Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 25:4  Take away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the refiner.
Prov NHEBJE 25:4  Take away the dross from the silver, and material comes out for the refiner;
Prov ABP 25:4  Beat unproven silver! and it shall be cleansed clean all together.
Prov NHEBME 25:4  Take away the dross from the silver, and material comes out for the refiner;
Prov Rotherha 25:4  Remove the dross from the silver, and there cometh forth, to the refiner, a vessel:
Prov LEB 25:4  Remove the dross from silver, and it will become a vessel for the smith.
Prov RNKJV 25:4  Take away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the finer.
Prov Jubilee2 25:4  Take away the dross from the silver, and a vessel shall come forth for the finer.
Prov Webster 25:4  Take away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the finer.
Prov Darby 25:4  Take away the dross from the silver, and there cometh forth a vessel for the refiner:
Prov ASV 25:4  Take away the dross from the silver, And there cometh forth a vessel for the refiner:
Prov LITV 25:4  Take away the dross from the silver, and a vessel of the refiner's shall appear.
Prov Geneva15 25:4  Take the drosse from the siluer, and there shall proceede a vessell for the finer.
Prov CPDV 25:4  Take away the tarnish from silver, and a most pure vessel will go forth.
Prov BBE 25:4  Take away the waste from silver, and a vessel will come out for the silver-worker.
Prov DRC 25:4  Take away the rust from silver, and there shall come forth a most pure vessel:
Prov GodsWord 25:4  Take the impurities out of silver, and a vessel is ready for the silversmith to mold.
Prov JPS 25:4  Take away the dross from the silver, and there cometh forth a vessel for the refiner;
Prov KJVPCE 25:4  Take away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the finer.
Prov NETfree 25:4  Remove the dross from the silver, and material for the silversmith will emerge;
Prov AB 25:4  Beat the drossy silver, and it shall be made entirely pure.
Prov AFV2020 25:4  Take away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the refiner.
Prov NHEB 25:4  Take away the dross from the silver, and material comes out for the refiner;
Prov NETtext 25:4  Remove the dross from the silver, and material for the silversmith will emerge;
Prov UKJV 25:4  Take away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the finer.
Prov Noyes 25:4  Take away the dross from the silver, And there will come forth a vessel for the founder;
Prov KJV 25:4  Take away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the finer.
Prov KJVA 25:4  Take away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the finer.
Prov AKJV 25:4  Take away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the finer.
Prov RLT 25:4  Take away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the finer.
Prov MKJV 25:4  Take away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the refiner.
Prov YLT 25:4  Take away dross from silver, And a vessel for the refiner goeth forth,
Prov ACV 25:4  Take away the dross from the silver, and there comes forth a vessel for the refiner.
Prov VulgSist 25:4  Aufer rubiginem de argento, et egredietur vas purissimum:
Prov VulgCont 25:4  Aufer rubiginem de argento, et egredietur vas purissimum:
Prov Vulgate 25:4  aufer robiginem de argento et egredietur vas purissimum
Prov VulgHetz 25:4  Aufer rubiginem de argento, et egredietur vas purissimum:
Prov VulgClem 25:4  Aufer rubiginem de argento, et egredietur vas purissimum.
Prov CzeBKR 25:4  Jako když bys odjal trůsku od stříbra, ukáže se slevači nádoba čistá:
Prov CzeB21 25:4  Když se od stříbra odloučí struska, zlatníkovi se ukáže ryzí kov.
Prov CzeCEP 25:4  Odstraní-li se ze stříbra struska, výrobek se zlatníkovi povede;
Prov CzeCSP 25:4  Když se odstraní ze stříbra struska, zlatníkovi vzejde nádoba.
Prov PorBLivr 25:4  Tira as escórias da prata, e sairá um vaso para o fundidor.
Prov Mg1865 25:4  Esory ny taim-bolafotsy, Dia hisy fanaka ho an’ ny mpanao an-idina.
Prov FinPR 25:4  Kun hopeasta poistetaan kuona, kuontuu kultasepältä astia.
Prov FinRK 25:4  Kun hopeasta poistetaan kuona, syntyy hopeasepältä astia.
Prov ChiSB 25:4  若將銀渣除去淨盡,銀匠必會造出銀器;
Prov CopSahBi 25:4  ⲣⲉϩⲧⲟⲩϩⲁⲧ ⲉϥϩⲟⲟⲩ ⲧⲁⲣⲉϥⲧⲃⲃⲟ ⲧⲏⲣϥ
Prov ChiUns 25:4  除去银子的渣滓就有银子出来,银匠能以做器皿。
Prov BulVeren 25:4  Отдели примеса от среброто, и ще излезе произведение за златаря.
Prov AraSVD 25:4  أَزِلِ ٱلزَّغَلَ مِنَ ٱلْفِضَّةِ، فَيَخْرُجَ إِنَاءٌ لِلصَّائِغِ.
Prov Esperant 25:4  Forigu de arĝento la almiksaĵon, Kaj la puriganto ricevos vazon.
Prov ThaiKJV 25:4  จงไล่ขี้ออกจากเงินเสีย แล้วจะมีวัสดุสำหรับช่างทำขัน
Prov OSHB 25:4  הָג֣וֹ סִיגִ֣ים מִכָּ֑סֶף וַיֵּצֵ֖א לַצֹּרֵ֣ף כֶּֽלִי׃
Prov BurJudso 25:4  ငွေထဲက ချော်ကိုထုတ်ပယ်လျှင်၊ ပန်တိမ်သမား နှင့် တော်သင့်သောဖလားကို ရလိမ့်မည်။
Prov FarTPV 25:4  ناخالصی را از نقره جدا کن تا زرگر بتواند از آن ظرفی بسازد.
Prov UrduGeoR 25:4  Chāṅdī se mail dūr karo to sunār bartan banāne meṅ kāmyāb ho jāegā,
Prov SweFolk 25:4  Ta bort slagget från silvret, så får guldsmeden fram ett kärl.
Prov GerSch 25:4  Man entferne die Schlacken vom Silber, so macht der Goldschmied ein Gefäß daraus!
Prov TagAngBi 25:4  Alisin ang dumi sa pilak, at lumalabas na isang kasangkapan sa ganang mangbububo:
Prov FinSTLK2 25:4  Kun hopeasta poistetaan kuona, puhdistuu astia.
Prov Dari 25:4  ناپاکی را از نقره جدا کن تا زرگر بتواند از آن ظرفی بسازد.
Prov SomKQA 25:4  Lacagta wasakhda ka qaad, Oo dabadeedna waxaa lacagshubaha uga soo bixi doona weel.
Prov NorSMB 25:4  Burt med slagget or sylvet! So fær gullsmeden ei skål av det.
Prov Alb 25:4  Hiq zgjyrën nga argjendi dhe ka për të dalë një enë për argjendarin.
Prov UyCyr 25:4  Авал күмүчни тавлап, чиқиндисини айрип ташла, Андин зәргәр қуюп чиқиду нәпис бир қача.
Prov KorHKJV 25:4  은에서 찌꺼기를 제거하라. 그리하면 정련공을 위한 그릇이 나오리라.
Prov SrKDIjek 25:4  Узми од сребра троску, и изаћи ће ливцу заклад.
Prov Wycliffe 25:4  Do thou a wei rust fro siluer, and a ful cleene vessel schal go out.
Prov Mal1910 25:4  വെള്ളിയിൽനിന്നു കീടം നീക്കിക്കളഞ്ഞാൽ തട്ടാന്നു ഒരു ഉരുപ്പടി കിട്ടും.
Prov KorRV 25:4  은에서 찌끼를 제하라 그리하면 장색의 쓸만한 그릇이 나올 것이요
Prov Azeri 25:4  گوموشدن چوروفو آيير، زرگره بئر قاب چيخار.
Prov KLV 25:4  tlhap DoH the Dochmey lI'be' vo' the baS chIS, je material choltaH pa' vaD the refiner;
Prov ItaDio 25:4  Togli le schiume dell’argento, E ne riuscirà un vaso all’orafo.
Prov RusSynod 25:4  Отдели примесь от серебра, и выйдет у серебряника сосуд:
Prov CSlEliza 25:4  Куй неискушенное сребро, и очистится чисто все.
Prov ABPGRK 25:4  τυπτε αδόκιμον αργύριον και καθαρίσθήσεται καθαρόν άπαν
Prov FreBBB 25:4  Eloigne de l'argent ses scories, Et il en sortira un vase pour l'orfèvre ;
Prov LinVB 25:4  Soko olongoli bosoto o palata, mosali mbeki akosala na yango eloko kitoko.
Prov BurCBCM 25:4  ငွေသတ္တုမှ ချော်ကို ဖယ်ထုတ်လျှင် ပန်းထိမ်သမားသည် ငွေဖလားပြုလုပ်ရန် ငွေစင်ကိုရလိမ့်မည်။-
Prov HunIMIT 25:4  Eltávolították a salakot az ezüstből, s előállt az ötvös számára az edény:
Prov ChiUnL 25:4  去銀之滓、則鍛鍊者可以製器、
Prov VietNVB 25:4  Lấy cặn bã ra khỏi bạcThì thợ bạc sẽ có vật liệu tốt;
Prov LXX 25:4  τύπτε ἀδόκιμον ἀργύριον καὶ καθαρισθήσεται καθαρὸν ἅπαν
Prov CebPinad 25:4  Kuhaa ang taya gikan sa salapi, Ug didto magagula ang usa ka sudlanan alang sa mag-uulay:
Prov RomCor 25:4  Scoate zgura din argint, şi argintarul va face din el un vas ales.
Prov Pohnpeia 25:4  Kamwakelehda silper, oh sounwia silper kan ahpw pahn kak wiahkihda mehkot me kaselel.
Prov HunUj 25:4  Távolítsd el az ezüstből a salakot: az ötvös edényt készít belőle.
Prov GerZurch 25:4  Werden die Schlacken vom Silber geschieden, / so gelingt dem Goldschmied ein Gerät: /
Prov PorAR 25:4  Tira da prata a escória, e sairá um vaso para o fundidor.
Prov DutSVVA 25:4  Doe het schuim van het zilver weg, en er zal een vat voor den smelter uitkomen;
Prov FarOPV 25:4  درد را از نقره دور کن، تا ظرفی برای زرگربیرون آید.
Prov Ndebele 25:4  Susa amanyele esiliveni, besekuphuma isitsha somncibilikisi.
Prov PorBLivr 25:4  Tira as escórias da prata, e sairá um vaso para o fundidor.
Prov Norsk 25:4  Skill slagget fra sølvet, så får gullsmeden et kar ut av det.
Prov SloChras 25:4  Vzemi srebru žlindro, in prikaže se zlatarju posoda:
Prov Northern 25:4  Tullantını gümüşdən ayırsan, Zərgərə əl işi qalar.
Prov GerElb19 25:4  Man entferne die Schlacken von dem Silber, so geht für den Goldschmied ein Gerät hervor.
Prov LvGluck8 25:4  Atšķir sārņus no sudraba, tad tiek kausētājam trauks;
Prov PorAlmei 25:4  Tira da prata as escorias, e sairá vaso para o fundidor.
Prov ChiUn 25:4  除去銀子的渣滓就有銀子出來,銀匠能以做器皿。
Prov SweKarlX 25:4  Man kastar bort slagget ifrå silfret, så varder der ett rent käril utaf.
Prov FreKhan 25:4  Qu’on sépare les scories de l’argent, et l’orfèvre le travaillera en objet d’art.
Prov FrePGR 25:4  De l'argent enlève les scories, et il en sort pour l'orfèvre un vase ;
Prov PorCap 25:4  Tira as escórias à prata, e terás um vaso puríssimo.
Prov JapKougo 25:4  銀から、かなくそを除け、そうすれば、銀細工人が器を造る材料となる。
Prov GerTextb 25:4  Werden die Schlacken vom Silber entfernt, so wird ein reines Gefäß daraus.
Prov SpaPlate 25:4  Separa de la plata la escoria, y el platero podrá hacer un vaso.
Prov Kapingam 25:4  Daa-ina di milimilia gi-daha mo-di silber, gei tangada hai-silber e-mee di-hai di-maa gi-madamada.
Prov WLC 25:4  הָג֣וֹ סִיגִ֣ים מִכָּ֑סֶף וַיֵּצֵ֖א לַצֹּרֵ֣ף כֶּֽלִי׃
Prov LtKBB 25:4  Pašalink priemaišas iš sidabro, ir sidabrakalys padarys iš jo indą.
Prov Bela 25:4  Аддзялі дамешку ад срэбра, і выйдзе ў срэбніка посуд:
Prov GerBoLut 25:4  Man tue den Schaum vom Silber, so wird ein rein Gefaß draus.
Prov FinPR92 25:4  Poista kuona hopean seasta, niin sepän käsissä syntyy malja.
Prov SpaRV186 25:4  Quita las escorias de la plata, y saldrá vaso al fundidor.
Prov NlCanisi 25:4  Worden de slakken uit het zilver verwijderd, Dan slaagt de kunstenaar in zijn werk;
Prov GerNeUe 25:4  Entferne die Schlacke aus dem Silber, / dann kommt dem Goldschmied ein Schmuckstück heraus.
Prov UrduGeo 25:4  چاندی سے مَیل دُور کرو تو سنار برتن بنانے میں کامیاب ہو جائے گا،
Prov AraNAV 25:4  نَقِّ الْفِضَّةَ مِنْ شَوَائِبِهَا، فَيَخْلُصَ لِلصَّائِغِ مَا يَصْنَعُ مِنْهُ إِنَاءً.
Prov ChiNCVs 25:4  除去银子的渣滓,银匠就可以做出器皿;
Prov ItaRive 25:4  Togli dall’argento le scorie, e ne uscirà un vaso per l’artefice;
Prov Afr1953 25:4  Verwyder jy die skuim uit die silwer, dan sal daar vir die silwersmid 'n voorwerp uitkom;
Prov RusSynod 25:4  Отдели примесь от серебра, и выйдет у серебряника сосуд;
Prov UrduGeoD 25:4  चाँदी से मैल दूर करो तो सुनार बरतन बनाने में कामयाब हो जाएगा,
Prov TurNTB 25:4  Cürufu gümüşten ayırınca, Kuyumcunun işleyeceği madde kalır.
Prov DutSVV 25:4  Doe het schuim van het zilver weg, en er zal een vat voor den smelter uitkomen;
Prov HunKNB 25:4  Válaszd ki az ezüstből a salakot, akkor az színtiszta lesz,
Prov Maori 25:4  Tahia atu te para i te hiriwa, a ka puta mai he oko ma te kaitahi para:
Prov HunKar 25:4  Távolítsd el az ezüstből a salakot, és abból edény lesz az ötvösnek:
Prov Viet 25:4  Hãy lấy cức khỏi bạc, Thì thợ bạc liền được một khí dụng;
Prov Kekchi 25:4  Cui na-isi̱c lix tzˈajnil li plata, laj tenol chˈi̱chˈ naru naxyi̱b li cha̱bil kˈol chiru.
Prov Swe1917 25:4  Skaffa slagget bort ifrån silvret, så får guldsmeden fram en klenod därav.
Prov CroSaric 25:4  Ukloni trosku od srebra, i uspjet će posao zlataru.
Prov VieLCCMN 25:4  Lọc hết cặn bẩn ra khỏi bạc, thợ bạc sẽ có một cái bình.
Prov FreBDM17 25:4  Ôte les écumes de l’argent, et il en sortira une bague au fondeur ;
Prov FreLXX 25:4  Bats de l'argent rouillé, et il sera tout à fait purifié.
Prov Aleppo 25:4    הגו סיגים מכסף    ויצא לצרף כלי
Prov MapM 25:4  הָג֣וֹ סִיגִ֣ים מִכָּ֑סֶף וַיֵּצֵ֖א לַצֹּרֵ֣ף כֶּֽלִי׃
Prov HebModer 25:4  הגו סיגים מכסף ויצא לצרף כלי׃
Prov Kaz 25:4  Күмісті балқытып қоқыстан аластатар,Саф күмістен зергер құнды ыдыс жасар,
Prov FreJND 25:4  Ôte de l’argent les scories, et il en sortira un vase pour l’orfèvre ;
Prov GerGruen 25:4  Entfernt man Schlacken aus dem Silber, dann gelingt dem Goldschmied ein Gefäß.
Prov SloKJV 25:4  Odstrani žlindro od srebra in izšla bo posoda za zlatarja.
Prov Haitian 25:4  Wete tout vye kras ki nan ajan an. Efèv la ap ba ou yon bèl travay byen fèt.
Prov FinBibli 25:4  Raiska otetaan hopiasta pois, niin siitä tulee puhdas astia.
Prov SpaRV 25:4  Quita las escorias de la plata, y saldrá vaso al fundidor.
Prov WelBeibl 25:4  Ar ôl gwahanu'r amhuredd o'r arian, mae'r gof yn gallu creu llestr hardd.
Prov GerMenge 25:4  Nur wenn die Schlacken vom Silber geschieden werden, so kommt dem Goldschmied ein Gerät zustande.
Prov GreVamva 25:4  Αφαίρεσον την σκωρίαν από του αργύρου, και σκεύος θέλει εξέλθει εις τον χρυσοχόον·
Prov UkrOgien 25:4  Як відкинути жу́жель від срі́бла, то золотаре́ві виходить посу́дина, —
Prov SrKDEkav 25:4  Узми од сребра троску, и изаћи ће ливцу заклад.
Prov FreCramp 25:4  Ote les scories de l'argent, et il en sortira un vase pour le fondeur.
Prov PolUGdan 25:4  Usuń żużel ze srebra, a wyjdzie naczynie dla złotnika.
Prov FreSegon 25:4  Ote de l'argent les scories, Et il en sortira un vase pour le fondeur.
Prov SpaRV190 25:4  Quita las escorias de la plata, y saldrá vaso al fundidor.
Prov HunRUF 25:4  Távolítsd el az ezüstből a salakot: az ötvös edényt készít belőle.
Prov DaOT1931 25:4  Naar Slagger fjernes fra Sølv, saa bliver det hele lutret;
Prov TpiKJPB 25:4  ¶ Tekewe pipia long silva, na wanpela sospen samting bai kam ausait bilong man i wok long rausim pipia.
Prov DaOT1871 25:4  Man borttog Slaggerne fra Sølvet, saa fik Guldsmeden et Kar ud deraf;
Prov FreVulgG 25:4  Ote la rouille de l’argent, et il en sortira un vase très pur.
Prov PolGdans 25:4  Odejm zużelicę od srebra, a wynijdzie odlewającemu naczynie kosztowne.
Prov JapBungo 25:4  銀より渣滓を除け さらば銀工の用ふべき器いでん
Prov GerElb18 25:4  Man entferne die Schlacken von dem Silber, so geht für den Goldschmied ein Gerät hervor.