosokˈ joˈ nak nachup li xam.
Prov Swe1917 24:20  Ty den som är ond har ingen framtid; de ogudaktigas lampa skall slockna ut.
Prov CroSaric 24:20  jer zao čovjek nema budućnosti, svjetiljka opakih gasi se.
Prov VieLCCMN 24:20  Vì bọn bất lương chẳng có tương lai, và ngọn đèn của phường gian ác sẽ tàn lụi.
Prov FreBDM17 24:20  Car il n’y aura point de bonne issue pour le méchant, et la lampe des méchants sera éteinte.
Prov FreLXX 24:20  Car les pervers n'auront point de postérité, et la langue des impies s'éteindra.
Prov Aleppo 24:20    כי לא-תהיה אחרית לרע    נר רשעים ידעך
Prov MapM 24:20  כִּ֤י ׀ לֹא־תִהְיֶ֣ה אַחֲרִ֣ית לָרָ֑ע נֵ֖ר רְשָׁעִ֣ים יִדְעָֽךְ׃
Prov HebModer 24:20  כי לא תהיה אחרית לרע נר רשעים ידעך׃
Prov Kaz 24:20  Болашағы жоқ зұлым жанның,Шырағы ерте өшер зымиянның.
Prov FreJND 24:20  car il n’y a pas d’avenir pour l’inique : la lampe des méchants s’éteindra.
Prov GerGruen 24:20  Denn keine Zukunft hat der Böse; des Bösewichtes Leuchte wird erlöschen.
Prov SloKJV 24:20  kajti nobene nagrade ne bo za hudobnega človeka, sveča zlobnih bo ugasnjena.
Prov Haitian 24:20  Paske mechan yo pa pral lwen. Lavi yo tankou yon lanp k'ap mouri.
Prov FinBibli 24:20  Sillä ei häijyllä ole mitään toivomista, ja jumalattomain kynttilä pitää sammuman.
Prov SpaRV 24:20  Porque para el malo no habrá buen fin, y la candela de los impíos será apagada.
Prov WelBeibl 24:20  does dim dyfodol iddyn nhw. Mae'r person drwg fel lamp sy'n diffodd.
Prov GerMenge 24:20  Denn für den Bösen gibt es keine Zukunft, und die Leuchte der Gottlosen erlischt.
Prov GreVamva 24:20  διότι δεν θέλει έχει τέλος αγαθόν ο κακός· ο λύχνος των ασεβών θέλει σβεσθή.
Prov UkrOgien 24:20  бо злому не буде майбу́тности, світильник безбожних погасне.
Prov SrKDEkav 24:20  Јер нема плате неваљалцу, жижак ће се безбожницима угасити.
Prov FreCramp 24:20  car il n'y a point d'avenir pour celui qui fait le mal, et la lampe des méchants s'éteindra.
Prov PolUGdan 24:20  Bo zły nie otrzyma nagrody, pochodnia niegodziwych zostanie zgaszona.
Prov FreSegon 24:20  Car il n'y a point d'avenir pour celui qui fait le mal, La lampe des méchants s'éteint.
Prov SpaRV190 24:20  Porque para el malo no habrá buen fin, y la candela de los impíos será apagada.
Prov HunRUF 24:20  Mert nincs jövője a gonosznak, a bűnösök mécsese kialszik.
Prov DaOT1931 24:20  thi den onde har ingen Fremtid, gudløses Lampe gaar ud.
Prov TpiKJPB 24:20  Long wanem, bai i no gat pe i go long man nogut. Ol bai mekim i dai kandel bilong man nogut.
Prov DaOT1871 24:20  Thi den onde skal ingen Eftertid have; de ugudeliges Lampe skal udslukkes.
Prov FreVulgG 24:20  car les méchants n’ont pas d’espérance pour l’avenir, et la lampe des impies s’éteindra.
Prov PolGdans 24:20  Boć nie weźmie złośnik nagrody; pochodnia niepobożnych zgaśnie.
Prov JapBungo 24:20  それ惡者には後の善賚なし 邪曲なる者の燈火は滅されん
Prov GerElb18 24:20  denn für den Bösen wird keine Zukunft sein, die Leuchte der Gesetzlosen wird erlöschen.