Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 25:12  As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon an obedient ear.
Prov NHEBJE 25:12  As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover to an obedient ear.
Prov ABP 25:12  In an ear-ring of gold [2sardius 1a very costly] is bound; so a [2word 1wise] to a heedful ear.
Prov NHEBME 25:12  As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover to an obedient ear.
Prov Rotherha 25:12  A ring of gold, and a vessel of precious metal, is a wise reprover, on a hearing ear.
Prov LEB 25:12  A ring of gold and an ornament of fine gold is a rebuke of the wise to the ear of a listener.
Prov RNKJV 25:12  As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon an obedient ear.
Prov Jubilee2 25:12  [As] an earring of gold and an ornament of fine gold, [so is] he who reproves a wise man who has a docile ear.
Prov Webster 25:12  [As] an ear-ring of gold, and an ornament of fine gold, [so is] a wise reprover upon an obedient ear.
Prov Darby 25:12  An ear-ring of gold, and an ornament of fine gold, is a wise reprover upon an attentive ear.
Prov ASV 25:12  Asan ear-ring of gold, and an ornament of fine gold, So isa wise reprover upon an obedient ear.
Prov LITV 25:12  As a ring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover on a hearing ear.
Prov Geneva15 25:12  He that reprooueth the wise, and the obedient eare, is as a golden earering and an ornament of fine golde.
Prov CPDV 25:12  Whoever reproves the wise and obedient ear is like an earring of gold with a shining pearl.
Prov BBE 25:12  Like a nose-ring of gold and an ornament of the best gold, is a wise man who says sharp words to an ear ready to give attention.
Prov DRC 25:12  As an earring of gold and a bright pearl, so is he that reproveth the wise, and the obedient ear.
Prov GodsWord 25:12  Like a gold ring and a fine gold ornament, so is constructive criticism to the ear of one who listens.
Prov JPS 25:12  As an ear-ring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon an obedient ear.
Prov KJVPCE 25:12  As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon an obedient ear.
Prov NETfree 25:12  Like an earring of gold and an ornament of fine gold, so is a wise reprover to the ear of the one who listens.
Prov AB 25:12  In an earring of gold a precious sardius is also set; so is a wise word to an obedient ear.
Prov AFV2020 25:12  As a ring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon a hearing ear.
Prov NHEB 25:12  As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover to an obedient ear.
Prov NETtext 25:12  Like an earring of gold and an ornament of fine gold, so is a wise reprover to the ear of the one who listens.
Prov UKJV 25:12  As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon an obedient ear.
Prov Noyes 25:12  As a ring of gold, and an ornament of fine gold, So is a wise reprover to an attentive ear.
Prov KJV 25:12  As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon an obedient ear.
Prov KJVA 25:12  As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon an obedient ear.
Prov AKJV 25:12  As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover on an obedient ear.
Prov RLT 25:12  As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon an obedient ear.
Prov MKJV 25:12  As a ring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon a hearing ear.
Prov YLT 25:12  A ring of gold, and an ornament of pure gold, Is the wise reprover to an attentive ear.
Prov ACV 25:12  An earring of gold, and an ornament of fine gold, is a wise reprover upon an obedient ear.
Prov VulgSist 25:12  Inauris aurea, et margaritum fulgens, qui arguit sapientem, et aurem obedientem.
Prov VulgCont 25:12  Inauris aurea, et margaritum fulgens, qui arguit sapientem, et aurem obedientem.
Prov Vulgate 25:12  inauris aurea et margaritum fulgens qui arguit sapientem et aurem oboedientem
Prov VulgHetz 25:12  Inauris aurea, et margaritum fulgens, qui arguit sapientem, et aurem obedientem.
Prov VulgClem 25:12  Inauris aurea, et margaritum fulgens, qui arguit sapientem et aurem obedientem.
Prov CzeBKR 25:12  Náušnice zlatá a ozdoba z ryzího zlata jest trestatel moudrý u toho, jenž poslouchá.
Prov CzeB21 25:12  Zlatá náušnice, klenot z ryzího kovu je moudrá výtka pro vnímavý sluch.
Prov CzeCEP 25:12  Zlatý nosní kroužek či náhrdelník z třpytivého zlata je kárající mudrc slyšícímu uchu.
Prov CzeCSP 25:12  Jako zlatý kroužek či ornament z čistého zlata je moudrý karatel pro naslouchající ucho.
Prov PorBLivr 25:12  O sábio que repreende junto a um ouvido disposto a escutar é como pendentes de ouro e ornamentos de ouro refinado.
Prov Mg1865 25:12  Kavim-bolamena sy firavaka volamena tsara Ny mpananatra hendry, raha amin’ ny sofina mihaino.
Prov FinPR 25:12  Kultainen korvarengas ja hienokultainen kaulakoru ovat viisas neuvoja ynnä kuuleva korva.
Prov FinRK 25:12  Kuin kultainen korvarengas ja hienosta kullasta tehty koru on viisas neuvoja kuulevalle korvalle.
Prov ChiSB 25:12  明智的勸戒,對受教的人,無異於金環,或純金美飾。
Prov CopSahBi 25:12  ⲟⲩϭⲁϫⲉ ⲛⲛⲟⲩⲃ ⲉⲣⲉⲟⲩⲥⲁⲣⲇⲓⲟⲛ ⲉϥⲧⲁⲓⲏⲩ ⲧⲟ ⲉⲣⲟϥ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲛⲛϣⲁϫⲉ ⲛⲛⲥⲟⲫⲟⲥ ⲉⲩⲙⲁⲁϫⲉ ⲛⲣⲉϥⲥⲱⲧⲙ
Prov ChiUns 25:12  智慧人的劝戒,在顺从的人耳中,好像金耳环和精金的妆饰。
Prov BulVeren 25:12  Както златна обица и украшение от чисто злато, така е мъдър изобличител за слушащо ухо.
Prov AraSVD 25:12  قُرْطٌ مِنْ ذَهَبٍ وَحُلِيٌّ مِنْ إِبْرِيزٍ، ٱلْمُوَبِّخُ ٱلْحَكِيمُ لِأُذُنٍ سَامِعَةٍ.
Prov Esperant 25:12  Kiel ora orelringo kaj multekosta kolringo, Tiel estas saĝa admonanto por aŭskultanta orelo.
Prov ThaiKJV 25:12  คนตักเตือนที่ฉลาดกับหูที่เชื่อฟังก็เหมือนตุ้มหูทองคำหรืออาภรณ์ทองคำเนื้อดี
Prov OSHB 25:12  נֶ֣זֶם זָ֭הָב וַחֲלִי־כָ֑תֶם מוֹכִ֥יחַ חָ֝כָ֗ם עַל־אֹ֥זֶן שֹׁמָֽעַת׃
Prov BurJudso 25:12  နားထောင်တတ်သောသူကို လျောက်ပတ်စွာ ဆုံးမတတ်သော သူသည် ရွှေနားတောင်းကဲ့သို့၎င်း၊ ရွှေစင်တန်ဆာကဲ့သို့၎င်း ဖြစ်၏။
Prov FarTPV 25:12  نصیحت شخص دانا برای گوش شنوا، مانند حلقهٔ طلا و جواهر، با ارزش است.
Prov UrduGeoR 25:12  Dānishmand kī nasīhat qabūl karne wāle ke lie sone kī bālī aur ḳhālis sone ke gulūband kī mānind hai.
Prov SweFolk 25:12  Som en ring av guld och ett gyllene smycke är en vis förmanare för ett lyssnande öra.
Prov GerSch 25:12  Wie ein goldener Ring und ein köstliches Geschmeide, so paßt eine weise Mahnung zu einem aufmerksamen Ohr.
Prov TagAngBi 25:12  Kung paano ang hikaw na ginto, at kagayakang dalisay na ginto, gayon ang pantas na mananaway sa masunuring pakinig.
Prov FinSTLK2 25:12  Kultainen korvarengas ja hienokultainen koru ovat viisas nuhtelija kuulevalle korvalle.
Prov Dari 25:12  نصیحت شخص دانا برای گوش شنوا مانند حلقۀ طلا و جواهر، با ارزش است.
Prov SomKQA 25:12  Kii caqli leh oo wax canaantaa wuxuu dhegta wax maqasha oo addeecda ula mid yahay Hilqado dahab ah iyo wax laysku sharraxo oo dahab saafiya ah.
Prov NorSMB 25:12  Som ein gullring i øyra og sylgja av gull er ein vismann som refser for høyrande øyra.
Prov Alb 25:12  Për një vesh të bindur, një i urtë që qorton është si një vath i artë, një zbukurim prej ari të kulluar.
Prov UyCyr 25:12  Қулақ салғучи үчүн даналарниң тәнқити, Гоя алтун һалқа яки сап алтун безәк кәби.
Prov KorHKJV 25:12  순종하는 귀에 대고 지혜롭게 책망하는 자는 금귀고리 같으며 정금 장식 같으니라.
Prov SrKDIjek 25:12  Златна је гривна и накит од најбољега злата мудри карач ономе који слуша.
Prov Wycliffe 25:12  A goldun eere ryng, and a schinynge peerle is he, that repreueth a wijs man, and an eere obeiynge.
Prov Mal1910 25:12  കേട്ടനുസരിക്കുന്ന കാതിന്നു ജ്ഞാനിയായോരു ശാസകൻ പൊൻകടുക്കനും തങ്കംകൊണ്ടുള്ള ആഭരണവും ആകുന്നു.
Prov KorRV 25:12  슬기로운 자의 책망은 청종하는 귀에 금고리와 정금 장식이니라
Prov Azeri 25:12  سؤزه باخان قولاغا حئکمتلي دانلاق، قيزيل حالقاسي، خالئص قيزيل کوپّه‌سي کئمي‌دئر.
Prov KLV 25:12  As an earring vo' SuD baS, je an ornament vo' fine SuD baS, vaj ghaH a val reprover Daq an loblu'taH qogh.
Prov ItaDio 25:12  Il savio riprenditore ad un orecchio ubbidiente È un monile d’oro, ed un ornamento d’oro finissimo.
Prov RusSynod 25:12  Золотая серьга и украшение из чистого золота - мудрый обличитель для внимательного уха.
Prov CSlEliza 25:12  И (якоже) во усерязь златый сардийский камень многоценный вяжется, (сице) слово премудро во ухо благопослушно.
Prov ABPGRK 25:12  εις ενώτιον χρυσούν σάρδιον πολυτελές δέδεται λόγος σοφός εις ευήκοον ους
Prov FreBBB 25:12  Un anneau d'or et un joyau d'or fin, Tel le sage qui réprimande une oreille attentive.
Prov LinVB 25:12  Moto wa bwanya apaleli moninga, mpe oyo andimi ye azali lokola mpete ya wolo mpe liyaka lya motuya.
Prov BurCBCM 25:12  ပညာသတိနှင့်ပြည့်စုံသောဆုံးမသတိပေးစကားများသည် သတိနှင့်နားထောင်သောသူ၏နားထဲတွင် ရွှေနားကွင်းများ ကဲ့သို့လည်းကောင်း၊ ရွှေစင်ဖြင့်ပြုလုပ်ထားသောလက်ဝတ်တန်ဆာများကဲ့သို့လည်းကောင်း အဖိုးထိုက်လှပေ၏။-
Prov HunIMIT 25:12  Arany gyűrű és színarany ékszer: bölcs feddő halló fülnek.
Prov ChiUnL 25:12  智者斥責、於順受之耳、如金製耳環、與精金物飾、
Prov VietNVB 25:12  Lời quở trách khôn ngoan cho lỗ tai biết nghe,Giống như nhẫn vàng hay đồ trang sức bằng vàng.
Prov LXX 25:12  εἰς ἐνώτιον χρυσοῦν σάρδιον πολυτελὲς δέδεται λόγος σοφὸς εἰς εὐήκοον οὖς
Prov CebPinad 25:12  Maingon sa usa ka ariyos nga bulawan, ug sa usa ka dayandayan sa fino nga bulawan, Ingon man ang usa ka manggialamon nga magbabadlong ibabaw sa usa ka masinugtanon nga igdulungog.
Prov RomCor 25:12  Ca o verigă de aur şi o podoabă de aur curat, aşa este înţeleptul care mustră, pentru o ureche ascultătoare.
Prov Pohnpeia 25:12  Peneu me kin kohsang rehn aramas koahiek men ong sohte lipilipil me men rong, me pil inenen kesempwalsang rihng kohl de mehn kapwat kan me wiawihkihda kohl me keieu kaselel.
Prov HunUj 25:12  Mint az aranyfüggő és a színarany ékszer, olyan a bölcs feddés a szófogadó fülnek.
Prov GerZurch 25:12  Ein goldener Ring, ein kostbares Kleinod / ist ein weiser Warner dem hörenden Ohr. /
Prov PorAR 25:12  Como brinco de ouro e ornamento de ouro puro, assim é o sábio repreensor para o ouvido obediente.
Prov DutSVVA 25:12  Een wijs bestraffer bij een horend oor, is een gouden oorsiersel, en een halssieraad van het fijnste goud.
Prov FarOPV 25:12  مودب حکیم برای گوش شنوا، مثل حلقه طلا و زیور زر خالص است.
Prov Ndebele 25:12  Isongo legolide lesiceciso segolide elihle kungumkhuzi ohlakaniphileyo endlebeni ezwayo.
Prov PorBLivr 25:12  O sábio que repreende junto a um ouvido disposto a escutar é como pendentes de ouro e ornamentos de ouro refinado.
Prov Norsk 25:12  Som en ring av gull, som et smykke av fint gull er en vismann som taler refsende ord for et hørende øre.
Prov SloChras 25:12  Kakor zlata naušnica in okras iz čistega zlata je svaritelj moder pri njem, ki posluša.
Prov Northern 25:12  Sözəbaxan insana hikmətlinin məzəmməti Qızıl sırğa, qızıl bəzək kimidir.
Prov GerElb19 25:12  Ein goldener Ohrring und ein Halsgeschmeide von feinem Golde: so ist ein weiser Tadler für ein hörendes Ohr.
Prov LvGluck8 25:12  Gudrs pamācītājs paklausīgām ausīm ir zelta gredzens un zelta ķēdes.
Prov PorAlmei 25:12  Como pendentes d'oiro e gargantilhas d'oiro fino, assim é o sabio reprehensor para o ouvido ouvinte.
Prov ChiUn 25:12  智慧人的勸戒,在順從的人耳中,好像金耳環和精金的妝飾。
Prov SweKarlX 25:12  Den som en visan straffar, och han lyder honom, det är såsom en gyldene örnaring, och ett gyldene halsband.
Prov FreKhan 25:12  Un anneau d’or, un collier de perles, tel le sage qui fait la morale à une oreille attentive.
Prov FrePGR 25:12  Anneau d'or, collier d'or fin, tel est le sage moniteur pour l'oreille docile.
Prov PorCap 25:12  Anel de ouro e uma jóia de ouro fino, assim é a repreensão de um sábio a um ouvido atento.
Prov JapKougo 25:12  知恵をもって戒める者は、これをきく者の耳にとって、金の耳輪、精金の飾りのようだ。
Prov GerTextb 25:12  Wie ein goldener Ring und ein Geschmeide von Feingold, so ein weiser Mahner am hörenden Ohr.
Prov SpaPlate 25:12  Zarcillo de oro y collar de plata es para el oído dócil la amonestación de un sabio.
Prov Kapingam 25:12  Di haga-iloo hagalliga mai tangada wouwou gi tangada dela e-hiihai e-hagalongo, la-koia e-maluagina i-nia hau goolo be nia hadu hagalabagau ala ne-hai gi-nia goolo madammaa.
Prov WLC 25:12  נֶ֣זֶם זָ֭הָב וַחֲלִי־כָ֑תֶם מוֹכִ֥יחַ חָ֝כָ֗ם עַל־אֹ֥זֶן שֹׁמָֽעַת׃
Prov LtKBB 25:12  Išmintingas įspėjimas paklusniai ausiai yra kaip aukso žiedas ar auksinis papuošalas.
Prov Bela 25:12  Залатая завушніца і аздоба з чыс­тага золата — гэта мудры абскаржнік для ўважлівага вуха.
Prov GerBoLut 25:12  Wereinen Weisen straft, der ihm gehorcht, das ist wie ein gulden Stirnband und gulden Halsband.
Prov FinPR92 25:12  Kultarengas, koru puhtainta kultaa on viisaan neuvo auliille kuuntelijalle.
Prov SpaRV186 25:12  Zarcillo de oro, y joyel de oro fino es el que reprende al sabio, que tiene orejas que oyen.
Prov NlCanisi 25:12  Een gouden ring en een sieraad van edel metaal: Is een wijs vermaner voor een luisterend oor.
Prov GerNeUe 25:12  Wie ein goldener Ring, wie feinster Schmuck, / so ist ein weiser Mahner für ein offenes Ohr.
Prov UrduGeo 25:12  دانش مند کی نصیحت قبول کرنے والے کے لئے سونے کی بالی اور خالص سونے کے گلوبند کی مانند ہے۔
Prov AraNAV 25:12  الْمُوَبِّخُ الْحَكِيمُ لأُذُنٍ صَاغِيَةٍ مِثْلُ قُرْطٍ مِنْ ذَهَبٍ وَحَلِيٍّ مِنْ إِبْرِيزٍ.
Prov ChiNCVs 25:12  智慧人的责备在听从的人耳中,好像金耳环和精金的饰物。
Prov ItaRive 25:12  Per un orecchio docile, chi riprende con saviezza è un anello d’oro, un ornamento d’oro fino.
Prov Afr1953 25:12  'n Wyse bestraffer by 'n oor wat luister, is 'n goue ring en 'n goue sieraad.
Prov RusSynod 25:12  Золотая серьга и украшение из чистого золота – мудрый обличитель для внимательного уха.
Prov UrduGeoD 25:12  दानिशमंद की नसीहत क़बूल करनेवाले के लिए सोने की बाली और ख़ालिस सोने के गुलूबंद की मानिंद है।
Prov TurNTB 25:12  Altın küpe ya da altın bir süs neyse, Dinleyen kulak için bilgenin azarlaması da öyledir.
Prov DutSVV 25:12  Een wijs bestraffer bij een horend oor, is een gouden oorsiersel, en een halssieraad van het fijnste goud.
Prov HunKNB 25:12  Arany fülbevaló és ragyogó gyöngy: ilyen a bölcs intelem a szófogadó fülnek.
Prov Maori 25:12  He pera i te whakakai koura, i te whakapaipai koura parakore koia ano te ako a te whakaaro nui ki te taringa rongo.
Prov HunKar 25:12  Mint az arany függő és színarany ékesség: olyan a bölcs intő a szófogadó fülnél.
Prov Viet 25:12  Người khôn ngoan quở trách lỗ tai hay nghe, Khác nào một cái vòng vàng, một đồ trang sức bằng vàng ròng vậy.
Prov Kekchi 25:12  Kˈaxal lokˈ li ani narabi lix kˈusbal. Chanchan li matkˈab ut li kˈol yi̱banbil riqˈuin cha̱bil oro.
Prov Swe1917 25:12  Såsom en gyllene örring passar till ett bröstspänne av fint guld, så passar en vis bestraffare till ett hörsamt öra.
Prov CroSaric 25:12  Mudrac koji kori uhu je poslušnu zlatan prsten i ogrlica od tanka zlata.
Prov VieLCCMN 25:12  Đối với kẻ biết nghe, lời trách cứ của người khôn tựa nhẫn vàng hay kiềng vàng hảo hạng.
Prov FreBDM17 25:12  Quand on reprend le sage qui a l’oreille attentive, c’est comme une bague d’or, ou comme un joyau de fin or.
Prov FreLXX 25:12  Une sage parole, dans une oreille docile, vaut un pendant d'oreille où l'or est entrelacé de cornalines de grand prix.
Prov Aleppo 25:12    נזם זהב וחלי-כתם—    מוכיח חכם על-אזן שמעת
Prov MapM 25:12  נֶ֣זֶם זָ֭הָב וַחֲלִי־כָ֑תֶם מוֹכִ֥יחַ חָ֝כָ֗ם עַל־אֹ֥זֶן שֹׁמָֽעַת׃
Prov HebModer 25:12  נזם זהב וחלי כתם מוכיח חכם על אזן שמעת׃
Prov Kaz 25:12  Тыңдайтын құлаққа дананың әшкересіАлтын сырға мен саф алтын әшекей іспетті.
Prov FreJND 25:12  Un anneau d’or et un joyau d’or fin, tel est, pour l’oreille qui écoute, celui qui reprend sagement.
Prov GerGruen 25:12  Ein goldener Ring, ein Schmuck aus feinem Gold, das ist ein weiser Mahner für den aufmerksamen Hörer.
Prov SloKJV 25:12  Kakor uhan iz zlata in ornament iz čistega zlata, takšen je moder grajavec nad poslušnim ušesom.
Prov Haitian 25:12  Lè yon moun ki gen bon konprann rale zòrèy moun ki gen tande, se tankou zanno ak kolye ki fèt ak bon lò ou mete sou ou.
Prov FinBibli 25:12  Koska viisas rankaisee sitä, jaka häntä kuulee, se on niinkuin korvarengas, ja niinkuin kaunistus parhaasta kullasta.
Prov SpaRV 25:12  Como zarcillo de oro y joyel de oro fino, es el que reprende al sabio que tiene oído dócil.
Prov WelBeibl 25:12  Mae gwrando ar gerydd gan rywun doeth fel modrwy aur neu dlws o aur coeth.
Prov GerMenge 25:12  Ein goldener Ring und ein Geschmeide von feinem Gold: so ist ein weiser Tadler für ein aufmerksames Ohr. –
Prov GreVamva 25:12  Ως ενώτιον χρυσούν και στολίδιον καθαρού χρυσίου, είναι ο σοφός ο ελέγχων ωτίον υπήκοον.
Prov UkrOgien 25:12  Золотая сере́жка й оздоба зо щи́рого золота — це мудрий карта́ч для уважного уха.
Prov SrKDEkav 25:12  Златна је гривна и накит од најбољег злата мудри карач ономе који слуша.
Prov FreCramp 25:12  Comme un anneau d'or et un ornement d'or fin, ainsi est le sage qui reprend une oreille docile.
Prov PolUGdan 25:12  Jak złoty kolczyk i klejnot ze szczerego złota tak jest dla uszu posłusznego ten, który mądrze strofuje.
Prov FreSegon 25:12  Comme un anneau d'or et une parure d'or fin, Ainsi pour une oreille docile est le sage qui réprimande.
Prov SpaRV190 25:12  Como zarcillo de oro y joyel de oro fino, es el que reprende al sabio que tiene oído dócil.
Prov HunRUF 25:12  Mint az aranyfüggő és a színarany ékszer, olyan a bölcs feddés a szófogadó fülnek.
Prov DaOT1931 25:12  En Guldring, et gyldent Smykke er revsende Vismand for lyttende Øre.
Prov TpiKJPB 25:12  Olsem ring gol bilong ia, na bilas ol i wokim long naispela gol, saveman bilong stretim man i stap olsem tasol long ia bilong bihainim tok.
Prov DaOT1871 25:12  Som et gyldent Smykke og en kostbar Prydelse vil den, som irettesætter viselig, være for det Øre, som hører efter.
Prov FreVulgG 25:12  Comme une boucle d’or avec (et) une perle brillante, ainsi est la réprimande faite à un sage et à une oreille obéissante.
Prov PolGdans 25:12  Ten, który mądrze napomina, jest u tego, co słucha, jako nausznica złota, i klejnot z szczerego złota.
Prov JapBungo 25:12  智慧をもて譴むる者の之をきく者の耳におけることは 金の耳環と精金の飾のごとし
Prov GerElb18 25:12  Ein goldener Ohrring und ein Halsgeschmeide von feinem Golde: so ist ein weiser Tadler für ein hörendes Ohr.