Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 24:7  Wisdomis too high for a fool: he openeth not his mouth in the gate.
Prov NHEBJE 24:7  Wisdom is too high for a fool: he doesn't open his mouth in the gate.
Prov ABP 24:7  Wisdom and [2insight 1good] are in the gates of the wise. The wise do not turn aside from the law of the lord, but consider things in the sanhedrins; but the uninstructed ones meet with death,
Prov NHEBME 24:7  Wisdom is too high for a fool: he doesn't open his mouth in the gate.
Prov Rotherha 24:7  Unattainable to a foolish man, are the dictates of wisdom, in the gate, he openeth not his mouth.
Prov LEB 24:7  Wisdom is too high for fools; at the gate he will not open his mouth.
Prov RNKJV 24:7  Wisdom is too high for a fool: he openeth not his mouth in the gate.
Prov Jubilee2 24:7  Wisdom, is too high for a fool; he shall not open his mouth in the gate.
Prov Webster 24:7  Wisdom [is] too high for a fool: he openeth not his mouth in the gate.
Prov Darby 24:7  Wisdom is too high for a fool: he will not open his mouth in the gate.
Prov ASV 24:7  Wisdom is too high for a fool: He openeth not his mouth in the gate.
Prov LITV 24:7  Wisdom is too high for a fool, he does not open his mouth in the gate.
Prov Geneva15 24:7  Wisdome is hie to a foole: therefore he can not open his mouth in the gate.
Prov CPDV 24:7  Wisdom is beyond the foolish; at the gate he will not open his mouth.
Prov BBE 24:7  Wisdom is outside the power of the foolish: he keeps his mouth shut in the public place.
Prov DRC 24:7  Wisdom is too high for a fool; in the gate he shall not open his mouth.
Prov GodsWord 24:7  Matters of wisdom are beyond the grasp of a stubborn fool. At the city gate he does not open his mouth.
Prov JPS 24:7  Wisdom is as unattainable to a fool as corals; he openeth not his mouth in the gate.
Prov KJVPCE 24:7  Wisdom is too high for a fool: he openeth not his mouth in the gate.
Prov NETfree 24:7  Wisdom is unattainable for a fool; in court he does not open his mouth.
Prov AB 24:7  Wisdom and good understanding are in the gates of the wise; the wise turn not aside from the mouth of the Lord,
Prov AFV2020 24:7  Wisdom is too high for a fool; he does not open his mouth in the gate.
Prov NHEB 24:7  Wisdom is too high for a fool: he doesn't open his mouth in the gate.
Prov NETtext 24:7  Wisdom is unattainable for a fool; in court he does not open his mouth.
Prov UKJV 24:7  Wisdom is too high for a fool: he opens not his mouth in the gate.
Prov Noyes 24:7  Wisdom is too high for the fool; He openeth not his mouth at the gate.
Prov KJV 24:7  Wisdom is too high for a fool: he openeth not his mouth in the gate.
Prov KJVA 24:7  Wisdom is too high for a fool: he openeth not his mouth in the gate.
Prov AKJV 24:7  Wisdom is too high for a fool: he opens not his mouth in the gate.
Prov RLT 24:7  Wisdom is too high for a fool: he openeth not his mouth in the gate.
Prov MKJV 24:7  Wisdom is too high for a fool; he does not open his mouth in the gate.
Prov YLT 24:7  Wisdom is high for a fool, In the gate he openeth not his mouth.
Prov ACV 24:7  Wisdom is too high for a fool. He opens not his mouth in the gate.
Prov VulgSist 24:7  Excelsa stulto sapientia, in porta non aperiet os suum.
Prov VulgCont 24:7  Excelsa stulto sapientia, in porta non aperiet os suum.
Prov Vulgate 24:7  excelsa stulto sapientia in porta non aperiet os suum
Prov VulgHetz 24:7  Excelsa stulto sapientia, in porta non aperiet os suum.
Prov VulgClem 24:7  Excelsa stulto sapientia ; in porta non aperiet os suum.
Prov CzeBKR 24:7  Vysoké jsou bláznu moudrosti; v bráně neotevře úst svých.
Prov CzeB21 24:7  Hlupák na moudrost nedosáhne, ve shromáždění obce musí pomlčet.
Prov CzeCEP 24:7  Příliš vysoko je moudrost pro pošetilého, ten v bráně neotevře ústa.
Prov CzeCSP 24:7  Moudrost je pro hlupáka příliš vysoko, v bráně neotevře svá ústa.
Prov PorBLivr 24:7  A sabedoria é alta demais para o tolo; na porta do julgamento ele não abre sua boca.
Prov Mg1865 24:7  Avo tsy takatry ny adala ny fahendrena, Tsy mba mahaloa-bava eo am-bavahady izy.
Prov FinPR 24:7  Kovin on korkea hullulle viisaus, ei hän suutansa avaa portissa.
Prov FinRK 24:7  Kovin on korkea typerälle viisaus, ei hän avaa suutaan portissa.
Prov ChiSB 24:7  為愚昧的人,智慧太高妙;他在城門口,只好不開口。
Prov CopSahBi 24:7  ⲉⲣⲉⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲇⲉ ⲙⲛⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ϩⲛⲙⲡⲩⲗⲏ ⲛⲛⲥⲟⲫⲟⲥ
Prov ChiUns 24:7  智慧极高,非愚昧人所能及,所以在城门内不敢开口。
Prov BulVeren 24:7  Мъдростта е непостижима за безумния, той не отваря устата си в портата.
Prov AraSVD 24:7  اَلْحِكَمُ عَالِيَةٌ عَنِ ٱلْأَحْمَقِ. لَا يَفْتَحْ فَمَهُ فِي ٱلْبَابِ.
Prov Esperant 24:7  Tro alta estas la saĝo por malsaĝulo; Ĉe la pordego li ne malfermos sian buŝon.
Prov ThaiKJV 24:7  สำหรับคนโง่นั้นปัญญาสูงเกินไป ที่ประตูเมืองเขาไม่อ้าปากพูด
Prov OSHB 24:7  רָאמ֣וֹת לֶֽאֱוִ֣יל חָכְמ֑וֹת בַּ֝שַּׁ֗עַר לֹ֣א יִפְתַּח־פִּֽיהוּ׃
Prov BurJudso 24:7  ပညာမြင့်သောကြောင့် မိုက်သောသူမမှီနိုင်။ မြို့တံခါးဝ၌ စကားမပြောဝံ့။
Prov FarTPV 24:7  شخص احمق نمی‌تواند به حکمت دست یابد. وقتی موضوع مهمی مورد بحث قرار می‌گیرد، او حرفی برای گفتن ندارد.
Prov UrduGeoR 24:7  Hikmat itnī buland-o-bālā hai ki ahmaq use pā nahīṅ saktā. Jab buzurg shahr ke darwāze meṅ faislā karne ke lie jamā hote haiṅ to wuh kuchh nahīṅ kah saktā.
Prov SweFolk 24:7  Visheten är för hög för dåren, i porten öppnar han inte sin mun.
Prov GerSch 24:7  Die Weisheit ist dem Narren zu hoch; er tut seinen Mund nicht auf im Tor!
Prov TagAngBi 24:7  Karunungan ay totoong mataas sa ganang mangmang: hindi niya ibinubuka ang kaniyang bibig sa pintuang-bayan.
Prov FinSTLK2 24:7  Liian korkea on hullulle viisaus, hän ei saa avata suutaan portissa.
Prov Dari 24:7  شخص احمق نمی تواند به حکمت دست یابد. وقتی موضوع مهمی مورد بحث قرار می گیرد، او حرفی برای گفتن ندارد.
Prov SomKQA 24:7  Xigmaddu nacaska way ka dheer tahay, Isagu xagga iridda afkiisa kuma kala qaado.
Prov NorSMB 24:7  Visdom heng for høgt for fåmingen, i porten let han ikkje upp sin munn.
Prov Alb 24:7  Dituria është shumë e lartë për budallanë; ai nuk e hap kurrë gojën te porta e qytetit.
Prov UyCyr 24:7  Жирақтур даналиқ ахмаққа, Көпчилик жиғилишида ахмақ зуван сүрәлмәс.
Prov KorHKJV 24:7  지혜는 너무 높아서 어리석은 자가 감당하지 못하나니 그는 성문에서 자기 입을 열지 못하느니라.
Prov SrKDIjek 24:7  Високе су безумноме мудрости; неће отворити уста својих на вратима.
Prov Wycliffe 24:7  Wisdom is hiy to a fool; in the yate he schal not opene his mouth.
Prov Mal1910 24:7  ജ്ഞാനം ഭോഷന്നു അത്യുന്നതമായിരിക്കുന്നു; അവൻ പട്ടണവാതില്ക്കൽ വായ് തുറക്കുന്നില്ല.
Prov KorRV 24:7  지혜는 너무 높아서 미련한 자의 미치지 못할 것이므로 그는 성문에서 입을 열지 못하느니라
Prov Azeri 24:7  سفه اوچون حئکمت اَلچاتمازدير، دروازادا آغزيني آچماز.
Prov KLV 24:7  valtaHghach ghaH too jen vaD a fool: ghaH ta'be' poSmoH Daj nujDu' Daq the lojmIt.
Prov ItaDio 24:7  Le sapienze son troppo alte per lo stolto; Egli non aprirà la bocca nella porta.
Prov RusSynod 24:7  Для глупого слишком высока мудрость; у ворот не откроет он уст своих.
Prov CSlEliza 24:7  Премудрость и мысль блага во вратех премудрых: смысленнии не укланяются от закона Господня,
Prov ABPGRK 24:7  σοφία και έννοια αγαθή εν πύλαις σοφών σοφοί ουκ εκκλίνουσιν εκ νόμου κυρίου αλλά λογίζονται εν συνεδρίοις απαιδεύτοις συναντά θάνατος
Prov FreBBB 24:7  La sagesse est trop haute pour le sot ; A la porte il n'ouvre pas la bouche.
Prov LinVB 24:7  Bwanya boleki mayele ma moto zoba mosika, o likita lya bakolo ba mboka akofungolaka monoko te.
Prov BurCBCM 24:7  မိုက်မဲသောသူအတွက် ဉာဏ်ပညာသည် လက်လှမ်းမီရန် ခဲယဉ်းလှ၏။ သူသည် မြို့တံခါး၀ရောက်လျှင်ပင် ပါးစပ်မဟ တော့ပေ။
Prov HunIMIT 24:7  Magas az oktalannak a bölcsesség: a kapuban nem nyitja meg a száját.
Prov ChiUnL 24:7  智慧極高、蠢者莫及、故在邑門、不啟其口、
Prov VietNVB 24:7  Sự khôn ngoan vốn quá cao cho kẻ ngu dại;Tại nơi cổng thành nó không hề mở miệng.
Prov LXX 24:7  σοφία καὶ ἔννοια ἀγαθὴ ἐν πύλαις σοφῶν σοφοὶ οὐκ ἐκκλίνουσιν ἐκ στόματος κυρίου
Prov CebPinad 24:7  Ang kaalam hataas ra kaayo alang sa usa ka buang: Siya dili makabuka sa iyang baba diha sa ganghaan.
Prov RomCor 24:7  Înţelepciunea este prea înaltă pentru cel nebun: el nu va deschide gura la judecată.
Prov Pohnpeia 24:7  Mahsen en kupwurokong kan me nohn loal pwe me pweipwei kan en kak dehdehki. E sohte kak patohwanda mehkot ni ahnsou me mahsen en ire kesempwal akan kin wiawi.
Prov HunUj 24:7  Magas a bolondnak a bölcsesség: ne nyissa ki száját a kapuban!
Prov GerZurch 24:7  Weisheit ist für den Toren zu hoch; / im Rate tut er den Mund nicht auf. /
Prov PorAR 24:7  A sabedoria é alta demais para o insensato; ele não abre a sua boca na porta.
Prov DutSVVA 24:7  Alle wijsheid is voor den dwaze te hoog; hij zal in de poort zijn mond niet opendoen.
Prov FarOPV 24:7  حکمت برای احمق زیاده بلند است، دهان خود را در دربار باز نمی کند.
Prov Ndebele 24:7  Inhlakanipho enkulu iphakeme esiwuleni; esangweni kasivuli umlomo waso.
Prov PorBLivr 24:7  A sabedoria é alta demais para o tolo; na porta do julgamento ele não abre sua boca.
Prov Norsk 24:7  Visdom er for høi for dåren; i byporten lukker han ikke sin munn op.
Prov SloChras 24:7  Previsoka je neumnežu modrost, pri vratih ne odpre svojih ust.
Prov Northern 24:7  Səfeh üçün hikmət əlçatmazdır, Darvazada susub ağzını açmır.
Prov GerElb19 24:7  Weisheit ist dem Narren zu hoch, im Tore tut er seinen Mund nicht auf.
Prov LvGluck8 24:7  Ģeķim gudrība ir neaizsniedzama; savu muti lai tas neatdara pilsētas vārtos.
Prov PorAlmei 24:7  É demasiadamente alta para o tolo toda a sabedoria; na porta não abrirá a sua bocca.
Prov ChiUn 24:7  智慧極高,非愚昧人所能及,所以在城門內不敢開口。
Prov SweKarlX 24:7  Vishet är dem galna allt för hög; han tör icke upplåta sin mun i portenom.
Prov FreKhan 24:7  Les données de la sagesse sont inaccessibles au sot; à la Porte, il n’ouvre pas la bouche.
Prov FrePGR 24:7  Pour l'insensé la sagesse est chose trop haute ; aux Portes il n'ouvre pas la bouche.
Prov PorCap 24:7  *A sabedoria é demasiado sublime para o insensato; ele não abrirá a boca no julgamento.
Prov JapKougo 24:7  知恵は高くて愚かな者の及ぶところではない、愚かな者は門で口を開くことができない。
Prov GerTextb 24:7  Unerschwinglich ist für den Narren die Weisheit; im Thore thut er seinen Mund nicht auf.
Prov SpaPlate 24:7  Cosa demasiado alta es para el necio la sabiduría; no abrirá él en el foro su boca.
Prov Kapingam 24:7  Nnelekai kabemee la-koia e-llala gi digau dadaulia di modongoohia. Nia mee hagalabagau ma-ga-helehelekai-ai, digaula nadau helekai ai.
Prov WLC 24:7  רָאמ֣וֹת לֶֽאֱוִ֣יל חָכְמ֑וֹת בַּ֝שַּׁ֗עַר לֹ֣א יִפְתַּח־פִּֽיהוּ׃
Prov LtKBB 24:7  Kvailiui išmintis nepasiekiama, pasitarimuose jis neatveria burnos.
Prov Bela 24:7  Неразумнаму мудрасьць занадта высокая; каля брамы не разамкне ён ву­снаў сваіх.
Prov GerBoLut 24:7  Weisheit ist dem Narren zu hoch; er darf seinen Mund im Tor nicht auftun.
Prov FinPR92 24:7  Koskapa tyhmä olisi tilanteen tasalla! Pysyköön siis neuvonpidossa vaiti.
Prov SpaRV186 24:7  Alta está para el insensato la sabiduría: en la puerta no abrirá su boca.
Prov NlCanisi 24:7  Voor een dwaas is de wijsheid te hoog; Daarom doet hij in de poort zijn mond niet open.
Prov GerNeUe 24:7  Die Weisheit ist dem Narren zu hoch, / im Rat macht er den Mund nicht auf.
Prov UrduGeo 24:7  حکمت اِتنی بلند و بالا ہے کہ احمق اُسے پا نہیں سکتا۔ جب بزرگ شہر کے دروازے میں فیصلہ کرنے کے لئے جمع ہوتے ہیں تو وہ کچھ نہیں کہہ سکتا۔
Prov AraNAV 24:7  الْحِكْمَةُ أَسْمَى مِنْ أَنْ يُدْرِكَهَا الْجَاهِلُ، وَفِي سَاحَةِ الْمَدِينَةِ لاَ يَفْتَحُ فَاهُ!
Prov ChiNCVs 24:7  智慧对愚妄人来说是太高超,因此他在城门口哑口无言。
Prov ItaRive 24:7  La sapienza è troppo in alto per lo stolto; egli non apre mai la bocca alla porta di città.
Prov Afr1953 24:7  Die wysheid is vir die sot te hoog; in die poort maak hy sy mond nie oop nie.
Prov RusSynod 24:7  Для глупого слишком высока мудрость; у ворот не откроет он уст своих.
Prov UrduGeoD 24:7  हिकमत इतनी बुलंदो-बाला है कि अहमक़ उसे पा नहीं सकता। जब बुज़ुर्ग शहर के दरवाज़े में फ़ैसला करने के लिए जमा होते हैं तो वह कुछ नहीं कह सकता।
Prov TurNTB 24:7  Ahmak için bilgelik ulaşılamayacak kadar yüksektir, Kent kurulunda ağzını açamaz.
Prov DutSVV 24:7  Alle wijsheid is voor den dwaze te hoog; hij zal in de poort zijn mond niet opendoen.
Prov HunKNB 24:7  Magas a bölcsesség a balgának, nem nyitja ki száját a kapuban.
Prov Maori 24:7  He tiketike rawa te whakaaro nui mo te wairangi: e kore e kuihi tona mangai i te kuwaha.
Prov HunKar 24:7  Magas a bolondnak a bölcseség; a kapuban nem nyitja meg az ő száját.
Prov Viet 24:7  Sự khôn ngoan lấy làm cao xa quá cho kẻ ngu dại; Nó không mở miệng ra nơi cửa thành.
Prov Kekchi 24:7  Li incˈaˈ naxtau xya̱lal incˈaˈ naxnau cˈaˈru tixsume cuiˈ nak cuan chiru laj rakol a̱tin xban nak ma̱cˈaˈ xnaˈleb.
Prov Swe1917 24:7  Sällsynt korall är visheten för den oförnuftige, i porten kan han icke upplåta sin mun.
Prov CroSaric 24:7  Previsoka je bezumnomu mudrost: zato na sudu ne otvara usta svojih!
Prov VieLCCMN 24:7  Đối với kẻ ngu, đức khôn ngoan cao vời vợi, nơi cổng thành, nó chẳng dám hé môi.
Prov FreBDM17 24:7  Il n’y a point de sagesse qui ne soit trop haute pour le fou ; il n’ouvrira point sa bouche à la porte.
Prov FreLXX 24:7  La sagesse et les bonnes pensées sont à la porte des sages ; les sages ne se détournent pas de la parole du Seigneur.
Prov Aleppo 24:7    ראמות לאויל חכמות    בשער לא יפתח-פיהו
Prov MapM 24:7  רָאמ֣וֹת לֶאֱוִ֣יל חׇכְמ֑וֹת בַּ֝שַּׁ֗עַר לֹ֣א יִפְתַּח־פִּֽיהוּ׃
Prov HebModer 24:7  ראמות לאויל חכמות בשער לא יפתח פיהו׃
Prov Kaz 24:7  Даналық тым жоғары ақымаққа,Аузын ашпас ол даналар бас қосқанда.
Prov FreJND 24:7  La sagesse est trop haute pour le fou, il n’ouvrira pas la bouche dans la porte.
Prov GerGruen 24:7  Dem Toren ist die Weisheit unerreichbar; er fragt nicht auf dem Markt danach.
Prov SloKJV 24:7  Modrost je za bedaka previsoka, on svojih ust ne odpira v velikih vratih.
Prov Haitian 24:7  Pawòl moun konprann twò wo pou moun san konprann. Yo pa gen anyen pou yo di kote koze serye ap pale.
Prov FinBibli 24:7  Viisaus on hullulle ylen korkia, ei hän tohdi avata suutansa portissa.
Prov SpaRV 24:7  Alta está para el insensato la sabiduría: en la puerta no abrirá él su boca.
Prov WelBeibl 24:7  Mae doethineb allan o gyrraedd y ffŵl; does ganddo ddim i'w ddweud pan mae'r arweinwyr yn cyfarfod.
Prov GerMenge 24:7  Unerschwinglich ist für den Toren die Weisheit; darum tut er am Tor den Mund nicht auf.
Prov GreVamva 24:7  Η σοφία είναι παραπολύ υψηλή διά τον άφρονα· δεν θέλει ανοίξει το στόμα αυτού εν τη πύλη.
Prov UkrOgien 24:7  Для безумного мудрість за надто висока, — своїх уст не розкриє при брамі.
Prov SrKDEkav 24:7  Високе су безумноме мудрости; неће отворити уста својих на вратима.
Prov FreCramp 24:7  La sagesse est trop haute pour l'insensé ; il n'ouvre pas la bouche à la porte de la ville.
Prov PolUGdan 24:7  Mądrość jest dla głupca zbyt wzniosła; nie otwiera ust swoich w bramie.
Prov FreSegon 24:7  La sagesse est trop élevée pour l'insensé; Il n'ouvrira pas la bouche à la porte.
Prov SpaRV190 24:7  Alta está para el insensato la sabiduría: en la puerta no abrirá él su boca.
Prov HunRUF 24:7  Magas a bolondnak a bölcsesség: ne nyissa ki száját a kapuban!
Prov DaOT1931 24:7  Visdom er Daaren for høj, han aabner ej Munden i Porten.
Prov TpiKJPB 24:7  ¶ Save tru em i antap tumas long krankiman. Em i no save opim maus bilong em long dua bilong banis.
Prov DaOT1871 24:7  Visdommen er for høj for en Daare, for Retten skal han ikke oplade sin Mund.
Prov FreVulgG 24:7  La sagesse est trop (bien) élevée pour l’insensé (à la porte de la ville), il n’ouvrira pas la bouche à la porte de la ville.
Prov PolGdans 24:7  Wysokie są głupiemu mądrości; w bramie nie otworzy ust swoich.
Prov JapBungo 24:7  智慧は高くして愚なる者の及ぶところにあらず 愚なる者は門にて口を啓くことをえず
Prov GerElb18 24:7  Weisheit ist dem Narren zu hoch, im Tore tut er seinen Mund nicht auf.