Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 24:8  He that deviseth to do evil shall be called a mischievous person.
Prov NHEBJE 24:8  One who plots to do evil will be called a schemer.
Prov NHEBME 24:8  One who plots to do evil will be called a schemer.
Prov Rotherha 24:8  He that deviseth to do mischief, him, shall men call, a master of plots.
Prov LEB 24:8  He who plans to do evil for himself, they will call him “master of mischief.”
Prov RNKJV 24:8  He that deviseth to do evil shall be called a mischievous person.
Prov Jubilee2 24:8  He that devises to do evil shall be called a man of evil designs.
Prov Webster 24:8  He that deviseth to do evil shall be called a mischievous person.
Prov Darby 24:8  He that deviseth to do evil shall be called a master of intrigues.
Prov ASV 24:8  He that deviseth to do evil, Men shall call him a mischief-maker.
Prov LITV 24:8  He who plots to do evil shall be called a lord of evil plots.
Prov Geneva15 24:8  Hee that imagineth to doe euill, men shall call him an autour of wickednes.
Prov CPDV 24:8  Whoever intends to do evil shall be called foolish.
Prov BBE 24:8  He whose purposes are bad will be named a man of evil designs.
Prov DRC 24:8  He that deviseth to do evils, shall be called a fool.
Prov GodsWord 24:8  Whoever plans to do evil will be known as a schemer.
Prov JPS 24:8  He that deviseth to do evil, men shall call him a mischievous person.
Prov KJVPCE 24:8  He that deviseth to do evil shall be called a mischievous person.
Prov NETfree 24:8  The one who plans to do evil will be called a scheming person.
Prov AB 24:8  (24:7A) but deliberate in council. (24:9) Death befalls uninstructed men.
Prov AFV2020 24:8  He who plots to do evil shall be called a master of devious thoughts.
Prov NHEB 24:8  One who plots to do evil will be called a schemer.
Prov NETtext 24:8  The one who plans to do evil will be called a scheming person.
Prov UKJV 24:8  He that devises to do evil shall be called a mischievous person.
Prov Noyes 24:8  He that deviseth to do evil Shall be called mischief-master.
Prov KJV 24:8  He that deviseth to do evil shall be called a mischievous person.
Prov KJVA 24:8  He that deviseth to do evil shall be called a mischievous person.
Prov AKJV 24:8  He that devises to do evil shall be called a mischievous person.
Prov RLT 24:8  He that deviseth to do evil shall be called a mischievous person.
Prov MKJV 24:8  He who plots to do evil shall be called a master of wicked thoughts.
Prov YLT 24:8  Whoso is devising to do evil, Him they call a master of wicked thoughts.
Prov ACV 24:8  He who devises to do evil, men shall call him a mischief-maker.
Prov VulgSist 24:8  Qui cogitat mala facere, stultus vocabitur.
Prov VulgCont 24:8  Qui cogitat mala facere, stultus vocabitur.
Prov Vulgate 24:8  qui cogitat malefacere stultus vocabitur
Prov VulgHetz 24:8  Qui cogitat mala facere, stultus vocabitur.
Prov VulgClem 24:8  Qui cogitat mala facere stultus vocabitur :
Prov CzeBKR 24:8  Kdo myslí zle činiti, toho nešlechetným nazovou.
Prov CzeB21 24:8  Kdo stále vymýšlí, jak by škodil, toho pojmenují Úskočný.
Prov CzeCEP 24:8  Kdo přemýšlí, jak páchat zlo, toho nazvou pletichářem.
Prov CzeCSP 24:8  Kdo vymýšlí, jak páchat zlo, toho nazvou pletichářem.
Prov PorBLivr 24:8  Quem planeja fazer o mal será chamado de vilão.
Prov Mg1865 24:8  Izay misaintsaina hanao ratsy Dia atao hoe mpamoron-tsain-dratsy.
Prov FinPR 24:8  Jolla on pahanteko mielessä, sitä juonittelijaksi sanotaan.
Prov FinRK 24:8  Jolla on pahanteko mielessä, sitä sanotaan juonittelijaksi.
Prov ChiSB 24:8  籌劃作惡的人,可稱為陰險家。
Prov CopSahBi 24:8  ⲙⲉⲣⲉⲛⲥⲟⲫⲟⲥ ϫⲉⲛⲉⲩⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲣⲱⲟⲩ ϩⲛⲟⲩⲙⲏⲏϣⲉ ⲡⲙⲟⲩ ⲛⲁⲧⲱⲙⲛⲧ ⲉⲛⲁⲧⲥⲃⲱ
Prov ChiUns 24:8  设计作恶的,必称为奸人。
Prov BulVeren 24:8  Който замисля да прави зло, ще се нарече коварен човек.
Prov AraSVD 24:8  اَلْمُتَفَكِّرُ فِي عَمَلِ ٱلشَّرِّ يُدْعَى مُفْسِدًا.
Prov Esperant 24:8  Kiu intencas fari malbonon, Tiun oni nomas maliculo.
Prov ThaiKJV 24:8  บุคคลผู้กะแผนงานทำความชั่วเขาเรียกกันว่าคนเจ้าเล่ห์
Prov OSHB 24:8  מְחַשֵּׁ֥ב לְהָרֵ֑עַ ל֝֗וֹ בַּֽעַל־מְזִמּ֥וֹת יִקְרָֽאוּ׃
Prov BurJudso 24:8  မကောင်းသောအမှုကို ပြုခြင်းငှါ ကြံစည်သော သူကို၊ ဘေးပြုသောသူဟူ၍ မှည့်ရ၏။
Prov FarTPV 24:8  کسی‌که دایم نقشه‌های پلید در سر می‌پروراند، دردسرآفرین خوانده خواهد شد.
Prov UrduGeoR 24:8  Bure mansūbe bāndhne wālā sāzishī kahlātā hai.
Prov SweFolk 24:8  Den som tänker ut onda planer blir kallad intrigmakare.
Prov GerSch 24:8  Wer vorsätzlich Böses tut, den nenne man einen Bösewicht!
Prov TagAngBi 24:8  Siyang kumakatha ng paggawa ng kasamaan, tatawagin siya ng mga tao na masamang tao.
Prov FinSTLK2 24:8  Sitä, jolla on pahanteko mielessä, sanotaan juonittelijaksi.
Prov Dari 24:8  کسی که دایم نقشه های پلید در سر می پروراند، عاقبت رسوا می شود.
Prov SomKQA 24:8  Kii ku fikira inuu xumaan sameeyo, Waxaa loogu yeedhi doonaa belaayo-sameeye.
Prov NorSMB 24:8  Den som tenkjer på å gjere vondt, honom kallar me ein fuling.
Prov Alb 24:8  Kush mendon të bëjë keq do të quhet mjeshtër intrigash.
Prov UyCyr 24:8  Яманлиқ планлиған адәм «сүйиқәстчи» атилур.
Prov KorHKJV 24:8  악을 행하려고 꾀하는 자는 해로운 자라 불리리로다.
Prov SrKDIjek 24:8  Ко мисли зло чинити зваће се зликовац.
Prov Wycliffe 24:8  He that thenkith to do yuels, schal be clepid a fool.
Prov Mal1910 24:8  ദോഷം ചെയ്‌വാൻ നിരൂപിക്കുന്നവനെ ദുഷ്കൎമ്മി എന്നു പറഞ്ഞുവരുന്നു;
Prov KorRV 24:8  악을 행하기를 꾀하는 자를 일컬어 사특한 자라 하느니라
Prov Azeri 24:8  شر قوران، فئتنه‌کار آدلانار.
Prov KLV 24:8  wa' 'Iv plots Daq ta' mIghtaHghach DichDaq taH ja' a schemer.
Prov ItaDio 24:8  Chi divisa far male Sarà chiamato uomo malizioso.
Prov RusSynod 24:8  Кто замышляет сделать зло, того называют злоумышленником.
Prov CSlEliza 24:8  но советуют в сонмищих. Ненаказанных сретает смерть,
Prov FreBBB 24:8  Celui qui médite de faire le mal, On l'appelle un maître en malice.
Prov LinVB 24:8  Oyo akokanaka kosala mabe bakotangaka ye moto wa mayele mabe.
Prov BurCBCM 24:8  မကောင်းမှုပြုရန် ကြံစည်နေသောသူကို မသမာ သောသူဟု ခေါ်ကြလိမ့်မည်။-
Prov HunIMIT 24:8  A ki azon gondolkodik, hogy rosszat tegyen, azt fondorlatok emberének hívják.
Prov ChiUnL 24:8  謀惡者、必稱爲奸人、
Prov VietNVB 24:8  Kẻ âm mưu làm điều ác,Sẽ bị gọi là kẻ mưu mô.
Prov LXX 24:8  ἀλλὰ λογίζονται ἐν συνεδρίοις ἀπαιδεύτοις συναντᾷ θάνατος
Prov CebPinad 24:8  Siya nga magalalang sa pagbuhat ug dautan, Ang mga tawo magatawag kaniya nga usa ka mamumuhat sa kadautan.
Prov RomCor 24:8  Cine se gândeşte să facă rău se cheamă un om plin de răutate.
Prov Pohnpeia 24:8  Ma ke pahn kin koasoakoasoane mehkot suwed ahnsou koaros, ke pahn ndandkihla me kowe sounkaping wasa.
Prov HunUj 24:8  Aki gonosz tettet tervez, azt alattomos embernek hívják.
Prov GerZurch 24:8  Wer darauf sinnt, Böses zu tun, / den nennt man einen Ränkeschmied. /
Prov PorAR 24:8  Aquele que cuida em fazer o mal, mestre de maus intentos o chamarão.
Prov DutSVVA 24:8  Die denkt om kwaad te doen, dien zal men een meester van schandelijke verdichtselen noemen.
Prov FarOPV 24:8  هر‌که برای بدی تفکر می‌کند، او را فتنه انگیزمی گویند.
Prov Ndebele 24:8  Oceba ukwenza okubi, bazambiza ngokuthi ngumnikazi wamacebo amabi.
Prov PorBLivr 24:8  Quem planeja fazer o mal será chamado de vilão.
Prov Norsk 24:8  Den som tenker ut onde råd, blir kalt en renkesmed.
Prov SloChras 24:8  Kdor misli kaj hudega storiti, imenovali ga bodo gospodarja spletk.
Prov Northern 24:8  Şər quran fitnəkar adlanar,
Prov GerElb19 24:8  Wer darauf sinnt, Böses zu tun, den nennt man einen Ränkeschmied.
Prov LvGluck8 24:8  Kas tīšām ļaunu dara, tas jāsauc blēdis pār visiem blēžiem.
Prov PorAlmei 24:8  A'quelle que cuida em fazer mal mestre de maus intentos o chamarão.
Prov ChiUn 24:8  設計作惡的,必稱為奸人。
Prov SweKarlX 24:8  Den sig sjelfvom skada gör, honom kallar man väl en hufvudskalk.
Prov FreKhan 24:8  Qui médite de faire le mal, on l’appelle l’homme aux noirs projets.
Prov FrePGR 24:8  Celui qui médite de faire du mal, reçoit le nom d'homme d'intrigue.
Prov PorCap 24:8  Aquele que só pensa no mal será chamado homem de intrigas.
Prov JapKougo 24:8  悪を行うことを計る者を人はいたずら者ととなえる。
Prov GerTextb 24:8  Wer sich vornimmt, Böses zu thun, den nennt man einen Erzbösewicht.
Prov Kapingam 24:8  Maa goe e-haganohonoho di-hai nia mee huaidu i-nia madagoaa huogodoo, do mouli gi-muli e-gila-mai goe tangada haihai di huaidu.
Prov SpaPlate 24:8  Quien medita cómo hacer daño será llamado intrigante.
Prov WLC 24:8  מְחַשֵּׁ֥ב לְהָרֵ֑עַ ל֝֗וֹ בַּֽעַל־מְזִמּ֥וֹת יִקְרָֽאוּ׃
Prov LtKBB 24:8  Kas planuoja daryti pikta, bus vadinamas nedoru žmogumi.
Prov Bela 24:8  Хто намышляе зрабіць зло, таго на­зываюць зламысьнікам.
Prov GerBoLut 24:8  Wer ihm selbst Schaden tut, den heißt man billig einen Erzbosewicht.
Prov FinPR92 24:8  Joka aina punoo juonia, saa vehkeilijän nimen.
Prov SpaRV186 24:8  Al que piensa mal hacer, al tal, hombre de malos pensamientos le llamarán.
Prov NlCanisi 24:8  Wie op kwaad zint, Wordt een gluiperd genoemd.
Prov GerNeUe 24:8  Wer nur darauf aus ist, Böses zu tun, / den nennt man einen Bösewicht.
Prov UrduGeo 24:8  بُرے منصوبے باندھنے والا سازشی کہلاتا ہے۔
Prov AraNAV 24:8  الْمُتَفَكِّرُ فِي ارْتِكَابِ الشَّرِّ يُدْعَى مُتَآمِراً.
Prov ChiNCVs 24:8  计划作恶的,必称为阴谋家。
Prov ItaRive 24:8  Chi pensa a mal fare sarà chiamato esperto in malizia.
Prov Afr1953 24:8  Hy wat hom voorneem om kwaad te doen, word 'n skelm genoem.
Prov RusSynod 24:8  Кто замышляет сделать зло, того называют злоумышленником.
Prov UrduGeoD 24:8  बुरे मनसूबे बाँधनेवाला साज़िशी कहलाता है।
Prov TurNTB 24:8  Kötülük tasarlayan kişi Düzenbaz olarak bilinecektir.
Prov DutSVV 24:8  Die denkt om kwaad te doen, dien zal men een meester van schandelijke verdichtselen noemen.
Prov HunKNB 24:8  Aki azon töri fejét, hogy ártson, cselszövő az ő neve.
Prov Maori 24:8  Ko te tangata e whakaaro ana ki te kino, ka kiia he whanoke.
Prov HunKar 24:8  A ki azon gondolkodik, hogy gonoszt cselekedjék, azt cselszövőnek hívják.
Prov Viet 24:8  Kẻ nào toan làm điều ác, Người ta sẽ gọi hắn là kẻ gian giảo.
Prov Kekchi 24:8  Li ani junes li incˈaˈ us naxcˈoxla xba̱nunquil, “aˈan incˈaˈ us xnaˈleb” ta̱yehekˈ re.
Prov Swe1917 24:8  Den som tänker ut onda anslag, honom må man kalla en ränksmidare.
Prov CroSaric 24:8  Tko smišlja zlo zove se učitelj podmukli.
Prov VieLCCMN 24:8  Kẻ mưu tính những chuyện gian tà sẽ bị gọi là vua bịp bợm.
Prov FreBDM17 24:8  Celui qui pense à faire mal, on l’appellera, Songe-malice.
Prov FreLXX 24:8  Mais ils sont appréciés dans les conseils. la mort surprend les imprudents.
Prov Aleppo 24:8    מחשב להרע—    לו בעל-מזמות יקראו
Prov MapM 24:8  מְחַשֵּׁ֥ב לְהָרֵ֑עַ ל֝֗וֹ בַּעַל־מְזִמּ֥וֹת יִקְרָֽאוּ׃
Prov HebModer 24:8  מחשב להרע לו בעל מזמות יקראו׃
Prov Kaz 24:8  Сұмдық жасауды жоспарлаған жанАрам ниетті деп аталған.
Prov FreJND 24:8  Celui qui pense à mal faire, on l’appellera intrigant.
Prov GerGruen 24:8  Wer Schlechtigkeit zu tun sich vornimmt, den heißt man einen abgefeimten Schurken.
Prov SloKJV 24:8  Kdor snuje delati zlo, bo imenovan [za] pogubno osebo.
Prov Haitian 24:8  Lè yon moun tout tan ap kalkile jan pou l' fè sa ki mal, y'ap rele l' malveyan.
Prov FinBibli 24:8  Joka ajattelee pahaa tehdäksensä, se kutsutaan pahain ajatusten päämieheksi.
Prov SpaRV 24:8  Al que piensa mal hacer le llamarán hombre de malos pensamientos.
Prov WelBeibl 24:8  Mae'r sawl sy'n cynllunio i wneud drwg yn cael yr enw o fod yn gyfrwys.
Prov GerMenge 24:8  Wer darauf ausgeht, Böses zu tun, den nennt man einen Bösewicht.
Prov GreVamva 24:8  Όστις μελετά να πράξη κακόν, θέλει ονομασθή ανήρ κακεντρεχής.
Prov UkrOgien 24:8  Хто чини́ти лихе заміря́є, того́ звуть лукавим.
Prov FreCramp 24:8  Celui qui pense à faire le mal s'appelle un artisan d'intrigues.
Prov SrKDEkav 24:8  Ко мисли зло чинити зваће се зликовац.
Prov PolUGdan 24:8  Kto knuje zło, będzie zwany złośliwym.
Prov FreSegon 24:8  Celui qui médite de faire le mal S'appelle un homme plein de malice.
Prov SpaRV190 24:8  Al que piensa mal hacer le llamarán hombre de malos pensamientos.
Prov HunRUF 24:8  Aki gonosz tettet tervez, azt alattomos embernek hívják.
Prov DaOT1931 24:8  Den, der har ondt i Sinde, kaldes en rænkefuld Mand.
Prov TpiKJPB 24:8  Em husat i kamapim plen bilong mekim pasin nogut bai ol i kolim em hambak man.
Prov DaOT1871 24:8  Hvo som tænker paa at gøre ondt, ham kalder man en skalkagtig Mand.
Prov FreVulgG 24:8  Celui qui pense à faire le mal sera appelé insensé.
Prov PolGdans 24:8  Kto myśli źle czynić, tego złośliwym zwać będą.
Prov JapBungo 24:8  惡をなさんと謀る者を邪曲なる者と稱ふ
Prov GerElb18 24:8  Wer darauf sinnt, Böses zu tun, den nennt man einen Ränkeschmied.