Prov
|
RWebster
|
24:8 |
He that deviseth to do evil shall be called a mischievous person.
|
Prov
|
NHEBJE
|
24:8 |
One who plots to do evil will be called a schemer.
|
Prov
|
NHEBME
|
24:8 |
One who plots to do evil will be called a schemer.
|
Prov
|
Rotherha
|
24:8 |
He that deviseth to do mischief, him, shall men call, a master of plots.
|
Prov
|
LEB
|
24:8 |
He who plans to do evil for himself, they will call him “master of mischief.”
|
Prov
|
RNKJV
|
24:8 |
He that deviseth to do evil shall be called a mischievous person.
|
Prov
|
Jubilee2
|
24:8 |
He that devises to do evil shall be called a man of evil designs.
|
Prov
|
Webster
|
24:8 |
He that deviseth to do evil shall be called a mischievous person.
|
Prov
|
Darby
|
24:8 |
He that deviseth to do evil shall be called a master of intrigues.
|
Prov
|
ASV
|
24:8 |
He that deviseth to do evil, Men shall call him a mischief-maker.
|
Prov
|
LITV
|
24:8 |
He who plots to do evil shall be called a lord of evil plots.
|
Prov
|
Geneva15
|
24:8 |
Hee that imagineth to doe euill, men shall call him an autour of wickednes.
|
Prov
|
CPDV
|
24:8 |
Whoever intends to do evil shall be called foolish.
|
Prov
|
BBE
|
24:8 |
He whose purposes are bad will be named a man of evil designs.
|
Prov
|
DRC
|
24:8 |
He that deviseth to do evils, shall be called a fool.
|
Prov
|
GodsWord
|
24:8 |
Whoever plans to do evil will be known as a schemer.
|
Prov
|
JPS
|
24:8 |
He that deviseth to do evil, men shall call him a mischievous person.
|
Prov
|
KJVPCE
|
24:8 |
He that deviseth to do evil shall be called a mischievous person.
|
Prov
|
NETfree
|
24:8 |
The one who plans to do evil will be called a scheming person.
|
Prov
|
AB
|
24:8 |
(24:7A) but deliberate in council. (24:9) Death befalls uninstructed men.
|
Prov
|
AFV2020
|
24:8 |
He who plots to do evil shall be called a master of devious thoughts.
|
Prov
|
NHEB
|
24:8 |
One who plots to do evil will be called a schemer.
|
Prov
|
NETtext
|
24:8 |
The one who plans to do evil will be called a scheming person.
|
Prov
|
UKJV
|
24:8 |
He that devises to do evil shall be called a mischievous person.
|
Prov
|
Noyes
|
24:8 |
He that deviseth to do evil Shall be called mischief-master.
|
Prov
|
KJV
|
24:8 |
He that deviseth to do evil shall be called a mischievous person.
|
Prov
|
KJVA
|
24:8 |
He that deviseth to do evil shall be called a mischievous person.
|
Prov
|
AKJV
|
24:8 |
He that devises to do evil shall be called a mischievous person.
|
Prov
|
RLT
|
24:8 |
He that deviseth to do evil shall be called a mischievous person.
|
Prov
|
MKJV
|
24:8 |
He who plots to do evil shall be called a master of wicked thoughts.
|
Prov
|
YLT
|
24:8 |
Whoso is devising to do evil, Him they call a master of wicked thoughts.
|
Prov
|
ACV
|
24:8 |
He who devises to do evil, men shall call him a mischief-maker.
|
Prov
|
PorBLivr
|
24:8 |
Quem planeja fazer o mal será chamado de vilão.
|
Prov
|
Mg1865
|
24:8 |
Izay misaintsaina hanao ratsy Dia atao hoe mpamoron-tsain-dratsy.
|
Prov
|
FinPR
|
24:8 |
Jolla on pahanteko mielessä, sitä juonittelijaksi sanotaan.
|
Prov
|
FinRK
|
24:8 |
Jolla on pahanteko mielessä, sitä sanotaan juonittelijaksi.
|
Prov
|
ChiSB
|
24:8 |
籌劃作惡的人,可稱為陰險家。
|
Prov
|
CopSahBi
|
24:8 |
ⲙⲉⲣⲉⲛⲥⲟⲫⲟⲥ ϫⲉⲛⲉⲩⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲣⲱⲟⲩ ϩⲛⲟⲩⲙⲏⲏϣⲉ ⲡⲙⲟⲩ ⲛⲁⲧⲱⲙⲛⲧ ⲉⲛⲁⲧⲥⲃⲱ
|
Prov
|
ChiUns
|
24:8 |
设计作恶的,必称为奸人。
|
Prov
|
BulVeren
|
24:8 |
Който замисля да прави зло, ще се нарече коварен човек.
|
Prov
|
AraSVD
|
24:8 |
اَلْمُتَفَكِّرُ فِي عَمَلِ ٱلشَّرِّ يُدْعَى مُفْسِدًا.
|
Prov
|
Esperant
|
24:8 |
Kiu intencas fari malbonon, Tiun oni nomas maliculo.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
24:8 |
บุคคลผู้กะแผนงานทำความชั่วเขาเรียกกันว่าคนเจ้าเล่ห์
|
Prov
|
OSHB
|
24:8 |
מְחַשֵּׁ֥ב לְהָרֵ֑עַ ל֝֗וֹ בַּֽעַל־מְזִמּ֥וֹת יִקְרָֽאוּ׃
|
Prov
|
BurJudso
|
24:8 |
မကောင်းသောအမှုကို ပြုခြင်းငှါ ကြံစည်သော သူကို၊ ဘေးပြုသောသူဟူ၍ မှည့်ရ၏။
|
Prov
|
FarTPV
|
24:8 |
کسیکه دایم نقشههای پلید در سر میپروراند، دردسرآفرین خوانده خواهد شد.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
24:8 |
Bure mansūbe bāndhne wālā sāzishī kahlātā hai.
|
Prov
|
SweFolk
|
24:8 |
Den som tänker ut onda planer blir kallad intrigmakare.
|
Prov
|
GerSch
|
24:8 |
Wer vorsätzlich Böses tut, den nenne man einen Bösewicht!
|
Prov
|
TagAngBi
|
24:8 |
Siyang kumakatha ng paggawa ng kasamaan, tatawagin siya ng mga tao na masamang tao.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
24:8 |
Sitä, jolla on pahanteko mielessä, sanotaan juonittelijaksi.
|
Prov
|
Dari
|
24:8 |
کسی که دایم نقشه های پلید در سر می پروراند، عاقبت رسوا می شود.
|
Prov
|
SomKQA
|
24:8 |
Kii ku fikira inuu xumaan sameeyo, Waxaa loogu yeedhi doonaa belaayo-sameeye.
|
Prov
|
NorSMB
|
24:8 |
Den som tenkjer på å gjere vondt, honom kallar me ein fuling.
|
Prov
|
Alb
|
24:8 |
Kush mendon të bëjë keq do të quhet mjeshtër intrigash.
|
Prov
|
UyCyr
|
24:8 |
Яманлиқ планлиған адәм «сүйиқәстчи» атилур.
|
Prov
|
KorHKJV
|
24:8 |
악을 행하려고 꾀하는 자는 해로운 자라 불리리로다.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
24:8 |
Ко мисли зло чинити зваће се зликовац.
|
Prov
|
Wycliffe
|
24:8 |
He that thenkith to do yuels, schal be clepid a fool.
|
Prov
|
Mal1910
|
24:8 |
ദോഷം ചെയ്വാൻ നിരൂപിക്കുന്നവനെ ദുഷ്കൎമ്മി എന്നു പറഞ്ഞുവരുന്നു;
|
Prov
|
KorRV
|
24:8 |
악을 행하기를 꾀하는 자를 일컬어 사특한 자라 하느니라
|
Prov
|
Azeri
|
24:8 |
شر قوران، فئتنهکار آدلانار.
|
Prov
|
KLV
|
24:8 |
wa' 'Iv plots Daq ta' mIghtaHghach DichDaq taH ja' a schemer.
|
Prov
|
ItaDio
|
24:8 |
Chi divisa far male Sarà chiamato uomo malizioso.
|
Prov
|
RusSynod
|
24:8 |
Кто замышляет сделать зло, того называют злоумышленником.
|
Prov
|
CSlEliza
|
24:8 |
но советуют в сонмищих. Ненаказанных сретает смерть,
|
Prov
|
FreBBB
|
24:8 |
Celui qui médite de faire le mal, On l'appelle un maître en malice.
|
Prov
|
LinVB
|
24:8 |
Oyo akokanaka kosala mabe bakotangaka ye moto wa mayele mabe.
|
Prov
|
BurCBCM
|
24:8 |
မကောင်းမှုပြုရန် ကြံစည်နေသောသူကို မသမာ သောသူဟု ခေါ်ကြလိမ့်မည်။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
24:8 |
A ki azon gondolkodik, hogy rosszat tegyen, azt fondorlatok emberének hívják.
|
Prov
|
ChiUnL
|
24:8 |
謀惡者、必稱爲奸人、
|
Prov
|
VietNVB
|
24:8 |
Kẻ âm mưu làm điều ác,Sẽ bị gọi là kẻ mưu mô.
|
Prov
|
LXX
|
24:8 |
ἀλλὰ λογίζονται ἐν συνεδρίοις ἀπαιδεύτοις συναντᾷ θάνατος
|
Prov
|
CebPinad
|
24:8 |
Siya nga magalalang sa pagbuhat ug dautan, Ang mga tawo magatawag kaniya nga usa ka mamumuhat sa kadautan.
|
Prov
|
RomCor
|
24:8 |
Cine se gândeşte să facă rău se cheamă un om plin de răutate.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
24:8 |
Ma ke pahn kin koasoakoasoane mehkot suwed ahnsou koaros, ke pahn ndandkihla me kowe sounkaping wasa.
|
Prov
|
HunUj
|
24:8 |
Aki gonosz tettet tervez, azt alattomos embernek hívják.
|
Prov
|
GerZurch
|
24:8 |
Wer darauf sinnt, Böses zu tun, / den nennt man einen Ränkeschmied. /
|
Prov
|
PorAR
|
24:8 |
Aquele que cuida em fazer o mal, mestre de maus intentos o chamarão.
|
Prov
|
DutSVVA
|
24:8 |
Die denkt om kwaad te doen, dien zal men een meester van schandelijke verdichtselen noemen.
|
Prov
|
FarOPV
|
24:8 |
هرکه برای بدی تفکر میکند، او را فتنه انگیزمی گویند.
|
Prov
|
Ndebele
|
24:8 |
Oceba ukwenza okubi, bazambiza ngokuthi ngumnikazi wamacebo amabi.
|
Prov
|
PorBLivr
|
24:8 |
Quem planeja fazer o mal será chamado de vilão.
|
Prov
|
Norsk
|
24:8 |
Den som tenker ut onde råd, blir kalt en renkesmed.
|
Prov
|
SloChras
|
24:8 |
Kdor misli kaj hudega storiti, imenovali ga bodo gospodarja spletk.
|
Prov
|
Northern
|
24:8 |
Şər quran fitnəkar adlanar,
|
Prov
|
GerElb19
|
24:8 |
Wer darauf sinnt, Böses zu tun, den nennt man einen Ränkeschmied.
|
Prov
|
LvGluck8
|
24:8 |
Kas tīšām ļaunu dara, tas jāsauc blēdis pār visiem blēžiem.
|
Prov
|
PorAlmei
|
24:8 |
A'quelle que cuida em fazer mal mestre de maus intentos o chamarão.
|
Prov
|
ChiUn
|
24:8 |
設計作惡的,必稱為奸人。
|
Prov
|
SweKarlX
|
24:8 |
Den sig sjelfvom skada gör, honom kallar man väl en hufvudskalk.
|
Prov
|
FreKhan
|
24:8 |
Qui médite de faire le mal, on l’appelle l’homme aux noirs projets.
|
Prov
|
FrePGR
|
24:8 |
Celui qui médite de faire du mal, reçoit le nom d'homme d'intrigue.
|
Prov
|
PorCap
|
24:8 |
Aquele que só pensa no mal será chamado homem de intrigas.
|
Prov
|
JapKougo
|
24:8 |
悪を行うことを計る者を人はいたずら者ととなえる。
|
Prov
|
GerTextb
|
24:8 |
Wer sich vornimmt, Böses zu thun, den nennt man einen Erzbösewicht.
|
Prov
|
Kapingam
|
24:8 |
Maa goe e-haganohonoho di-hai nia mee huaidu i-nia madagoaa huogodoo, do mouli gi-muli e-gila-mai goe tangada haihai di huaidu.
|
Prov
|
SpaPlate
|
24:8 |
Quien medita cómo hacer daño será llamado intrigante.
|
Prov
|
WLC
|
24:8 |
מְחַשֵּׁ֥ב לְהָרֵ֑עַ ל֝֗וֹ בַּֽעַל־מְזִמּ֥וֹת יִקְרָֽאוּ׃
|
Prov
|
LtKBB
|
24:8 |
Kas planuoja daryti pikta, bus vadinamas nedoru žmogumi.
|
Prov
|
Bela
|
24:8 |
Хто намышляе зрабіць зло, таго называюць зламысьнікам.
|
Prov
|
GerBoLut
|
24:8 |
Wer ihm selbst Schaden tut, den heißt man billig einen Erzbosewicht.
|
Prov
|
FinPR92
|
24:8 |
Joka aina punoo juonia, saa vehkeilijän nimen.
|
Prov
|
SpaRV186
|
24:8 |
Al que piensa mal hacer, al tal, hombre de malos pensamientos le llamarán.
|
Prov
|
NlCanisi
|
24:8 |
Wie op kwaad zint, Wordt een gluiperd genoemd.
|
Prov
|
GerNeUe
|
24:8 |
Wer nur darauf aus ist, Böses zu tun, / den nennt man einen Bösewicht.
|
Prov
|
UrduGeo
|
24:8 |
بُرے منصوبے باندھنے والا سازشی کہلاتا ہے۔
|
Prov
|
AraNAV
|
24:8 |
الْمُتَفَكِّرُ فِي ارْتِكَابِ الشَّرِّ يُدْعَى مُتَآمِراً.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
24:8 |
计划作恶的,必称为阴谋家。
|
Prov
|
ItaRive
|
24:8 |
Chi pensa a mal fare sarà chiamato esperto in malizia.
|
Prov
|
Afr1953
|
24:8 |
Hy wat hom voorneem om kwaad te doen, word 'n skelm genoem.
|
Prov
|
RusSynod
|
24:8 |
Кто замышляет сделать зло, того называют злоумышленником.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
24:8 |
बुरे मनसूबे बाँधनेवाला साज़िशी कहलाता है।
|
Prov
|
TurNTB
|
24:8 |
Kötülük tasarlayan kişi Düzenbaz olarak bilinecektir.
|
Prov
|
DutSVV
|
24:8 |
Die denkt om kwaad te doen, dien zal men een meester van schandelijke verdichtselen noemen.
|
Prov
|
HunKNB
|
24:8 |
Aki azon töri fejét, hogy ártson, cselszövő az ő neve.
|
Prov
|
Maori
|
24:8 |
Ko te tangata e whakaaro ana ki te kino, ka kiia he whanoke.
|
Prov
|
HunKar
|
24:8 |
A ki azon gondolkodik, hogy gonoszt cselekedjék, azt cselszövőnek hívják.
|
Prov
|
Viet
|
24:8 |
Kẻ nào toan làm điều ác, Người ta sẽ gọi hắn là kẻ gian giảo.
|
Prov
|
Kekchi
|
24:8 |
Li ani junes li incˈaˈ us naxcˈoxla xba̱nunquil, “aˈan incˈaˈ us xnaˈleb” ta̱yehekˈ re.
|
Prov
|
Swe1917
|
24:8 |
Den som tänker ut onda anslag, honom må man kalla en ränksmidare.
|
Prov
|
CroSaric
|
24:8 |
Tko smišlja zlo zove se učitelj podmukli.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
24:8 |
Kẻ mưu tính những chuyện gian tà sẽ bị gọi là vua bịp bợm.
|
Prov
|
FreBDM17
|
24:8 |
Celui qui pense à faire mal, on l’appellera, Songe-malice.
|
Prov
|
FreLXX
|
24:8 |
Mais ils sont appréciés dans les conseils. la mort surprend les imprudents.
|
Prov
|
Aleppo
|
24:8 |
מחשב להרע— לו בעל-מזמות יקראו
|
Prov
|
MapM
|
24:8 |
מְחַשֵּׁ֥ב לְהָרֵ֑עַ ל֝֗וֹ בַּעַל־מְזִמּ֥וֹת יִקְרָֽאוּ׃
|
Prov
|
HebModer
|
24:8 |
מחשב להרע לו בעל מזמות יקראו׃
|
Prov
|
Kaz
|
24:8 |
Сұмдық жасауды жоспарлаған жанАрам ниетті деп аталған.
|
Prov
|
FreJND
|
24:8 |
Celui qui pense à mal faire, on l’appellera intrigant.
|
Prov
|
GerGruen
|
24:8 |
Wer Schlechtigkeit zu tun sich vornimmt, den heißt man einen abgefeimten Schurken.
|
Prov
|
SloKJV
|
24:8 |
Kdor snuje delati zlo, bo imenovan [za] pogubno osebo.
|
Prov
|
Haitian
|
24:8 |
Lè yon moun tout tan ap kalkile jan pou l' fè sa ki mal, y'ap rele l' malveyan.
|
Prov
|
FinBibli
|
24:8 |
Joka ajattelee pahaa tehdäksensä, se kutsutaan pahain ajatusten päämieheksi.
|
Prov
|
SpaRV
|
24:8 |
Al que piensa mal hacer le llamarán hombre de malos pensamientos.
|
Prov
|
WelBeibl
|
24:8 |
Mae'r sawl sy'n cynllunio i wneud drwg yn cael yr enw o fod yn gyfrwys.
|
Prov
|
GerMenge
|
24:8 |
Wer darauf ausgeht, Böses zu tun, den nennt man einen Bösewicht.
|
Prov
|
GreVamva
|
24:8 |
Όστις μελετά να πράξη κακόν, θέλει ονομασθή ανήρ κακεντρεχής.
|
Prov
|
UkrOgien
|
24:8 |
Хто чини́ти лихе заміря́є, того́ звуть лукавим.
|
Prov
|
FreCramp
|
24:8 |
Celui qui pense à faire le mal s'appelle un artisan d'intrigues.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
24:8 |
Ко мисли зло чинити зваће се зликовац.
|
Prov
|
PolUGdan
|
24:8 |
Kto knuje zło, będzie zwany złośliwym.
|
Prov
|
FreSegon
|
24:8 |
Celui qui médite de faire le mal S'appelle un homme plein de malice.
|
Prov
|
SpaRV190
|
24:8 |
Al que piensa mal hacer le llamarán hombre de malos pensamientos.
|
Prov
|
HunRUF
|
24:8 |
Aki gonosz tettet tervez, azt alattomos embernek hívják.
|
Prov
|
DaOT1931
|
24:8 |
Den, der har ondt i Sinde, kaldes en rænkefuld Mand.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
24:8 |
Em husat i kamapim plen bilong mekim pasin nogut bai ol i kolim em hambak man.
|
Prov
|
DaOT1871
|
24:8 |
Hvo som tænker paa at gøre ondt, ham kalder man en skalkagtig Mand.
|
Prov
|
FreVulgG
|
24:8 |
Celui qui pense à faire le mal sera appelé insensé.
|
Prov
|
PolGdans
|
24:8 |
Kto myśli źle czynić, tego złośliwym zwać będą.
|
Prov
|
JapBungo
|
24:8 |
惡をなさんと謀る者を邪曲なる者と稱ふ
|
Prov
|
GerElb18
|
24:8 |
Wer darauf sinnt, Böses zu tun, den nennt man einen Ränkeschmied.
|