Prov
|
RWebster
|
25:23 |
The north wind driveth away rain: so doth an angry countenance a backbiting tongue.
|
Prov
|
NHEBJE
|
25:23 |
The north wind brings forth rain: so a backbiting tongue brings an angry face.
|
Prov
|
ABP
|
25:23 |
[2wind 1The north] arouses clouds, and the face of an impudent tongue aggravates.
|
Prov
|
NHEBME
|
25:23 |
The north wind brings forth rain: so a backbiting tongue brings an angry face.
|
Prov
|
Rotherha
|
25:23 |
A north wind, bringeth forth rain, and, a face stirred with indignation, a secretive tongue.
|
Prov
|
LEB
|
25:23 |
The wind of the north produces rain, and a backbiting tongue, angry faces.
|
Prov
|
RNKJV
|
25:23 |
The north wind driveth away rain: so doth an angry countenance a backbiting tongue.
|
Prov
|
Jubilee2
|
25:23 |
The north wind drives away rain, so [does] an angry countenance a backbiting tongue.
|
Prov
|
Webster
|
25:23 |
The north wind driveth away rain: so [doth] an angry countenance a backbiting tongue.
|
Prov
|
Darby
|
25:23 |
The north wind bringeth forth rain, and the angry countenance a backbiting tongue.
|
Prov
|
ASV
|
25:23 |
The north wind bringeth forth rain; So doth a backbiting tongue an angry countenance.
|
Prov
|
LITV
|
25:23 |
The north wind brings rain, so does a secret tongue an angry face.
|
Prov
|
Geneva15
|
25:23 |
As the Northwinde driueth away the raine, so doeth an angry countenance the slandering tongue.
|
Prov
|
CPDV
|
25:23 |
The north wind brings forth the rain, and a sorrowful face brings forth a detracting tongue.
|
Prov
|
BBE
|
25:23 |
As the north wind gives birth to rain, so is an angry face caused by a tongue saying evil secretly.
|
Prov
|
DRC
|
25:23 |
The north wind driveth away rain, as doth a sad countenance a backbiting tongue.
|
Prov
|
GodsWord
|
25:23 |
As the north wind brings rain, so a whispering tongue brings angry looks.
|
Prov
|
JPS
|
25:23 |
The north wind bringeth forth rain, and a backbiting tongue an angry countenance.
|
Prov
|
KJVPCE
|
25:23 |
The north wind driveth away rain: so doth an angry countenance a backbiting tongue.
|
Prov
|
NETfree
|
25:23 |
The north wind brings forth rain, and a gossiping tongue brings forth an angry look.
|
Prov
|
AB
|
25:23 |
The north wind raises clouds; so an impudent face provokes the tongue.
|
Prov
|
AFV2020
|
25:23 |
As the north wind brings rain, so does an angry countenance a backbiting tongue.
|
Prov
|
NHEB
|
25:23 |
The north wind brings forth rain: so a backbiting tongue brings an angry face.
|
Prov
|
NETtext
|
25:23 |
The north wind brings forth rain, and a gossiping tongue brings forth an angry look.
|
Prov
|
UKJV
|
25:23 |
The north wind drives away rain: so does an angry countenance a backbiting tongue.
|
Prov
|
Noyes
|
25:23 |
As the north wind bringeth forth rain, So a backbiting tongue maketh an angry countenance.
|
Prov
|
KJV
|
25:23 |
The north wind driveth away rain: so doth an angry countenance a backbiting tongue.
|
Prov
|
KJVA
|
25:23 |
The north wind driveth away rain: so doth an angry countenance a backbiting tongue.
|
Prov
|
AKJV
|
25:23 |
The north wind drives away rain: so does an angry countenance a backbiting tongue.
|
Prov
|
RLT
|
25:23 |
The north wind driveth away rain: so doth an angry countenance a backbiting tongue.
|
Prov
|
MKJV
|
25:23 |
The north wind drives away rain; so does an angry face a backbiting tongue.
|
Prov
|
YLT
|
25:23 |
A north wind bringeth forth rain, And a secret tongue--indignant faces.
|
Prov
|
ACV
|
25:23 |
The north wind brings forth rain. So does a backbiting tongue, an angry countenance.
|
Prov
|
PorBLivr
|
25:23 |
O vento norte traz a chuva; assim como a língua caluniadora traz a ira no rosto.
|
Prov
|
Mg1865
|
25:23 |
Ny rivotra avy any avaratra mahatonga ranonorana, Dia toy izany, ny lelan’ ny mpifosa mampahavinitra endrika.
|
Prov
|
FinPR
|
25:23 |
Pohjatuuli saa aikaan sateen ja salainen kielittely vihaiset kasvot.
|
Prov
|
FinRK
|
25:23 |
Pohjoistuuli saa aikaan sateen ja salassa kuiskiva kieli vihaiset kasvot.
|
Prov
|
ChiSB
|
25:23 |
北風帶來時雨;讒言易惹怒容。
|
Prov
|
CopSahBi
|
25:23 |
ϣⲁⲣⲉⲟⲩⲧⲏⲩ ⲛⲙϩⲓⲧ ⲧⲟⲩⲛⲉⲥϩⲉⲛⲕⲗⲟⲟⲗⲉ ⲟⲩϩⲟ ⲇⲉ ⲛⲁⲧϣⲓⲡⲉ ϣⲁϥϯⲛⲟⲩϭⲥ ⲛϩⲉⲛⲗⲁⲥ
|
Prov
|
ChiUns
|
25:23 |
北风生雨,谗谤人的舌头也生怒容。
|
Prov
|
BulVeren
|
25:23 |
Северният вятър донася дъжд, а тайно злословещият език – разгневени лица.
|
Prov
|
AraSVD
|
25:23 |
رِيحُ ٱلشِّمَالِ تَطْرُدُ ٱلْمَطَرَ، وَٱلْوَجْهُ ٱلْمُعْبِسُ يَطْرُدُ لِسَانًا ثَالِبًا.
|
Prov
|
Esperant
|
25:23 |
Norda vento kaŭzas pluvon, Kaj ĉagrenita vizaĝo kaŝatan parolon.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
25:23 |
ลมเหนือไล่ฝนไปเสียฉันใด สีหน้าที่โกรธแค้นก็ไล่ลิ้นที่ส่อเสียดไปเสียฉันนั้น
|
Prov
|
OSHB
|
25:23 |
ר֣וּחַ צָ֭פוֹן תְּח֣וֹלֵֽל גָּ֑שֶׁם וּפָנִ֥ים נִ֝זְעָמִ֗ים לְשׁ֣וֹן סָֽתֶר׃
|
Prov
|
BurJudso
|
25:23 |
မြောက်လေသည် မိုဃ်းရေကို ဆောင်တတ် သကဲ့သို့၊ ကုန်းတိုက်သောလျှာသည် ဒေါသမျက်နှာကို ဆောင်တတ်၏။
|
Prov
|
FarTPV
|
25:23 |
همانطور که باد شمال باران میآورد، بدگویی هم خشم و عصبانیّت به بار میآورد.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
25:23 |
Jis tarah kāle bādal lāne wālī hawā bārish paidā kartī hai usī tarah bātūnī kī chupke se kī gaī bātoṅ se logoṅ ke muṅh bigaṛ jāte haiṅ.
|
Prov
|
SweFolk
|
25:23 |
Nordanvind för med sig regn, tasslande tunga sura miner.
|
Prov
|
GerSch
|
25:23 |
Nordwind erzeugt Regen und Ohrenbläserei verdrießliche Gesichter.
|
Prov
|
TagAngBi
|
25:23 |
Ang hanging hilaga ay naglalabas ng ulan: gayon ang dilang maninirang puri ay nakagagalit.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
25:23 |
Pohjoistuuli saa aikaan sateen ja salainen panettelu vihaiset kasvot.
|
Prov
|
Dari
|
25:23 |
همانطوری که بادِ شمال باران می آورد، بدگوئی هم خشم و عصبانیت ببار می آورد.
|
Prov
|
SomKQA
|
25:23 |
Dabaysha woqooyi roob bay keentaa, Sidaas oo kale carrabkii xan badanna weji cadhaysan buu keenaa.
|
Prov
|
NorSMB
|
25:23 |
Nordanvind føder regn, og ei kviskrande tunga sure andlit.
|
Prov
|
Alb
|
25:23 |
Era e veriut sjell shiun, dhe gjuha që shpif tinëz e bën fytyrën të indinjuar.
|
Prov
|
UyCyr
|
25:23 |
Шимал тәрәптин чиққан шамал қаттиқ ямғур яғдурар, Чеқимчилиқ болса ғәзәпни чирайиға чиқирар.
|
Prov
|
KorHKJV
|
25:23 |
북풍이 비를 몰아내는 것 같이 성난 얼굴은 헐뜯는 혀를 몰아내느니라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
25:23 |
Сјеверни вјетар носи дажд, а потајни језик лице срдито.
|
Prov
|
Wycliffe
|
25:23 |
The north wind scatereth reynes; and a sorewful face distrieth a tunge bacbitinge.
|
Prov
|
Mal1910
|
25:23 |
വടതിക്കാറ്റു മഴ കൊണ്ടുവരുന്നു; ഏഷണിവാക്കു കോപഭാവത്തെ ജനിപ്പിക്കുന്നു;
|
Prov
|
KorRV
|
25:23 |
북풍이 비를 일으킴 같이 참소하는 혀는 사람의 얼굴에 분을 일으키느니라
|
Prov
|
Azeri
|
25:23 |
شئمال يلي ياغيش دوغورار، قيبت ادن دئل ده قضبلي اوز!
|
Prov
|
KLV
|
25:23 |
The pemHov nIH SuS brings vo' rain: vaj a backbiting jat brings an angry qab.
|
Prov
|
ItaDio
|
25:23 |
Il vento settentrionale dissipa la pioggia; E il viso sdegnoso la lingua che sparla di nascosto.
|
Prov
|
RusSynod
|
25:23 |
Северный ветер производит дождь, а тайный язык - недовольные лица.
|
Prov
|
CSlEliza
|
25:23 |
сие бо творя, углие огненное собираеши на главу его, Господь же воздаст тебе благая.
|
Prov
|
ABPGRK
|
25:23 |
άνεμος βορέας εξεγείρει νέφη πρόσωπον δε αναιδές γλώσσαν ερεθίζει
|
Prov
|
FreBBB
|
25:23 |
Le vent du nord produit la pluie, Et la langue [qui médit] en secret, des visages assombris.
|
Prov
|
LinVB
|
25:23 |
Mompepe mwa Nordi makotindaka mbula, bilobaloba bikosalaka ’te bato bakanga bilongi na nkanda.
|
Prov
|
BurCBCM
|
25:23 |
မြောက်အရပ်မှလေသည် မိုးရေကို သယ်ဆောင်လာ၏။ ကုန်းချောတတ် သောလျှာသည် ဒေါသထွက်သောအကြည့် များကို ဖြစ်ပေါ်စေ၏။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
25:23 |
Az északi szél esőt szül, és bosszús arczot a titkos nyelv.
|
Prov
|
ChiUnL
|
25:23 |
北風致陰雨、讒言致怒容、
|
Prov
|
VietNVB
|
25:23 |
Gió bắc đem lại mưa;Còn lưỡi nói hành làm cho mặt giận.
|
Prov
|
LXX
|
25:23 |
ἄνεμος βορέας ἐξεγείρει νέφη πρόσωπον δὲ ἀναιδὲς γλῶσσαν ἐρεθίζει
|
Prov
|
CebPinad
|
25:23 |
Ang hangin sa amihan nagadala ug ulan; Busa mao man ang usa ka malibakon nga dila sa usa ka masuk-anon nga panagway.
|
Prov
|
RomCor
|
25:23 |
Vântul de miazănoapte aduce ploaia şi limba clevetitoare aduce o faţă mâhnită.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
25:23 |
Lipahned kin kahrehdo lingeringer rasehng kisinieng en paliepeng eh kin kahrehdo keteu.
|
Prov
|
HunUj
|
25:23 |
Az északi szél esőt szül, a suttogó nyelv pedig haragos arcot.
|
Prov
|
GerZurch
|
25:23 |
Der Nordwind bringt Regen, / heimliches Geschwätz verdriessliche Gesichter. /
|
Prov
|
PorAR
|
25:23 |
O vento norte traz chuva, e a língua caluniadora, o rosto irado.
|
Prov
|
DutSVVA
|
25:23 |
De noordenwind verdrijft den regen, en een vergramd aangezicht de verborgen tong.
|
Prov
|
FarOPV
|
25:23 |
چنانکه باد شمال باران میآورد، همچنان زبان غیبتگو چهره را خشمناک میسازد.
|
Prov
|
Ndebele
|
25:23 |
Umoya wenyakatho uletha izulu, lolimi lwemfihlo ubuso obulolaka.
|
Prov
|
PorBLivr
|
25:23 |
O vento norte traz a chuva; assim como a língua caluniadora traz a ira no rosto.
|
Prov
|
Norsk
|
25:23 |
Nordenvind føder regn, og en tunge som hvisker i lønndom, volder sure miner.
|
Prov
|
SloChras
|
25:23 |
Severni veter rodi dež: tako obrekljiv jezik lice nejevoljno.
|
Prov
|
Northern
|
25:23 |
Şimal küləyi yağış gətirir, Qeybətçi dil isə insanın üzünə qəzəb gətirir.
|
Prov
|
GerElb19
|
25:23 |
Nordwind gebiert Regen, und eine heimliche Zunge verdrießliche Gesichter.
|
Prov
|
LvGluck8
|
25:23 |
Ziemelis dzemdē lietu, un glūnētāja mēle skābu ģīmi.
|
Prov
|
PorAlmei
|
25:23 |
O vento norte afugenta a chuva, e a face irada a lingua fingida.
|
Prov
|
ChiUn
|
25:23 |
北風生雨,讒謗人的舌頭也生怒容。
|
Prov
|
SweKarlX
|
25:23 |
Nordanväder gör storm, och en hemlig tunga gör ett oblidt ansigte.
|
Prov
|
FreKhan
|
25:23 |
Le vent du Nord produit la pluie, et la langue qui calomnie en secretles visages aigris.
|
Prov
|
FrePGR
|
25:23 |
Le vent du nord produit la pluie, et la calomnie sourde, le visage irrité.
|
Prov
|
PorCap
|
25:23 |
O vento norte traz a chuva e um rosto enfurecido traz palavras enganadoras.
|
Prov
|
JapKougo
|
25:23 |
北風は雨を起し、陰言をいう舌は人の顔を怒らす。
|
Prov
|
GerTextb
|
25:23 |
Nordwind bringt Regen hervor, und verdrießliche Gesichter die heimliche Zunge.
|
Prov
|
Kapingam
|
25:23 |
Di tamu dangada e-hidi-ai di hagawelewele gadoo be-di madangi o ngeia dela e-gaamai dana uwa.
|
Prov
|
SpaPlate
|
25:23 |
El viento norte disipa la lluvia, y el rostro severo la lengua detractora.
|
Prov
|
WLC
|
25:23 |
ר֣וּחַ צָ֭פוֹן תְּח֣וֹלֵֽל גָּ֑שֶׁם וּפָנִ֥ים נִ֝זְעָמִ֗ים לְשׁ֣וֹן סָֽתֶר׃
|
Prov
|
LtKBB
|
25:23 |
Šiaurys vėjas atneša lietų, apkalbos sukelia pyktį.
|
Prov
|
Bela
|
25:23 |
Паўночны вецер нясе дождж, а патаемная гаворка — незадаволеныя твары.
|
Prov
|
GerBoLut
|
25:23 |
Der Nordwind bringet Ungewitter, und die heimliche Zunge macht sauer Angesicht.
|
Prov
|
FinPR92
|
25:23 |
Pohjatuuli nostaa sateen, panettelu nostaa kiukun.
|
Prov
|
SpaRV186
|
25:23 |
El viento del norte ahuyenta la lluvia, y el rostro airado la lengua detractora.
|
Prov
|
NlCanisi
|
25:23 |
Noordenwind brengt een stortvloed, Een geniepige tong maakt boze gezichten.
|
Prov
|
GerNeUe
|
25:23 |
Nordwind bringt Regen / und Klatsch ein verdrießliches Gesicht.
|
Prov
|
UrduGeo
|
25:23 |
جس طرح کالے بادل لانے والی ہَوا بارش پیدا کرتی ہے اُسی طرح باتونی کی چپکے سے کی گئی باتوں سے لوگوں کے منہ بگڑ جاتے ہیں۔
|
Prov
|
AraNAV
|
25:23 |
رِيحُ الشِّمَالِ تَجْلِبُ الْمَطَرَ، وَاللِّسَانُ النَّمَّامُ يَسْتَأْثِرُ بِالنَّظَرَاتِ الْغَاضِبَةِ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
25:23 |
北风带来雨水;暗中毁谤人的舌头,使人怒容满面。
|
Prov
|
ItaRive
|
25:23 |
Il vento del nord porta la pioggia, e la lingua che sparla di nascosto fa oscurare il viso.
|
Prov
|
Afr1953
|
25:23 |
Die noordewind bring 'n reënbui voort, en die tong wat agteraf praat — kwaai gesigte.
|
Prov
|
RusSynod
|
25:23 |
Северный ветер производит дождь, а тайный язык – недовольные лица.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
25:23 |
जिस तरह काले बादल लानेवाली हवा बारिश पैदा करती है उसी तरह बातूनी की चुपके से की गई बातों से लोगों के मुँह बिगड़ जाते हैं।
|
Prov
|
TurNTB
|
25:23 |
Kuzeyden esen rüzgar nasıl yağmur getirirse, İftiracı dil de öfkeli bakışlara yol açar.
|
Prov
|
DutSVV
|
25:23 |
De noordenwind verdrijft den regen, en een vergramd aangezicht de verborgen tong.
|
Prov
|
HunKNB
|
25:23 |
Az északi szél elűzi az esőt, és a bosszús arc a rágalmazó nyelvet.
|
Prov
|
Maori
|
25:23 |
E mauria ana mai e te hauraro he ua: e peratia ana hoki e te arero ngautuara, he kanohi pukuriri.
|
Prov
|
HunKar
|
25:23 |
Az északi szél esőt szül; és haragos ábrázatot a suttogó nyelv.
|
Prov
|
Viet
|
25:23 |
Gió bắc sanh ra mưa; Còn lưỡi nói hành cách kín đáo gây cho mặt mày giận dữ.
|
Prov
|
Kekchi
|
25:23 |
Li ikˈ li nachal saˈ li norte naxcˈam chak li hab. Joˈcan ajcuiˈ nak li ani naa̱tinac saˈ joskˈil naxchikˈ xjoskˈil li yo̱ chi abi̱nc re.
|
Prov
|
Swe1917
|
25:23 |
Nordanvind föder regn och en tasslande tunga mulna ansikten.
|
Prov
|
CroSaric
|
25:23 |
Sjeverni vjetar donosi dažd, a himben jezik srdito lice.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
25:23 |
Như gió bấc khiến trời đổ mưa, lời nói lén làm người ta nổi giận.
|
Prov
|
FreBDM17
|
25:23 |
Le vent de bise chasse la pluie ; et le visage sévère chasse la langue qui médit en secret.
|
Prov
|
FreLXX
|
25:23 |
L'aquilon, excite les nuées ; un front sans pudeur irrite la langue.
|
Prov
|
Aleppo
|
25:23 |
רוח צפון תחולל גשם ופנים נזעמים לשון סתר
|
Prov
|
MapM
|
25:23 |
ר֣וּחַ צָ֭פוֹן תְּח֣וֹלֵֽל גָּ֑שֶׁם וּפָנִ֥ים נִ֝זְעָמִ֗ים לְשׁ֣וֹן סָֽתֶר׃
|
Prov
|
HebModer
|
25:23 |
רוח צפון תחולל גשם ופנים נזעמים לשון סתר׃
|
Prov
|
Kaz
|
25:23 |
Сөз жоқ, солтүстік самал жаңбыр жаудырар,Жала жапқыш тіл ашулы кейіп туғызар.
|
Prov
|
FreJND
|
25:23 |
Le vent du nord enfante les averses ; et les visages indignés, une langue [qui médit] en secret.
|
Prov
|
GerGruen
|
25:23 |
Der Nordwind hemmt den Regen, verdrießliches Gesicht die Zunge der Verleumdung.
|
Prov
|
SloKJV
|
25:23 |
§ Severni veter odnaša dež, tako jezno obličje počne obrekljivemu jeziku.
|
Prov
|
Haitian
|
25:23 |
Tripotaj fè moun fè kòlè, menm jan nòde bay lapli.
|
Prov
|
FinBibli
|
25:23 |
Pohjatuuli tuottaa sateen, ja salainen kieli saattaa kasvot vihaisiksi.
|
Prov
|
SpaRV
|
25:23 |
El viento del norte ahuyenta la lluvia, y el rostro airado la lengua detractora.
|
Prov
|
WelBeibl
|
25:23 |
Mae gwynt y gogledd yn dod â glaw, a thafod sy'n bradychu cyfrinach yn dod â gwg.
|
Prov
|
GerMenge
|
25:23 |
Nordwind bringt Regen herbei, und Ohrenbläserei verursacht verdrießliche Gesichter. –
|
Prov
|
GreVamva
|
25:23 |
Ο βορράς άνεμος εκδιώκει την βροχήν· το δε ωργισμένον πρόσωπον την υποψιθυρίζουσαν γλώσσαν.
|
Prov
|
UkrOgien
|
25:23 |
Вітер північний народжує дощ, а таємний язик — сердите обличчя.
|
Prov
|
FreCramp
|
25:23 |
Le vent du nord enfante la pluie, et la langue qui médit en secret, un visage irrité.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
25:23 |
Северни ветар носи дажд, а потајни језик лице срдито.
|
Prov
|
PolUGdan
|
25:23 |
Jak północny wiatr przepędza deszcz, tak gniewna twarz przepędza plotkarski język.
|
Prov
|
FreSegon
|
25:23 |
Le vent du nord enfante la pluie, Et la langue mystérieuse un visage irrité.
|
Prov
|
SpaRV190
|
25:23 |
El viento del norte ahuyenta la lluvia, y el rostro airado la lengua detractora.
|
Prov
|
HunRUF
|
25:23 |
Az északi szél esőt szül, a suttogó nyelv pedig haragos arcot.
|
Prov
|
DaOT1931
|
25:23 |
Nordenvind fremkalder Regn, bagtalende Tunge vrede Miner.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
25:23 |
¶ Win i kam long hap not i rausim ren i go. Olsem tasol pes i belhat i rausim i go tang i tok hait bilong daunim man.
|
Prov
|
DaOT1871
|
25:23 |
Nordenvejret føder Regn og den Tunge, som taler i Skjul, et vredt Ansigt.
|
Prov
|
FreVulgG
|
25:23 |
Le vent d’aquilon dissipe les pluies, et le visage triste la langue médisante.
|
Prov
|
PolGdans
|
25:23 |
Jako wiatr północny deszcz przynosi: tak przynosi twarz gniewliwą język uszczypliwy.
|
Prov
|
JapBungo
|
25:23 |
北風は雨をおこし かげごとをいふ舌は人の顔をいからす
|
Prov
|
GerElb18
|
25:23 |
Nordwind gebiert Regen, und eine heimliche Zunge verdrießliche Gesichter.
|