Prov
|
RWebster
|
24:5 |
A wise man is strong; and a man of knowledge increaseth strength.
|
Prov
|
NHEBJE
|
24:5 |
A wise man has great power; and a knowledgeable man increases strength;
|
Prov
|
ABP
|
24:5 |
[2is better 1A wise man] than a strong man; a man of intelligence than one having [2farm 1a great].
|
Prov
|
NHEBME
|
24:5 |
A wise man has great power; and a knowledgeable man increases strength;
|
Prov
|
Rotherha
|
24:5 |
A wise man, is mighty, and, a man of knowledge, becometh alert in vigour.
|
Prov
|
LEB
|
24:5 |
The warrior of wisdom is in strength, and a man of knowledge is strong in power.
|
Prov
|
RNKJV
|
24:5 |
A wise man is strong; yea, a man of knowledge increaseth strength.
|
Prov
|
Jubilee2
|
24:5 |
The wise man is strong; and the man of understanding is a mighty man of valour.
|
Prov
|
Webster
|
24:5 |
A wise man [is] strong; and a man of knowledge increaseth strength.
|
Prov
|
Darby
|
24:5 |
A wise man is strong, and a man of knowledge increaseth strength.
|
Prov
|
ASV
|
24:5 |
A wise man is strong; Yea, a man of knowledge increaseth might.
|
Prov
|
LITV
|
24:5 |
A wise warrior is in strength: yes, a man of knowledge firms up power.
|
Prov
|
Geneva15
|
24:5 |
A wise man is strong: for a man of vnderstanding encreaseth his strength.
|
Prov
|
CPDV
|
24:5 |
A wise man is strong, and a well-taught man is robust and valiant.
|
Prov
|
BBE
|
24:5 |
A wise man is strong; and a man of knowledge makes strength greater.
|
Prov
|
DRC
|
24:5 |
A wise man is strong: and a knowing man, stout and valiant.
|
Prov
|
GodsWord
|
24:5 |
A strong man knows how to use his strength, but a person with knowledge is even more powerful.
|
Prov
|
JPS
|
24:5 |
A wise man is strong; yea, a man of knowledge increaseth strength.
|
Prov
|
KJVPCE
|
24:5 |
A wise man is strong; yea, a man of knowledge increaseth strength.
|
Prov
|
NETfree
|
24:5 |
A wise warrior is strong, and a man of knowledge makes his strength stronger;
|
Prov
|
AB
|
24:5 |
A wise man is better than a strong man, and a man who has prudence than a large estate.
|
Prov
|
AFV2020
|
24:5 |
A wise man is strong; yea, a man of knowledge increases strength,
|
Prov
|
NHEB
|
24:5 |
A wise man has great power; and a knowledgeable man increases strength;
|
Prov
|
NETtext
|
24:5 |
A wise warrior is strong, and a man of knowledge makes his strength stronger;
|
Prov
|
UKJV
|
24:5 |
A wise man is strong; yea, a man of knowledge increases strength.
|
Prov
|
Noyes
|
24:5 |
The wise man is strong; Yea, the man of understanding establisheth his strength.
|
Prov
|
KJV
|
24:5 |
A wise man is strong; yea, a man of knowledge increaseth strength.
|
Prov
|
KJVA
|
24:5 |
A wise man is strong; yea, a man of knowledge increaseth strength.
|
Prov
|
AKJV
|
24:5 |
A wise man is strong; yes, a man of knowledge increases strength.
|
Prov
|
RLT
|
24:5 |
A wise man is strong; yea, a man of knowledge increaseth strength.
|
Prov
|
MKJV
|
24:5 |
A wise man is strong; yes, a man of knowledge increases strength.
|
Prov
|
YLT
|
24:5 |
Mighty is the wise in strength, And a man of knowledge is strengthening power,
|
Prov
|
ACV
|
24:5 |
A wise man is strong, yea, a man of knowledge increases might.
|
Prov
|
PorBLivr
|
24:5 |
O homem sábio é poderoso; e o homem que tem conhecimento aumenta sua força;
|
Prov
|
Mg1865
|
24:5 |
Be hery ny lehilahy hendry, Eny, mitombo hery ny olona manam-pahalalana;
|
Prov
|
FinPR
|
24:5 |
Viisas mies on väkevä, ja taidon mies on voipa voimaltansa.
|
Prov
|
FinRK
|
24:5 |
Viisas mies on väkevä, tietorikas on täynnä voimaa.
|
Prov
|
ChiSB
|
24:5 |
智慧人勝於壯士,明智人強於勇士;
|
Prov
|
CopSahBi
|
24:5 |
ⲛⲁⲛⲟⲩ ⲟⲩⲥⲟⲫⲟⲥ ⲉϩⲟⲩⲉ ⲟⲩϫⲱⲱⲣⲉ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲛⲣⲙⲛϩⲏⲧ ⲉϩⲟⲩⲉⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲥⲱϣⲉ
|
Prov
|
ChiUns
|
24:5 |
智慧人大有能力;有知识的人力上加力。
|
Prov
|
BulVeren
|
24:5 |
Мъдър човек се укрепява и човек със знание расте в сила,
|
Prov
|
AraSVD
|
24:5 |
اَلرَّجُلُ ٱلْحَكِيمُ فِي عِزٍّ، وَذُو ٱلْمَعْرِفَةِ مُتَشَدِّدُ ٱلْقُوَّةِ.
|
Prov
|
Esperant
|
24:5 |
Homo saĝa havas forton, Kaj homo prudenta estas potenca.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
24:5 |
คนฉลาดมีกำลังมาก และคนมีความรู้ก็เพิ่มกำลังขึ้น
|
Prov
|
OSHB
|
24:5 |
גֶּֽבֶר־חָכָ֥ם בַּע֑וֹז וְאִֽישׁ־דַּ֝֗עַת מְאַמֶּץ־כֹּֽחַ׃
|
Prov
|
BurJudso
|
24:5 |
ပညာရှိသောသူသည် တန်ခိုးရှိ၏။ ပညာ အတတ်နှင့် ပြည့်စုံသောသူသည် ခွန်အားတိုးပွါးတတ်၏။
|
Prov
|
FarTPV
|
24:5 |
شخص دانا و فهمیده، از قدرت زیاد برخوردار است و همیشه به قدرت خود میافزاید.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
24:5 |
Dānishmand ko tāqat hāsil hotī aur ilm rakhne wāle kī quwwat baṛhtī rahtī hai,
|
Prov
|
SweFolk
|
24:5 |
En vis man är stark, en man med kunskap är väldig i kraft.
|
Prov
|
GerSch
|
24:5 |
Ein weiser Mann ist stark, und ein verständiger Mensch stählt seine Kraft.
|
Prov
|
TagAngBi
|
24:5 |
Ang pantas na tao ay malakas; Oo, ang taong maalam ay lumalago ang kapangyarihan.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
24:5 |
Viisas mies on väkevä, ja taidon mies on vahva voimiltaan.
|
Prov
|
Dari
|
24:5 |
شخص دانا و فهمیده از قدرت زیاد برخوردار است و همیشه به قدرت خود می افزاید.
|
Prov
|
SomKQA
|
24:5 |
Ninkii caqli lahu xoog buu leeyahay, Oo ninkii aqoon lahuna itaal buu sii korodhsadaa.
|
Prov
|
NorSMB
|
24:5 |
Ein vis mann er sterk, og ein kunnig er veldug i kraft.
|
Prov
|
Alb
|
24:5 |
Njeriu i urtë është plot forcë, dhe njeriu që ka dituri e rrit fuqinë e tij.
|
Prov
|
UyCyr
|
24:5 |
Әқиллиқ күчлүктин қудрәтлик болар, Билимлик адәм өз қудритини ашурар.
|
Prov
|
KorHKJV
|
24:5 |
지혜로운 자는 강하고 참으로 지식 있는 자는 힘을 늘리나니
|
Prov
|
SrKDIjek
|
24:5 |
Мудар је човјек јак, и разуман је човјек силан снагом.
|
Prov
|
Wycliffe
|
24:5 |
A wijs man is strong, and a lerned man is stalworth and miyti.
|
Prov
|
Mal1910
|
24:5 |
ജ്ഞാനിയായ പുരുഷൻ ബലവാനാകുന്നു; പരിജ്ഞാനമുള്ളവൻ ബലം വൎദ്ധിപ്പിക്കുന്നു.
|
Prov
|
KorRV
|
24:5 |
지혜 있는 자는 강하고 지식 있는 자는 힘을 더하나니
|
Prov
|
Azeri
|
24:5 |
حئکمتلي کئشي قودرتلئدئر، بلي، معرئفت صاحئبي قووّتئني آرتيرار؛
|
Prov
|
KLV
|
24:5 |
A val loD ghajtaH Dun HoS; je a knowledgeable loD increases HoS;
|
Prov
|
ItaDio
|
24:5 |
L’uomo savio è forte; E l’uomo intendente è possente di forza.
|
Prov
|
RusSynod
|
24:5 |
Человек мудрый силен, и человек разумный укрепляет силу свою.
|
Prov
|
CSlEliza
|
24:5 |
Лучше мудрый крепкаго, и муж разум имеяй земледелца велика.
|
Prov
|
ABPGRK
|
24:5 |
κρείσσων σοφός ισχυρού και ανήρ φρόνησιν έχων γεωργίου μεγάλου
|
Prov
|
FreBBB
|
24:5 |
L'homme sage possède la force Et l'homme intelligent augmente sa vigueur.
|
Prov
|
LinVB
|
24:5 |
Moto wa bwanya azali na nguya enene, boyebi bwa ye bokolendisa ye naino.
|
Prov
|
BurCBCM
|
24:5 |
ပညာသတိရှိသူသည် ခွန်အားကြီးသူထက် ပို၍ကြံ့ခိုင်၏။ အသိအမြင်ဗဟုသုတကြွယ်၀သူသည် ခွန်အားရှိသူထက် ပို၍စွမ်း ဆောင်နိုင်၏။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
24:5 |
Bölcs férfi hatalmas és a tudás embere bátor erejű.
|
Prov
|
ChiUnL
|
24:5 |
哲人有力、智者增權、
|
Prov
|
VietNVB
|
24:5 |
Người khôn ngoan có sức mạnh;Người có tri thức làm tăng thêm sức lực.
|
Prov
|
LXX
|
24:5 |
κρείσσων σοφὸς ἰσχυροῦ καὶ ἀνὴρ φρόνησιν ἔχων γεωργίου μεγάλου
|
Prov
|
CebPinad
|
24:5 |
Ang usa ka tawo nga manggialamon kusganon man; Oo, ang usa ka tawo sa kahibalo magauswag sa kagahum.
|
Prov
|
RomCor
|
24:5 |
Un om înţelept este plin de putere şi cel priceput îşi oţeleşte vlaga.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
24:5 |
Omw loalokong mwahusang omw kehlail. Ei, loalokong me ienen kesempwalsang kehlail.
|
Prov
|
HunUj
|
24:5 |
A bölcs férfi erős, és a tudós ember nagy erejű.
|
Prov
|
GerZurch
|
24:5 |
Der Weise vermag mehr als der Starke, / und der Einsichtige mehr als der Kraftvolle. /
|
Prov
|
PorAR
|
24:5 |
O sábio é mais poderoso do que o forte; e o inteligente do que o que possui a força.
|
Prov
|
DutSVVA
|
24:5 |
Een wijs man is sterk; en een man van wetenschap maakt de kracht vast.
|
Prov
|
FarOPV
|
24:5 |
مرد حکیم در قدرت میماند، و صاحب معرفت در توانایی ترقی میکند،
|
Prov
|
Ndebele
|
24:5 |
Umuntu ohlakaniphileyo ulamandla, lomuntu ololwazi uqinisa amandla.
|
Prov
|
PorBLivr
|
24:5 |
O homem sábio é poderoso; e o homem que tem conhecimento aumenta sua força;
|
Prov
|
Norsk
|
24:5 |
En vis mann er sterk, og en kyndig mann øker sin kraft.
|
Prov
|
SloChras
|
24:5 |
Mož modri je močan in umni mož utrjuje krepkost svojo.
|
Prov
|
Northern
|
24:5 |
Hikmətli kişi qüvvətli olar, Bilikli adam öz gücünü artırar.
|
Prov
|
GerElb19
|
24:5 |
Ein weiser Mann ist stark, und ein Mann von Erkenntnis befestigt seine Kraft.
|
Prov
|
LvGluck8
|
24:5 |
Gudrs vīrs ir spēcīgs, un vīrs, kam atzīšana, ir varens spēkā;
|
Prov
|
PorAlmei
|
24:5 |
E o varão sabio é forte, e o varão de conhecimento consolida a força.
|
Prov
|
ChiUn
|
24:5 |
智慧人大有能力;有知識的人力上加力。
|
Prov
|
SweKarlX
|
24:5 |
En vis man är stark, och en förnuftig man är mägtig af krafter.
|
Prov
|
FreKhan
|
24:5 |
Le sage est armé d’énergie, et l’homme d’expérience voit doubler sa force.
|
Prov
|
FrePGR
|
24:5 |
L'homme sage a de la force, et l'homme qui sait, gagne en vigueur.
|
Prov
|
PorCap
|
24:5 |
Um sábio é forte, e o homem experiente está cheio de coragem.
|
Prov
|
JapKougo
|
24:5 |
知恵ある者は強い人よりも強く、知識ある人は力ある人よりも強い。
|
Prov
|
GerTextb
|
24:5 |
Ein weiser Mann ist besser als ein starker, und ein einsichtiger besser als ein kraftvoller;
|
Prov
|
Kapingam
|
24:5 |
Di kabemee le e-koia e-humalia i-di maaloo, uaa, di kabemee le e-koia e-hagalabagau i-di maaloo.
|
Prov
|
SpaPlate
|
24:5 |
El hombre sabio está lleno de fuerza; el que tiene sabiduría aumenta su poder.
|
Prov
|
WLC
|
24:5 |
גֶּֽבֶר־חָכָ֥ם בַּע֑וֹז וְאִֽישׁ־דַּ֝֗עַת מְאַמֶּץ־כֹּֽחַ׃
|
Prov
|
LtKBB
|
24:5 |
Išmintingas žmogus yra stiprus, ir pažinimas padidina jėgas.
|
Prov
|
Bela
|
24:5 |
Чалавек мудры — дужы, і чалавек разумны мацуе сілу сваю.
|
Prov
|
GerBoLut
|
24:5 |
Ein weiser Mann ist stark und ein vernunftiger Mann ist machtig von Kraften.
|
Prov
|
FinPR92
|
24:5 |
Viisaus on väkevyyttä, kokemus tuo voimaa.
|
Prov
|
SpaRV186
|
24:5 |
El hombre sabio es fuerte; y el hombre entendido es valiente de fuerza.
|
Prov
|
NlCanisi
|
24:5 |
Een wijze is meer waard dan een sterke, Een man van ervaring meer dan een krachtmens;
|
Prov
|
GerNeUe
|
24:5 |
Nur ein kluger Mann ist wirklich stark, / durch Wissen lenkt er seine Kraft.
|
Prov
|
UrduGeo
|
24:5 |
دانش مند کو طاقت حاصل ہوتی اور علم رکھنے والے کی قوت بڑھتی رہتی ہے،
|
Prov
|
AraNAV
|
24:5 |
الرَّجُلُ الْحَكِيمُ يَتَمَتَّعُ بِالْعِزَّةِ، وَذُو الْمَعْرِفَةِ يَزْدَادُ قُوَّةً،
|
Prov
|
ChiNCVs
|
24:5 |
智慧人大有能力,有知识的人力上加力。
|
Prov
|
ItaRive
|
24:5 |
L’uomo savio è pien di forza, e chi ha conoscimento accresce la sua potenza;
|
Prov
|
Afr1953
|
24:5 |
'n Wyse man is sterk, en 'n man van kennis ontwikkel krag.
|
Prov
|
RusSynod
|
24:5 |
Человек мудрый силен, и человек разумный укрепляет силу свою.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
24:5 |
दानिशमंद को ताक़त हासिल होती और इल्म रखनेवाले की क़ुव्वत बढ़ती रहती है,
|
Prov
|
TurNTB
|
24:5 |
Bilgelik güçten, Bilgi kaba kuvvetten üstündür.
|
Prov
|
DutSVV
|
24:5 |
Een wijs man is sterk; en een man van wetenschap maakt de kracht vast.
|
Prov
|
HunKNB
|
24:5 |
A bölcs férfi erős, s a tudós férfi izmos és erőteljes.
|
Prov
|
Maori
|
24:5 |
He kaha te tangata whakaaro nui; ae, e whakanuia ana e te tangata mohio te kaha.
|
Prov
|
HunKar
|
24:5 |
A bölcs férfiú erős, és a tudós ember nagy erejű.
|
Prov
|
Viet
|
24:5 |
Người khôn ngoan có sức mạnh, Và người tri thức gia thêm năng lực.
|
Prov
|
Kekchi
|
24:5 |
Kˈaxal us nak cua̱nk xnaˈleb chiru nak cua̱nk xcuanquil.
|
Prov
|
Swe1917
|
24:5 |
En vis man är stark, och en man med förstånd är väldig i kraft.
|
Prov
|
CroSaric
|
24:5 |
Bolji je mudar od jakoga i čovjek razuman od silne ljudine.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
24:5 |
Người khôn ngoan được nên mạnh mẽ, kẻ hiểu biết làm sức mạnh gia tăng.
|
Prov
|
FreBDM17
|
24:5 |
L’homme sage est accompagné de force, et l’homme qui a de l’intelligence renforce la puissance.
|
Prov
|
FreLXX
|
24:5 |
Mieux vaut le sage que le fort, et un homme de bon sens que de vastes domaines.
|
Prov
|
Aleppo
|
24:5 |
גבר-חכם בעוז ואיש-דעת מאמץ-כח
|
Prov
|
MapM
|
24:5 |
גֶּבֶר־חָכָ֥ם בַּע֑וֹז וְאִֽישׁ־דַּ֝֗עַת מְאַמֶּץ־כֹּֽחַ׃
|
Prov
|
HebModer
|
24:5 |
גבר חכם בעוז ואיש דעת מאמץ כח׃
|
Prov
|
Kaz
|
24:5 |
Дананың қуаты басым болар,Білгірдің күші нығайып толар.
|
Prov
|
FreJND
|
24:5 |
L’homme sage a de la force, et l’homme de connaissance affermit sa puissance ;
|
Prov
|
GerGruen
|
24:5 |
Ein weiser Mann ist mächtig, ein Kluger voller Kraft.
|
Prov
|
SloKJV
|
24:5 |
Moder človek je močan, da, človek spoznanja povečuje moč.
|
Prov
|
Haitian
|
24:5 |
Pito ou gen bon konprann pase ou gen fòs. Wi, moun ki gen konesans vo plis pase moun ki gwonèg.
|
Prov
|
FinBibli
|
24:5 |
Viisas mies on väkevä, ja toimellinen mies on voimallinen väestä.
|
Prov
|
SpaRV
|
24:5 |
El hombre sabio es fuerte; y de pujante vigor el hombre docto.
|
Prov
|
WelBeibl
|
24:5 |
Mae person doeth yn gryf, a pherson deallus yn ddylanwadol.
|
Prov
|
GerMenge
|
24:5 |
Ein weiser Mann ist einem starken überlegen und ein einsichtiger einem kraftvollen;
|
Prov
|
GreVamva
|
24:5 |
Ο σοφός άνθρωπος ισχύει, και ο άνθρωπος ο φρόνιμος αυξάνει δύναμιν.
|
Prov
|
UkrOgien
|
24:5 |
Мудрий сильніший від сильного, а люди́на розумна — від повносилого.
|
Prov
|
FreCramp
|
24:5 |
Un homme sage est plein de force, et celui qui a de la science montre une grande puissance.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
24:5 |
Мудар је човек јак, и разуман је човек силан снагом.
|
Prov
|
PolUGdan
|
24:5 |
Mądry człowiek jest silny, a mąż, który ma wiedzę, dodaje siły.
|
Prov
|
FreSegon
|
24:5 |
Un homme sage est plein de force, Et celui qui a de la science affermit sa vigueur;
|
Prov
|
SpaRV190
|
24:5 |
El hombre sabio es fuerte; y de pujante vigor el hombre docto.
|
Prov
|
HunRUF
|
24:5 |
A bölcs férfi erős, és a tudós ember nagy erejű.
|
Prov
|
DaOT1931
|
24:5 |
Vismand er større end Kæmpe, kyndig Mand mer end Kraftkarl.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
24:5 |
Saveman em strong. Yes, man bilong save i kisim strong i kamap planti moa.
|
Prov
|
DaOT1871
|
24:5 |
En viis Mand er stærk, og en kyndig Mand styrker sin Kraft.
|
Prov
|
FreVulgG
|
24:5 |
L’homme sage est fort, et l’homme savant est robuste et puissant ;
|
Prov
|
PolGdans
|
24:5 |
Człowiek mądry mocny jest, a mąż umiejętny przydaje siły.
|
Prov
|
JapBungo
|
24:5 |
智慧ある者は強し 知識ある人は力をます
|
Prov
|
GerElb18
|
24:5 |
Ein weiser Mann ist stark, und ein Mann von Erkenntnis befestigt seine Kraft.
|