Prov
|
RWebster
|
24:9 |
The thought of foolishness is sin: and the scorner is an abomination to men.
|
Prov
|
NHEBJE
|
24:9 |
The schemes of folly are sin. The mocker is detested by men.
|
Prov
|
ABP
|
24:9 |
[3dies 1but 2the fool] in sins. Uncleanness [2man 1to a pestilent] --
|
Prov
|
NHEBME
|
24:9 |
The schemes of folly are sin. The mocker is detested by men.
|
Prov
|
Rotherha
|
24:9 |
The purpose of folly, is sin, and, an abomination to mankind, is a buffoon.
|
Prov
|
LEB
|
24:9 |
Devising folly is a sin, and an abomination to humankind is a scoffer.
|
Prov
|
RNKJV
|
24:9 |
The thought of foolishness is sin: and the scorner is an abomination to men.
|
Prov
|
Jubilee2
|
24:9 |
The thought of the foolish is sin, and the scorner is an abomination to men.
|
Prov
|
Webster
|
24:9 |
The thought of foolishness [is] sin: and the scorner [is] an abomination to men.
|
Prov
|
Darby
|
24:9 |
The purpose of folly is sin, and the scorner is an abomination to men.
|
Prov
|
ASV
|
24:9 |
The thought of foolishness is sin; And the scoffer is an abomination to men.
|
Prov
|
LITV
|
24:9 |
The plot of foolishness is sin, and the scorner is hateful to men.
|
Prov
|
Geneva15
|
24:9 |
The wicked thought of a foole is sinne, and the scorner is an abomination vnto men.
|
Prov
|
CPDV
|
24:9 |
The intention of the foolish is sin. And the detractor is an abomination among men.
|
Prov
|
BBE
|
24:9 |
The purpose of the foolish is sin: and the hater of authority is disgusting to others.
|
Prov
|
DRC
|
24:9 |
The thought of a fool is sin: and the detractor is the abomination of men.
|
Prov
|
GodsWord
|
24:9 |
Foolish scheming is sinful, and a mocker is disgusting to everyone.
|
Prov
|
JPS
|
24:9 |
The thought of foolishness is sin; and the scorner is an abomination to men.
|
Prov
|
KJVPCE
|
24:9 |
The thought of foolishness is sin: and the scorner is an abomination to men.
|
Prov
|
NETfree
|
24:9 |
A foolish scheme is sin, and the scorner is an abomination to people.
|
Prov
|
AB
|
24:9 |
The fools also dies in sins, and uncleanness attaches to a pestilent man.
|
Prov
|
AFV2020
|
24:9 |
The thought of foolishness is sin, and the scorner is an abomination to men.
|
Prov
|
NHEB
|
24:9 |
The schemes of folly are sin. The mocker is detested by men.
|
Prov
|
NETtext
|
24:9 |
A foolish scheme is sin, and the scorner is an abomination to people.
|
Prov
|
UKJV
|
24:9 |
The thought of foolishness is sin: and the scorner is an abomination to men.
|
Prov
|
Noyes
|
24:9 |
The purpose of folly is sin; And a scoffer is an abomination to men.
|
Prov
|
KJV
|
24:9 |
The thought of foolishness is sin: and the scorner is an abomination to men.
|
Prov
|
KJVA
|
24:9 |
The thought of foolishness is sin: and the scorner is an abomination to men.
|
Prov
|
AKJV
|
24:9 |
The thought of foolishness is sin: and the scorner is an abomination to men.
|
Prov
|
RLT
|
24:9 |
The thought of foolishness is sin: and the scorner is an abomination to men.
|
Prov
|
MKJV
|
24:9 |
The thought of foolishness is sin; and the scorner is hateful to men.
|
Prov
|
YLT
|
24:9 |
The thought of folly is sin, And an abomination to man is a scorner.
|
Prov
|
ACV
|
24:9 |
The thought of folly is sin. And the scoffer is an abomination to men.
|
Prov
|
PorBLivr
|
24:9 |
O pensamento do tolo é pecado; e o zombador é abominável aos homens.
|
Prov
|
Mg1865
|
24:9 |
Ota ny fikasan’ ny hadalana; Ary fahavetavetana eo imason’ ny olona ny mpaniratsira.
|
Prov
|
FinPR
|
24:9 |
Synti on hulluuden työ, ja pilkkaaja on ihmisille kauhistus.
|
Prov
|
FinRK
|
24:9 |
Mielettömän suunnitelmat ovat syntiä; pilkkaajaa ihmiset kammoksuvat.
|
Prov
|
ChiSB
|
24:9 |
愚人的計謀只是罪惡;狂妄的人為人所憎惡。
|
Prov
|
CopSahBi
|
24:9 |
ⲡⲁⲑⲏⲧ ⲇⲉ ⲛⲁⲙⲟⲩ ϩⲛϩⲉⲛⲛⲟⲃⲉ ⲛⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲥⲓⲁ ⲛⲁⲧⲱⲗⲙ ⲉⲩⲣⲱⲙⲉ ⲛⲗⲟⲓⲙⲟⲥ
|
Prov
|
ChiUns
|
24:9 |
愚妄人的思念乃是罪恶;亵慢者为人所憎恶。
|
Prov
|
BulVeren
|
24:9 |
Измислянето на безумие е грях и присмивачът е мерзост за хората.
|
Prov
|
AraSVD
|
24:9 |
فِكْرُ ٱلْحَمَاقَةِ خَطِيَّةٌ، وَمَكْرَهَةُ ٱلنَّاسِ ٱلْمُسْتَهْزِئُ.
|
Prov
|
Esperant
|
24:9 |
Malico de malsaĝulo estas peko; Kaj blasfemanto estas abomenaĵo por homo.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
24:9 |
การคิดในเรื่องที่โง่เขลาเป็นบาป และคนมักเยาะเย้ยเป็นที่น่าเกลียดน่าชังแก่มนุษย์
|
Prov
|
OSHB
|
24:9 |
זִמַּ֣ת אִוֶּ֣לֶת חַטָּ֑את וְתוֹעֲבַ֖ת לְאָדָ֣ם לֵֽץ׃
|
Prov
|
BurJudso
|
24:9 |
မိုက်သောအကြံအစည်၌ အပြစ်ပါ၏။ မထီမဲ့ မြင်ပြုသော သူသည်လည်း၊ လူစက်ဆုပ်ရွံရှာဘွယ်ဖြစ် ၏။
|
Prov
|
FarTPV
|
24:9 |
نقشههای آدم احمق، گناهآلودند و کسیکه دیگران را مسخره میکند، مورد نفرت همهٔ مردم میباشد.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
24:9 |
Ahmaq kī chālākiyāṅ gunāh haiṅ, aur log tānāzan se ghin khāte haiṅ.
|
Prov
|
SweFolk
|
24:9 |
Dårskapens påhitt är synd, och folk avskyr en hånare.
|
Prov
|
GerSch
|
24:9 |
Dummheiten ersinnen ist Sünde, und ein Spötter ist ein abscheulicher Mensch!
|
Prov
|
TagAngBi
|
24:9 |
Ang pagiisip ng kamangmangan ay kasalanan: at ang mangduduwahagi ay karumaldumal sa mga tao.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
24:9 |
Synti on hulluuden työ, ja pilkkaaja on ihmisille kauhistus.
|
Prov
|
Dari
|
24:9 |
نقشه های آدم احمق گناه آلود اند و کسی که دیگران را مسخره می کند، مورد نفرت همۀ مردم می باشد.
|
Prov
|
SomKQA
|
24:9 |
Fikirka nacasnimadu waa dembi, Kii wax quudhsadaana waa u karaahiyo dadka.
|
Prov
|
NorSMB
|
24:9 |
Synd er dårskaps råd, og spottaren er ei gruv for folk.
|
Prov
|
Alb
|
24:9 |
Synimi i pamend është mëkat dhe tallësi është një neveri për njerëzit.
|
Prov
|
UyCyr
|
24:9 |
Ахмақлиқ билән түзүлгән план гунадур, Адәм үчүн мазақчи жиркиничликтур.
|
Prov
|
KorHKJV
|
24:9 |
어리석은 생각은 죄요, 비웃는 자는 사람들에게 가증한 자니라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
24:9 |
Мисао безумникова гријех је, и потсмјевач је гад људски.
|
Prov
|
Wycliffe
|
24:9 |
The thouyte of a fool is synne; and a bacbitere is abhomynacioun of men.
|
Prov
|
Mal1910
|
24:9 |
ഭോഷന്റെ നിരൂപണം പാപം തന്നേ; പരിഹാസി മനുഷ്യൎക്കു വെറുപ്പാകുന്നു.
|
Prov
|
KorRV
|
24:9 |
미련한 자의 생각은 죄요 거만한 자는 사람의 미움을 받느니라
|
Prov
|
Azeri
|
24:9 |
سفهئن پئس ائشي گوناه ساييلار، رئشخند ادن، آداملار يانيندا مکروهدور.
|
Prov
|
KLV
|
24:9 |
The schemes vo' folly 'oH yem. The mocker ghaH detested Sum loDpu'.
|
Prov
|
ItaDio
|
24:9 |
Il pensiero di stoltizia è peccato; E lo schernitore è l’abbominio degli uomini.
|
Prov
|
RusSynod
|
24:9 |
Помысл глупости - грех, и кощунник - мерзость для людей.
|
Prov
|
CSlEliza
|
24:9 |
умирает же безумный во гресех. Нечистота мужу губителю:
|
Prov
|
ABPGRK
|
24:9 |
αποθνήσκει δε άφρων εν αμαρτίαις ακαθαρσία ανδρί λοιμώ
|
Prov
|
FreBBB
|
24:9 |
Le péché est une pensée de folie, Et le moqueur est en abomination aux hommes.
|
Prov
|
LinVB
|
24:9 |
Elema akokanisaka se kosala masumu, mpe moto akosekeke baninga, bakoyokaka ye mpe.
|
Prov
|
BurCBCM
|
24:9 |
ဆိုးသွမ်းမိုက်မဲမှုကိုကြံ စည်ခြင်းသည် အပြစ်ဖြစ်၏။ မထီမဲ့မြင်ပြုလေ့ရှိသော သူကိုလည်း လူအများက ရွံရှာမုန်းတီးကြ၏။
|
Prov
|
HunIMIT
|
24:9 |
Oktalanság gondolata a vétek, és utálata az embereknek a csúfoló.
|
Prov
|
ChiUnL
|
24:9 |
愚妄之念皆爲罪、侮慢之人衆所憎、
|
Prov
|
VietNVB
|
24:9 |
Suy nghĩ điều ngu dại là tội lỗi;Kẻ nhạo báng bị người ta ghê tởm.
|
Prov
|
LXX
|
24:9 |
ἀποθνῄσκει δὲ ἄφρων ἐν ἁμαρτίαις ἀκαθαρσία δὲ ἀνδρὶ λοιμῷ ἐμμολυνθήσεται
|
Prov
|
CebPinad
|
24:9 |
Ang hunahuna nga binuang sala man; Ug ang mayubiton maoy usa ka dulumtanan sa mga tawo.
|
Prov
|
RomCor
|
24:9 |
Gândul celui nebun nu este decât păcat şi batjocoritorul este o scârbă pentru oameni.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
24:9 |
Soangen koasoandi koaros me aramas pweipwei men pahn medewehda pahn wia dihp ehu. Aramas kin kailongki mehmen me sohte eh mehkot ahpw kin mwamwahliki meteikan.
|
Prov
|
HunUj
|
24:9 |
Az alattomos bolondság vétek, és utálják az emberek a csúfolódót.
|
Prov
|
GerZurch
|
24:9 |
Ein törichtes Unterfangen ist die Sünde, / und der Spötter ist den Menschen ein Greuel. /
|
Prov
|
PorAR
|
24:9 |
O desígnio do insensato é pecado; e abominável aos homens é o escarnecedor.
|
Prov
|
DutSVVA
|
24:9 |
De gedachte der dwaasheid is zonde; en een spotter is den mens een gruwel.
|
Prov
|
FarOPV
|
24:9 |
فکر احمقان گناه است، و استهزاکننده نزد آدمیان مکروه است.
|
Prov
|
Ndebele
|
24:9 |
Umcabango wobuwula yisono, lesideleli siyisinengiso emuntwini.
|
Prov
|
PorBLivr
|
24:9 |
O pensamento do tolo é pecado; e o zombador é abominável aos homens.
|
Prov
|
Norsk
|
24:9 |
Dårskaps råd er synd, og en spotter er en vederstyggelighet blandt folk.
|
Prov
|
SloChras
|
24:9 |
Namera neumnosti je greh in zasmehovalec je gnusoba ljudem.
|
Prov
|
Northern
|
24:9 |
Səfehin pis əməlləri günah sayılar, Rişxəndçilər insanlarda ikrah yaradar.
|
Prov
|
GerElb19
|
24:9 |
Das Vorhaben der Narrheit ist die Sünde, und der Spötter ist den Menschen ein Greuel.
|
Prov
|
LvGluck8
|
24:9 |
Ģeķības nodomi ir grēks, un mēdītājs cilvēkiem ir negantība.
|
Prov
|
PorAlmei
|
24:9 |
O pensamento do tolo é peccado, e é abominavel aos homens o escarnecedor.
|
Prov
|
ChiUn
|
24:9 |
愚妄人的思念乃是罪惡;褻慢者為人所憎惡。
|
Prov
|
SweKarlX
|
24:9 |
Ens dåras tanke är synd, och en bespottare är en styggelse för menniskomen.
|
Prov
|
FreKhan
|
24:9 |
Le péché est une conception de la folie, et les gens ont horreur du persifleur.
|
Prov
|
FrePGR
|
24:9 |
La pensée de la folie, c'est le péché ; et le moqueur est l'abomination des hommes.
|
Prov
|
PorCap
|
24:9 |
O projeto do insensato é o pecado, e o insolente é a abominação dos homens.
|
Prov
|
JapKougo
|
24:9 |
愚かな者の計るところは罪であり、あざける者は人に憎まれる。
|
Prov
|
GerTextb
|
24:9 |
Ein närrisches Vorhaben ist die Sünde, und ein Greuel für die Menschen ist der Spötter.
|
Prov
|
Kapingam
|
24:9 |
Di ingoo hua di hagamaanadu o tangada dadaulia la di hala. Nia daangada e-de-hiihai gi tangada ana mee ai dela-hua ana hagabalumee digau ala i-golo.
|
Prov
|
SpaPlate
|
24:9 |
El afán del insensato consiste en pecar, y abominable para los hombres es el maldiciente.
|
Prov
|
WLC
|
24:9 |
זִמַּ֣ת אִוֶּ֣לֶת חַטָּ֑את וְתוֹעֲבַ֖ת לְאָדָ֣ם לֵֽץ׃
|
Prov
|
LtKBB
|
24:9 |
Planuoti kvailystes yra nuodėmė; žmonės bjaurisi niekintoju.
|
Prov
|
Bela
|
24:9 |
Намысел неразумнага — грэх, і блюзьнер — мярзота людзям.
|
Prov
|
GerBoLut
|
24:9 |
Des Narren Tücke ist Sünde; und der Spotter ist ein Greuel vor den Leuten.
|
Prov
|
FinPR92
|
24:9 |
Mielettömän ajatukset täyttää synti, herjaajaa jokainen kammoksuu.
|
Prov
|
SpaRV186
|
24:9 |
El mal pensamiento del insensato es pecado; y abominación a los hombres el burlador.
|
Prov
|
NlCanisi
|
24:9 |
De gedachten van een dwaas zijn zondig, Een spotter is voor de mensen een gruwel.
|
Prov
|
GerNeUe
|
24:9 |
Auch die Intrigen eines Dummen sind Sünde, / und ein Spötter ist ein abscheulicher Mensch.
|
Prov
|
UrduGeo
|
24:9 |
احمق کی چالاکیاں گناہ ہیں، اور لوگ طعنہ زن سے گھن کھاتے ہیں۔
|
Prov
|
AraNAV
|
24:9 |
نَوَايَا الْجَاهِلِ خَطِيئَةٌ، وَالْمُسْتَهْزِئُ رِجْسٌ عِنْدَ النَّاسِ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
24:9 |
愚妄人的计谋,尽是罪恶;好讥笑人的是人所厌恶的。
|
Prov
|
ItaRive
|
24:9 |
I disegni dello stolto sono peccato, e il beffardo è l’abominio degli uomini.
|
Prov
|
Afr1953
|
24:9 |
Die sonde is 'n dwase voorneme, en die spotter is 'n gruwel vir die mensdom.
|
Prov
|
RusSynod
|
24:9 |
Помысел глупости – грех, и кощунник – мерзость для людей.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
24:9 |
अहमक़ की चालाकियाँ गुनाह हैं, और लोग तानाज़न से घिन खाते हैं।
|
Prov
|
TurNTB
|
24:9 |
Ahmakça tasarılar günahtır, Alaycı kişiden herkes iğrenir.
|
Prov
|
DutSVV
|
24:9 |
De gedachte der dwaasheid is zonde; en een spotter is den mens een gruwel.
|
Prov
|
HunKNB
|
24:9 |
A balga fondorlata bűnre irányul, a rágalmazó pedig utálat az embereknek.
|
Prov
|
Maori
|
24:9 |
He hara te whakaaro wairangi: he mea whakarihariha ano ki te tangata te tangata whakahi.
|
Prov
|
HunKar
|
24:9 |
A balgatag dolognak gondolása bűn; és a rágalmazó az ember előtt útálatos.
|
Prov
|
Viet
|
24:9 |
Tư tưởng ngu dại là tội lỗi; Kẻ nhạo báng lấy làm gớm ghiếc cho loài người.
|
Prov
|
Kekchi
|
24:9 |
Lix cˈaˈux li ma̱cˈaˈ xnaˈleb, aˈan ma̱c. Xicˈ na-ileˈ xbaneb li cristian li nahoboc.
|
Prov
|
Swe1917
|
24:9 |
Ett oförnuftigt påfund är synden, och bespottaren är en styggelse för människor.
|
Prov
|
CroSaric
|
24:9 |
Ludost samo grijeh snuje, i podrugljivac je mrzak ljudima.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
24:9 |
Kẻ ngu si chỉ mưu toan tội lỗi, quân chế nhạo bị kẻ ghét người khinh.
|
Prov
|
FreBDM17
|
24:9 |
Le discours de la folie n’est que péché, et le moqueur est en abomination à l’homme.
|
Prov
|
FreLXX
|
24:9 |
L'insensé meurt dans son péché. L'impureté est dans l'homme de pestilence ;
|
Prov
|
Aleppo
|
24:9 |
זמת אולת חטאת ותועבת לאדם לץ
|
Prov
|
MapM
|
24:9 |
זִמַּ֣ת אִוֶּ֣לֶת חַטָּ֑את וְתוֹעֲבַ֖ת לְאָדָ֣ם לֵֽץ׃
|
Prov
|
HebModer
|
24:9 |
זמת אולת חטאת ותועבת לאדם לץ׃
|
Prov
|
Kaz
|
24:9 |
Ақылсыздың арам ойы күнәкар,Мысқылшыл жан жұртқа жексұрын болар.
|
Prov
|
FreJND
|
24:9 |
Le plan de la folie est péché, et le moqueur est en abomination aux hommes.
|
Prov
|
GerGruen
|
24:9 |
Das Dichten und das Trachten eines Toren ist das Laster, und das des Spötters sind Abscheulichkeiten.
|
Prov
|
SloKJV
|
24:9 |
Misel nespametnosti je greh in posmehljivec je ogabnost ljudem.
|
Prov
|
Haitian
|
24:9 |
Tou sa moun san konprann gen lide fè, se fè sa ki mal. Konsa tou, moun pa vle wè moun k'ap plede pase moun nan betiz.
|
Prov
|
FinBibli
|
24:9 |
Tyhmäin ajatus on synti, ja pilkkaaja on kauhistus ihmisille.
|
Prov
|
SpaRV
|
24:9 |
El pensamiento del necio es pecado: y abominación á los hombres el escarnecedor.
|
Prov
|
WelBeibl
|
24:9 |
Mae castiau'r ffŵl yn bechod, ac mae'n gas gan bobl berson sy'n gwawdio.
|
Prov
|
GerMenge
|
24:9 |
Die Sünde ist ein Vorhaben des Unverstandes, und der Spötter ist ein Greuel für die Menschen.
|
Prov
|
GreVamva
|
24:9 |
Η μελέτη της αφροσύνης είναι αμαρτία· και ο χλευαστής βδέλυγμα εις τους ανθρώπους.
|
Prov
|
UkrOgien
|
24:9 |
Замір глупо́ти — то гріх, а насмі́шник — оги́да люди́ні.
|
Prov
|
FreCramp
|
24:9 |
Le dessein de l'insensé, c'est le péché, et le railleur est en abomination parmi les hommes.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
24:9 |
Мисао безумникова грех је, и подсмевач је гад људски.
|
Prov
|
PolUGdan
|
24:9 |
Obmyślanie głupoty jest grzechem, a szyderca budzi odrazę w ludziach.
|
Prov
|
FreSegon
|
24:9 |
La pensée de la folie n'est que péché, Et le moqueur est en abomination parmi les hommes.
|
Prov
|
SpaRV190
|
24:9 |
El pensamiento del necio es pecado: y abominación á los hombres el escarnecedor.
|
Prov
|
HunRUF
|
24:9 |
Az alattomos bolondság vétek, és utálják az emberek a csúfolódót.
|
Prov
|
DaOT1931
|
24:9 |
Hvad en Daare har for, er Synd, en Spotter er Folk en Gru.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
24:9 |
Tingting long kranki pasin em i sin. Na man bilong tok bilas em i sting samting long ol man.
|
Prov
|
DaOT1871
|
24:9 |
Daarskabs Anslag er Synd, og en Spotter er en Vederstyggelighed iblandt Folk.
|
Prov
|
FreVulgG
|
24:9 |
La pensée de l’insensé c’est le péché, et le médisant est l’abomination des hommes.
|
Prov
|
PolGdans
|
24:9 |
Zła myśl głupiego jest grzechem, a pośmiewca jest obrzydliwością ludzką.
|
Prov
|
JapBungo
|
24:9 |
愚なる者の謀るところは罪なり 嘲笑者は人に憎まる
|
Prov
|
GerElb18
|
24:9 |
Das Vorhaben der Narrheit ist die Sünde, und der Spötter ist den Menschen ein Greuel.
|