Prov
|
RWebster
|
24:6 |
For by wise counsel thou shalt make thy war: and in multitude of counsellors there is safety.
|
Prov
|
NHEBJE
|
24:6 |
for by wise guidance you wage your war; and victory is in many advisors.
|
Prov
|
ABP
|
24:6 |
[3with 4guidance 2takes place 1War], but help comes with the heart of a counselor.
|
Prov
|
NHEBME
|
24:6 |
for by wise guidance you wage your war; and victory is in many advisors.
|
Prov
|
Rotherha
|
24:6 |
Surely, with concerted measures, shalt thou make for thyself war, and, success, lieth in the greatness of the counsellor.
|
Prov
|
LEB
|
24:6 |
For with wise guidance you shall make war for yourself, and victory is in an abundance of counsel.
|
Prov
|
RNKJV
|
24:6 |
For by wise counsel thou shalt make thy war: and in multitude of counsellers there is safety.
|
Prov
|
Jubilee2
|
24:6 |
For by wise counsel thou shalt make thy war, and in the multitude of counsellors there is saving health.
|
Prov
|
Webster
|
24:6 |
For by wise counsel thou shalt make thy war: and in multitude of counselors [there is] safety.
|
Prov
|
Darby
|
24:6 |
For with good advice shalt thou make thy war; and in the multitude of counsellors there is safety.
|
Prov
|
ASV
|
24:6 |
For by wise guidance thou shalt make thy war; And in the multitude of counsellors there is safety.
|
Prov
|
LITV
|
24:6 |
For you shall make war for yourself by wise advice, and safety is in the great Counselor.
|
Prov
|
Geneva15
|
24:6 |
For with counsel thou shalt enterprise thy warre, and in the multitude of them that can giue counsell, is health.
|
Prov
|
CPDV
|
24:6 |
For war is undertaken in an orderly manner, and safety shall be where there are many counsels.
|
Prov
|
BBE
|
24:6 |
For by wise guiding you will overcome in war: and in a number of wise guides there is salvation.
|
Prov
|
DRC
|
24:6 |
Because war is managed by due ordering: and there shall be safety where there are many counsels.
|
Prov
|
GodsWord
|
24:6 |
After all, with the right strategy you can wage war, and with many advisers there is victory.
|
Prov
|
JPS
|
24:6 |
For with wise advice thou shalt make thy war; and in the multitude of counsellors there is safety.
|
Prov
|
KJVPCE
|
24:6 |
For by wise counsel thou shalt make thy war: and in multitude of counsellers there is safety.
|
Prov
|
NETfree
|
24:6 |
for with guidance you wage your war, and with numerous advisers there is victory.
|
Prov
|
AB
|
24:6 |
War is carried on with wise counsel, and aid is supplied to the heart of a counselor.
|
Prov
|
AFV2020
|
24:6 |
For by wise counsel you shall make your war; and in a multitude of wise counselors there is safety.
|
Prov
|
NHEB
|
24:6 |
for by wise guidance you wage your war; and victory is in many advisors.
|
Prov
|
NETtext
|
24:6 |
for with guidance you wage your war, and with numerous advisers there is victory.
|
Prov
|
UKJV
|
24:6 |
For by wise counsel you shall make your war: and in multitude of counsellors there is safety.
|
Prov
|
Noyes
|
24:6 |
For by wise counsel shalt thou make war, And by the multitude of counsellors cometh success.
|
Prov
|
KJV
|
24:6 |
For by wise counsel thou shalt make thy war: and in multitude of counsellors there is safety.
|
Prov
|
KJVA
|
24:6 |
For by wise counsel thou shalt make thy war: and in multitude of counsellors there is safety.
|
Prov
|
AKJV
|
24:6 |
For by wise counsel you shall make your war: and in multitude of counsellors there is safety.
|
Prov
|
RLT
|
24:6 |
For by wise counsel thou shalt make thy war: and in multitude of counsellors there is safety.
|
Prov
|
MKJV
|
24:6 |
For by wise counsel you shall make your war; and in a multitude of wise men there is safety.
|
Prov
|
YLT
|
24:6 |
For by plans thou makest for thyself war, And deliverance is in a multitude of counsellors.
|
Prov
|
ACV
|
24:6 |
For by wise guidance thou shall make thy war, and in the multitude of counselors there is safety.
|
Prov
|
PorBLivr
|
24:6 |
Porque com conselhos prudentes farás tua guerra; e a vitória é alcançada pela abundância de conselheiros.
|
Prov
|
Mg1865
|
24:6 |
Fa ny fahaizana mandamina tsara no entonao miady, Ary raha maro ny mpanolo-tsaina, dia misy famonjena.
|
Prov
|
FinPR
|
24:6 |
Neuvokkuudella näet on sinun käytävä sotaa, ja neuvonantajain runsaus tuo menestyksen.
|
Prov
|
FinRK
|
24:6 |
Neuvokkuudella sinun on käytävä sotaa, neuvonantajien runsaus tuo menestyksen.
|
Prov
|
ChiSB
|
24:6 |
因為作戰須有智謀,勝利在於謀士眾多。
|
Prov
|
CopSahBi
|
24:6 |
ⲉϣⲁⲩⲣⲟⲩⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ ϩⲛⲟⲩⲣϩⲙⲙⲉ ⲉⲣⲉⲧⲃⲟⲏⲑⲓⲁ ⲇⲉ ϩⲛⲫⲏⲧ ⲛⲛⲣⲉϥϫⲓϣⲟϫⲛⲉ
|
Prov
|
ChiUns
|
24:6 |
你去打仗,要凭智谋;谋士众多,人便得胜。
|
Prov
|
BulVeren
|
24:6 |
защото чрез мъдър съвет ще водиш войната си и в множеството на съветниците има избавление.
|
Prov
|
AraSVD
|
24:6 |
لِأَنَّكَ بِٱلتَّدَابِيرِ تَعْمَلُ حَرْبَكَ، وَٱلْخَلَاصُ بِكَثْرَةِ ٱلْمُشِيرِينَ.
|
Prov
|
Esperant
|
24:6 |
Kun pripenso faru militon; Kaj venko venas per multe da konsilantoj.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
24:6 |
เพราะว่าโดยการนำที่ฉลาด เจ้าก็จะเข้าสงครามได้ และด้วยมีที่ปรึกษามากๆก็มีความปลอดภัย
|
Prov
|
OSHB
|
24:6 |
כִּ֣י בְ֭תַחְבֻּלוֹת תַּעֲשֶׂה־לְּךָ֣ מִלְחָמָ֑ה וּ֝תְשׁוּעָ֗ה בְּרֹ֣ב יוֹעֵֽץ׃
|
Prov
|
BurJudso
|
24:6 |
ပညာရှိတို့နှင့် တိုင်ပင်ပြီးမှ စစ်မှုကိုပြုရ၏။ အကြံပေးနိုင်သော သူများစွာရှိလျှင်၊ ဘေးလွတ်တတ်၏။
|
Prov
|
FarTPV
|
24:6 |
پیروزی در جنگ بستگی به تدبیر خوب و مشورت زیاد دارد.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
24:6 |
kyoṅki jang karne ke lie hidāyat aur fatah pāne ke lie muta'addid mushīroṅ kī zarūrat hotī hai.
|
Prov
|
SweFolk
|
24:6 |
Med klok ledning kan du föra krig, många goda rådgivare ger seger.
|
Prov
|
GerSch
|
24:6 |
Denn durch kluge Maßregeln gewinnst du die Schlacht und durch die Menge der Ratgeber den Sieg.
|
Prov
|
TagAngBi
|
24:6 |
Sapagka't sa pamamagitan ng pantas na pamamatnubay ay makikipagdigma ka: at sa karamihan ng mga tagapayo ay may kaligtasan.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
24:6 |
Neuvokkuudella näet sinun on käytävä sotaa, ja neuvonantajien runsaus tuo menestyksen.
|
Prov
|
Dari
|
24:6 |
پیروزی در جنگ مربوط به تدابیر خوب و مشورت زیاد است.
|
Prov
|
SomKQA
|
24:6 |
Waayo, waa inaad talo wanaagsan ku dagaallantaa, Oo waxaa taliyayaal badan la jirta nabadgelyo.
|
Prov
|
NorSMB
|
24:6 |
Klok styring skal du bruka når du fører krig, hev du mange rådvise menn gjeng det godt.
|
Prov
|
Alb
|
24:6 |
Sepse me këshilla të urta do të mund të bësh luftën tënde, dhe në numrin e madh të këshilltarëve është fitorja.
|
Prov
|
UyCyr
|
24:6 |
Ақиланә мәслиһәт билән уруш елип бар, Мәслиһәтчи көп болғанда ғалибилик болар.
|
Prov
|
KorHKJV
|
24:6 |
너는 지혜로운 조언으로 전쟁을 할지니라. 조언자가 많으면 안전하니라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
24:6 |
Јер мудријем савјетом ратоваћеш, и избављење је у мноштву савјетника.
|
Prov
|
Wycliffe
|
24:6 |
For whi batel is bigunnun with ordenaunce, and helthe schal be, where many counsels ben.
|
Prov
|
Mal1910
|
24:6 |
ഭരണസാമൎത്ഥ്യത്തോടെ നീ യുദ്ധം നടത്തി ജയിക്കും; മന്ത്രിമാരുടെ ബഹുത്വത്തിൽ രക്ഷയുണ്ടു.
|
Prov
|
KorRV
|
24:6 |
너는 모략으로 싸우라 승리는 모사가 많음에 있느니라
|
Prov
|
Azeri
|
24:6 |
چونکي مشورتله موحارئبه ادرسن، مشورت ورنلرئن چوخلوغوندا سالاماتليق وار.
|
Prov
|
KLV
|
24:6 |
vaD Sum val guidance SoH wage lIj veS; je victory ghaH Daq law' advisors.
|
Prov
|
ItaDio
|
24:6 |
Perciocchè con prudenti consigli tu farai la guerra; E la salute è posta in moltitudine di consiglieri.
|
Prov
|
RusSynod
|
24:6 |
Поэтому с обдуманностью веди войну твою, и успех будет при множестве совещаний.
|
Prov
|
CSlEliza
|
24:6 |
Со управлением бывает брань, помощь же с сердцем советным.
|
Prov
|
ABPGRK
|
24:6 |
μετά κυβερνήσεως γίνεται πόλεμος βοήθεια δε μετά καρδίας βουλευτικής
|
Prov
|
FreBBB
|
24:6 |
En effet, c'est grâce à la prudence que tu feras heureusement la guerre, Et c'est du grand nombre des conseillers que dépend la victoire.
|
Prov
|
LinVB
|
24:6 |
Okanisa malamu liboso ’te obanda etumba, soko ozali na bato mingi ba malako malamu okolonga.
|
Prov
|
BurCBCM
|
24:6 |
အကြောင်း မူကား ပညာသတိရှိသူ၏လမ်းညွှန်မှုဖြင့် သင်သည် စစ်ပွဲကို ပြင်ဆင်နိုင်၏။ အကြံပေးနိုင်သူမြောက်မြားစွာရှိခြင်း ကြောင့် အောင်ပွဲခံရ၏။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
24:6 |
Mert útmutatásokkal viselhetsz háborút, és győzelem van a tanácsosok sokaságában.
|
Prov
|
ChiUnL
|
24:6 |
戰事起、恃智謀、議士多、能獲勝、
|
Prov
|
VietNVB
|
24:6 |
Đánh giặc, con nhờ mưu khôn ngoan,Chiến thắng, con nhờ nhiều cố vấn.
|
Prov
|
LXX
|
24:6 |
μετὰ κυβερνήσεως γίνεται πόλεμος βοήθεια δὲ μετὰ καρδίας βουλευτικῆς
|
Prov
|
CebPinad
|
24:6 |
Kay pinaagi sa maalamon nga pagmando ikaw magahimo sa imong gubat; Ug diha sa panon sa mga magtatambag walay kapildihan.
|
Prov
|
RomCor
|
24:6 |
Căci prin măsuri chibzuite câştigi bătălia, şi prin marele număr al sfetnicilor ai biruinţa.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
24:6 |
Eri, kumwail uhdahn pahn wiahda koasoandi mwahu mwohn amwail pahn kowohng mahwen. Oh uwen tohtohn kaweid mwahu me kumwail kin alehdi, iei ih kasalepen amwail pahn kana nan mahwen.
|
Prov
|
HunUj
|
24:6 |
Irányítás kell a hadviseléshez, és segítséget jelent a sok tanácsadó.
|
Prov
|
GerZurch
|
24:6 |
Denn unter kluger Leitung kannst du Krieg führen, / und wo viele Rat wissen, ist der Sieg. / (a) Spr 11:14; 20:18
|
Prov
|
PorAR
|
24:6 |
Porque com conselhos prudentes tu podes fazer a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.
|
Prov
|
DutSVVA
|
24:6 |
Want door wijze raadslagen zult gij voor u den krijg voeren, en in de veelheid der raadgevers is de overwinning.
|
Prov
|
FarOPV
|
24:6 |
زیرا که با حسن تدبیر باید جنگ بکنی، و ازکثرت مشورت دهندگان نصرت است.
|
Prov
|
Ndebele
|
24:6 |
Ngoba ngezeluleko ezihlakaniphileyo ungalawula impi yakho, lokukhululwa kusebunengini babeluleki.
|
Prov
|
PorBLivr
|
24:6 |
Porque com conselhos prudentes farás tua guerra; e a vitória é alcançada pela abundância de conselheiros.
|
Prov
|
Norsk
|
24:6 |
Du skal søke veiledning når du fører krig; hvor det er mange rådgivere, er det frelse.
|
Prov
|
SloChras
|
24:6 |
Kajti z razumnim vodstvom se boš srečno vojskoval in zmago pridobil z množico svetovalcev.
|
Prov
|
Northern
|
24:6 |
Düzgün məsləhətlə müharibə edə bilərsən, Doğru nəsihət verən çoxdursa, qələbəyə çatarsan.
|
Prov
|
GerElb19
|
24:6 |
Denn mit weiser Überlegung wirst du glücklich Krieg führen, und bei der Ratgeber Menge ist Heil.
|
Prov
|
LvGluck8
|
24:6 |
Jo ar gudriem padomiem tu izvedīsi savu karu, un uzvarēšana ir, kur padoma devēju papilnam.
|
Prov
|
PorAlmei
|
24:6 |
Porque com conselhos prudentes tu farás a guerra; e ha victoria na multidão dos conselheiros.
|
Prov
|
ChiUn
|
24:6 |
你去打仗,要憑智謀;謀士眾多,人便得勝。
|
Prov
|
SweKarlX
|
24:6 |
Ty med råd måste man örlig föra; och der månge rådgifvare äro, der är segren.
|
Prov
|
FreKhan
|
24:6 |
C’Est en suivant un plan habile que tu dois entreprendre la guerre; la victoire est assurée par la multitude des conseillers.
|
Prov
|
FrePGR
|
24:6 |
Car tu feras la guerre ayant pris tes mesures, et c'est le nombre des conseillers qui donne la victoire.
|
Prov
|
PorCap
|
24:6 |
É com prudência que se empreende a guerra, e a vitória está no grande número de conselheiros.
|
Prov
|
JapKougo
|
24:6 |
良い指揮によって戦いをすることができ、勝利は多くの議する者がいるからである。
|
Prov
|
GerTextb
|
24:6 |
denn mit kluger Leitung wirst du glücklich Krieg führen, und wohl steht's, wo genug Ratgeber sind.
|
Prov
|
SpaPlate
|
24:6 |
Pues con prudentes medidas puedes ganar la guerra, y donde hay muchos consejeros allí está la victoria.
|
Prov
|
Kapingam
|
24:6 |
Idimaa, goodou gi-hagataele-ina gi-humalia di-godou ala dela e-heebagi-iei goodou i-mua di-godou hula gi tauwa. Maa goodou gaa-kae nia helekai hagamaamaa gi-mada-logo, goodou koia ga-mada-maaloo i-lodo tauwa.
|
Prov
|
WLC
|
24:6 |
כִּ֣י בְ֭תַחְבֻּלוֹת תַּעֲשֶׂה־לְּךָ֣ מִלְחָמָ֑ה וּ֝תְשׁוּעָ֗ה בְּרֹ֣ב יוֹעֵֽץ׃
|
Prov
|
LtKBB
|
24:6 |
Kariaudamas klausyk išmintingų patarimų; daug patarėjų suteikia saugumą.
|
Prov
|
Bela
|
24:6 |
Таму абдумана вядзі вайну тваю, і посьпех будзе пры мностве радцаў.
|
Prov
|
GerBoLut
|
24:6 |
Denn mit Rat muß man Krieg fuhren; und wo viel Ratgeber sind, da ist der Sieg.
|
Prov
|
FinPR92
|
24:6 |
Viisas suunnitelma auttaa sodassa, hyvät neuvonantajat tuovat menestyksen.
|
Prov
|
SpaRV186
|
24:6 |
Porque con industrias harás la guerra; y la salud está en la multitud de los consejeros.
|
Prov
|
NlCanisi
|
24:6 |
Want alleen met overleg wordt een oorlog gevoerd, De zege bevochten door rijp beraad.
|
Prov
|
GerNeUe
|
24:6 |
Nur durch kluge Maßnahmen gewinnst du die Schlacht / und durch viele Ratgeber den Sieg.
|
Prov
|
UrduGeo
|
24:6 |
کیونکہ جنگ کرنے کے لئے ہدایت اور فتح پانے کے لئے متعدد مشیروں کی ضرورت ہوتی ہے۔
|
Prov
|
AraNAV
|
24:6 |
لأَنَّكَ بِحُسْنِ التَّدْبِيرِ تَخُوضُ حَرْبَكَ، وَبِكَثْرَةِ الْمُشِيرِينَ يَكُونُ الْخَلاصُ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
24:6 |
你要凭着智谋去作战;谋士众多,就可得胜。
|
Prov
|
ItaRive
|
24:6 |
infatti, con savie direzioni potrai condur bene la guerra, e la vittoria sta nel gran numero de’ consiglieri.
|
Prov
|
Afr1953
|
24:6 |
Want deur goeie oorleg kan jy voorspoedig oorlog voer, en die oorwinning is deur die menigte van raadgewers.
|
Prov
|
RusSynod
|
24:6 |
Поэтому с обдуманностью веди войну твою, и успех будет при множестве совещаний.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
24:6 |
क्योंकि जंग करने के लिए हिदायत और फ़तह पाने के लिए मुतअद्दिद मुशीरों की ज़रूरत होती है।
|
Prov
|
TurNTB
|
24:6 |
Savaşmak için yöntem, Zafer kazanmak için birçok danışman gerekli.
|
Prov
|
DutSVV
|
24:6 |
Want door wijze raadslagen zult gij voor u den krijg voeren, en in de veelheid der raadgevers is de overwinning.
|
Prov
|
HunKNB
|
24:6 |
Mert megfontolva kell viselni a hadat, ott terem siker, ahol bőven van a tanács.
|
Prov
|
Maori
|
24:6 |
Na kia pai te ngarahu ina anga koe ki te whawhai: kei te tokomaha hoki o nga kaiwhakatakoto whakaaro te ora.
|
Prov
|
HunKar
|
24:6 |
Mert az eszes tanácsokkal viselhetsz hadat hasznodra; és a megmaradás a tanácsosok sokasága által van.
|
Prov
|
Viet
|
24:6 |
Vì con phải nhờ mưu khôn mà đánh giặc; Ðâu có nhiều mưu sĩ thì đặng toàn thắng.
|
Prov
|
Kekchi
|
24:6 |
Li ani naxic chi pletic toj naxcˈu̱b ru chanru tixba̱nu. Cui cuan li cˈaˈru ta̱re̱chani, aˈan xban nak quixcˈuluban li naˈleb li quiqˈueheˈ re xbaneb nabal laj qˈuehol naˈleb.
|
Prov
|
Swe1917
|
24:6 |
Ja, med rådklokhet skall man föra krig, och där de rådvisa äro många, där går det väl.
|
Prov
|
CroSaric
|
24:6 |
Jer s promišljanjem se ide u boj i pobjeda je u mnoštvu savjetnika.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
24:6 |
Khi giao chiến, cần lời chỉ đạo, muốn thắng trận, cần nhiều cố vấn.
|
Prov
|
FreBDM17
|
24:6 |
Car par la prudence tu feras la guerre avantageusement, et la délivrance consiste dans le nombre des conseillers.
|
Prov
|
FreLXX
|
24:6 |
Avec l'art de gouverner, on conduit la guerre ; avec un cœur résolu, on trouve le salut.
|
Prov
|
Aleppo
|
24:6 |
כי בתחבלות תעשה-לך מלחמה ותשועה ברב יועץ
|
Prov
|
MapM
|
24:6 |
כִּ֣י בְ֭תַחְבֻּלוֹת תַּעֲשֶׂה־לְּךָ֣ מִלְחָמָ֑ה וּ֝תְשׁוּעָ֗ה בְּרֹ֣ב יוֹעֵֽץ׃
|
Prov
|
HebModer
|
24:6 |
כי בתחבלות תעשה לך מלחמה ותשועה ברב יועץ׃
|
Prov
|
Kaz
|
24:6 |
Соғысты ақыл-кеңеспен басқар,Кеңесшісі көп жеңіп шығар.
|
Prov
|
FreJND
|
24:6 |
car sous une [sage] direction tu feras ta guerre, et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
|
Prov
|
GerGruen
|
24:6 |
Mit Kunst fuhrst glücklich du den Krieg; der Sieg ist da, wo viele Ratgeber.
|
Prov
|
SloKJV
|
24:6 |
Kajti po modrem nasvetu boš vojskoval svojo vojno in v množici svetovalcev je varnost.
|
Prov
|
Haitian
|
24:6 |
Paske, se pou ou ranje plan ou anvan ou antre nan batay. Plis ou gen moun k'ap ba ou konsèy, plis ou gen chans pou ou genyen batay la.
|
Prov
|
FinBibli
|
24:6 |
Sillä neuvolla sodatkin pidetään: ja jossa monta neuvonantajaa on, siinä on voitto.
|
Prov
|
SpaRV
|
24:6 |
Porque con ingenio harás la guerra: y la salud está en la multitud de consejeros.
|
Prov
|
WelBeibl
|
24:6 |
Mae angen strategaeth i ymladd brwydr, a digon o gyngor doeth i ennill buddugoliaeth.
|
Prov
|
GerMenge
|
24:6 |
denn mit klugen Maßnahmen wirst du den Krieg glücklich führen, und der Sieg ist da, wo Ratgeber in großer Zahl vorhanden sind.
|
Prov
|
GreVamva
|
24:6 |
Διότι διά σοφών βουλών θέλεις κάμει τον πόλεμόν σου· εκ του πλήθους δε των συμβούλων προέρχεται σωτηρία.
|
Prov
|
UkrOgien
|
24:6 |
Тому́ то провадь війну мудрими ра́дами, бо спасі́ння — в числе́нності ра́дників.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
24:6 |
Јер мудрим саветом ратоваћеш, и избављење је у мноштву саветника.
|
Prov
|
FreCramp
|
24:6 |
Car avec la prudence tu conduiras la guerre, et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
|
Prov
|
PolUGdan
|
24:6 |
Bo dzięki mądrej radzie poprowadzisz wojnę, a mnóstwo doradców da ci wybawienie.
|
Prov
|
FreSegon
|
24:6 |
Car tu feras la guerre avec prudence, Et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
|
Prov
|
SpaRV190
|
24:6 |
Porque con ingenio harás la guerra: y la salud está en la multitud de consejeros.
|
Prov
|
HunRUF
|
24:6 |
Megfontoltság kell a háborúhoz, és segítséget jelent a sok tanácsadó.
|
Prov
|
DaOT1931
|
24:6 |
Thi Krig skal du føre efter modent Overlæg, vel staar det til, hvor mange giver Raad.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
24:6 |
Long wanem, long tok helpim i gat save tru yu bai mekim bikpela pait. Na long planti manmeri tru bilong givim tok helpim, man i stap gut.
|
Prov
|
DaOT1871
|
24:6 |
Thi efter Vejledning skal du føre din Krig, og hvor mange Raadgivere ere, der er Frelse.
|
Prov
|
FreVulgG
|
24:6 |
car c’est par la prudence (avec réflexion) qu’on entreprend la guerre, et le salut sera là où il y a beaucoup de conseils.
|
Prov
|
PolGdans
|
24:6 |
Albowiem przez mądrą radę zwiedziesz bitwę, a wybawienie przez mnóstwo radców mieć będziesz.
|
Prov
|
JapBungo
|
24:6 |
汝よき謀計をもて戰闘をなせ 勝利は議者の多きによる
|
Prov
|
GerElb18
|
24:6 |
Denn mit weiser Überlegung wirst du glücklich Krieg führen, und bei der Ratgeber Menge ist Heil.
|