Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov AB 25:5  Slay the ungodly from before the king, and his throne shall prosper in righteousness.
Prov ABP 25:5  Slay the impious from the presence of the king! and you shall set up [2in 3righteousness 1his throne].
Prov ACV 25:5  Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
Prov AFV2020 25:5  Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
Prov AKJV 25:5  Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
Prov ASV 25:5  Take away the wickedfrombefore the king, And his throne shall be established in righteousness.
Prov BBE 25:5  Take away evil-doers from before the king, and the seat of his power will be made strong in righteousness.
Prov CPDV 25:5  Take away impiety from the face of the king, and his throne shall be made firm by justice.
Prov DRC 25:5  Take away wickedness from the face of the king, and his throne shall be established with justice.
Prov Darby 25:5  take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
Prov Geneva15 25:5  Take away the wicked from the King, and his throne shall be stablished in righteousnes.
Prov GodsWord 25:5  Take a wicked person away from the presence of a king, and justice will make his throne secure.
Prov JPS 25:5  Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
Prov Jubilee2 25:5  Take away the wicked [from] before the king, and his throne shall be established in righteousness.
Prov KJV 25:5  Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
Prov KJVA 25:5  Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
Prov KJVPCE 25:5  Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
Prov LEB 25:5  Remove the wicked before a king, and his throne will be established in righteousness.
Prov LITV 25:5  Take away the wicked from before the king, and his throne is established in righteousness.
Prov MKJV 25:5  Take away the wicked from before the king, and his throne shall be founded in righteousness.
Prov NETfree 25:5  remove the wicked from before the king, and his throne will be established in righteousness.
Prov NETtext 25:5  remove the wicked from before the king, and his throne will be established in righteousness.
Prov NHEB 25:5  Take away the wicked from the king's presence, and his throne will be established in righteousness.
Prov NHEBJE 25:5  Take away the wicked from the king's presence, and his throne will be established in righteousness.
Prov NHEBME 25:5  Take away the wicked from the king's presence, and his throne will be established in righteousness.
Prov Noyes 25:5  Take away the wicked man from the presence of the king, And his throne will be established by righteousness.
Prov RLT 25:5  Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
Prov RNKJV 25:5  Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
Prov RWebster 25:5  Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
Prov Rotherha 25:5  Remove a lawless man from before the king, that his throne, may be established in righteousness.
Prov UKJV 25:5  Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
Prov Webster 25:5  Take away the wicked [from] before the king, and his throne shall be established in righteousness.
Prov YLT 25:5  Take away the wicked before a king, And established in righteousness is his throne.
Prov VulgClem 25:5  Aufer impietatem de vultu regis, et firmabitur justitia thronus ejus.
Prov VulgCont 25:5  Aufer impietatem de vultu regis, et firmabitur iustitia thronus eius.
Prov VulgHetz 25:5  Aufer impietatem de vultu regis, et firmabitur iustitia thronus eius.
Prov VulgSist 25:5  Aufer impietatem de vultu regis, et firmabitur iustitia thronus eius.
Prov Vulgate 25:5  aufer impietatem de vultu regis et firmabitur iustitia thronus eius
Prov CzeB21 25:5  Když od krále odloučí darebáka, spravedlností se zpevní jeho trůn.
Prov CzeBKR 25:5  Tak když odejmeš bezbožného od oblíčeje králova, tedy utvrzen bude v spravedlnosti trůn jeho.
Prov CzeCEP 25:5  odstraní-li se svévolník z blízkosti krále, jeho trůn bude upevněn spravedlností.
Prov CzeCSP 25:5  Když se odstraní ničema z přítomnosti krále, jeho trůn bude pevně stát spravedlností.
Prov ABPGRK 25:5  κτείνε ασεβείς εκ προσώπου βασιλέως και κατορθώσει εν δικαιοσύνη ο θρόνος αυτού
Prov Afr1953 25:5  verwyder die goddelose voor die koning weg, dan sal sy troon deur geregtigheid bevestig word.
Prov Alb 25:5  Largo të pabesin nga prania e mbretit dhe froni i tij do të bëhet i qëndrueshëm në drejtësi.
Prov Aleppo 25:5    הגו רשע לפני-מלך    ויכון בצדק כסאו
Prov AraNAV 25:5  أَبْعِدِ الشِّرِّيرَ مِنْ حَضْرَةِ الْمَلِكِ، يَتَثَبَّتُ عَرْشُهُ بِالْعَدْلِ.
Prov AraSVD 25:5  أَزِلِ ٱلشِّرِّيرَ مِنْ قُدَّامِ ٱلْمَلِكِ، فَيُثَبَّتَ كُرْسِيُّهُ بِٱلْعَدْلِ.
Prov Azeri 25:5  شرور آدامي پادشاهين يانيندان آيير، اونون تختي صالحلئکده برقرار اولار.
Prov Bela 25:5  адвядзі няправеднага ад цара, і трон ягоны ўмацуецца праўдай.
Prov BulVeren 25:5  Отдели безбожния от царя, и престолът му в правда ще се утвърди.
Prov BurCBCM 25:5  ဆိုးယုတ်သူတို့ကို ဘုရင်၏ရှေ့တော်မှ ဖယ်ရှားလျှင် ဘုရင်၏ထီးနန်းသည် တရားမျှတခြင်း၌ တည်လိမ့်မည်။-
Prov BurJudso 25:5  မတရားသော သူတို့ကို ရှင်ဘုရင်ထံတော်မှ ပယ်ရှားလျှင်၊ အာဏာတော်သည် တရားအားဖြင့် တည် လိမ့်မည်။
Prov CSlEliza 25:5  Убивай нечестивыя от лица царева, и исправится в правде престол его.
Prov CebPinad 25:5  Kuhaa ang dautan gikan sa atubangan sa hari, Ug ang iyang trono mamatukod diha sa pagkamatarung.
Prov ChiNCVs 25:5  除去君王面前的坏人,他的王位就可以靠公义坚立。
Prov ChiSB 25:5  若將君王前的惡人除掉,王座即可因正義而穩立。
Prov ChiUn 25:5  除去王面前的惡人,國位就靠公義堅立。
Prov ChiUnL 25:5  去王前之惡人、其位乃以義而立、
Prov ChiUns 25:5  除去王面前的恶人,国位就靠公义坚立。
Prov CopSahBi 25:5  ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲣⲣⲟ ⲁⲩⲱ ⲡⲉϥⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ⲛⲁⲥⲟⲟⲩⲧⲛ ϩⲛⲟⲩⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ
Prov CroSaric 25:5  Ukloni opakoga ispred kralja, i utvrdit će se pravicom prijestol njegov.
Prov DaOT1871 25:5  man borttage den ugudelige, som er for Kongens Ansigt, saa skal hans Trone befæstes ved Retfærdighed.
Prov DaOT1931 25:5  naar gudløse fjernes fra Kongen, grundfæstes hans Trone ved Retfærd.
Prov Dari 25:5  مأمورین بدکارِ پادشاه را از او دور کن تا تخت او در عدالت پایدار بماند.
Prov DutSVV 25:5  Doe den goddelozen weg van het aangezicht des konings, en zijn troon zal door gerechtigheid bevestigd worden.
Prov DutSVVA 25:5  Doe den goddelozen weg van het aangezicht des konings, en zijn troon zal door gerechtigheid bevestigd worden.
Prov Esperant 25:5  Forigu malvirtulon de la reĝo, Kaj lia trono fortikiĝos en justeco.
Prov FarOPV 25:5  شریران را از حضور پادشاه دور کن، تاکرسی او در عدالت پایدار بماند.
Prov FarTPV 25:5  مأموران شریر پادشاه را از او دور کن تا تخت او در عدالت پایدار بماند.
Prov FinBibli 25:5  Jos jumalatoin otetaan pois kuninkaan kasvoin edestä, niin hänen istuimensa vanhurskaudella vahvistetaan.
Prov FinPR 25:5  Kun jumalaton poistetaan kuninkaan luota, vahvistuu hänen valtaistuimensa vanhurskaudessa.
Prov FinPR92 25:5  Poista jumalaton kuninkaan luota, niin valta ja oikeus vahvistuvat.
Prov FinRK 25:5  Kun jumalaton poistetaan kuninkaan luota, valtaistuin vahvistuu vanhurskaudessa.
Prov FinSTLK2 25:5  Kun jumalaton poistetaan kuninkaan luota, hänen valtaistuimensa vahvistuu vanhurskaudessa.
Prov FreBBB 25:5  Eloigne le méchant d'auprès du roi, Et son trône sera affermi par la justice.
Prov FreBDM17 25:5  Ôte le méchant de devant le Roi, et son trône sera affermi par la justice.
Prov FreCramp 25:5  Ote le méchant de devant le roi, et son trône s'affermira dans la justice.
Prov FreJND 25:5  ôte le méchant de devant le roi, et son trône sera affermi par la justice.
Prov FreKhan 25:5  Qu’on éloigne le méchant de la présence du roi, et son trône se trouvera affermi par la justice.
Prov FreLXX 25:5  Extermine les impies devant le roi, et son trône se maintiendra dans la justice.
Prov FrePGR 25:5  ôte l'impie des alentours du roi, et par la justice son trône s'affermira.
Prov FreSegon 25:5  Ote le méchant de devant le roi, Et son trône s'affermira par la justice.
Prov FreVulgG 25:5  Ote l’impiété de devant le roi, et son trône s’affermira par la justice.
Prov GerBoLut 25:5  Man tue gottlos Wesen vom Konige, so wird sein Thron mit Gerechtigkeit bestatiget.
Prov GerElb18 25:5  Man entferne den Gesetzlosen vor dem König, so wird sein Thron feststehen durch Gerechtigkeit.
Prov GerElb19 25:5  Man entferne den Gesetzlosen vor dem König, so wird sein Thron feststehen durch Gerechtigkeit.
Prov GerGruen 25:5  Entferne Frevler aus des Königs Dienst, dann hat sein Thron Bestand durch die Gerechtigkeit.
Prov GerMenge 25:5  Nur wenn die Gottlosen aus der Nähe des Königs entfernt werden, so wird sein Thron durch Gerechtigkeit feststehen. –
Prov GerNeUe 25:5  Entferne den Gottlosen vom König, / dann regiert er gerecht und seine Herrschaft besteht.
Prov GerSch 25:5  Man entferne auch die Gottlosen vom König, so wird sein Thron durch Gerechtigkeit feststehen!
Prov GerTextb 25:5  Man entferne die Gottlosen aus des Königs Nähe, so wird durch Gerechtigkeit sein Thron befestigt.
Prov GerZurch 25:5  wird der Frevler beseitigt durch königlichen Spruch, / so gewinnt der Thron Bestand durch Gerechtigkeit. / (a) Spr 16:12
Prov GreVamva 25:5  αφαίρεσον τους ασεβείς απ' έμπροσθεν του βασιλέως, και ο θρόνος αυτού θέλει στερεωθή εν δικαιοσύνη.
Prov Haitian 25:5  Wete tout mechan bò kote wa a, gouvènman l' lan ap chita byen chita. p'ap gen lenjistis.
Prov HebModer 25:5  הגו רשע לפני מלך ויכון בצדק כסאו׃
Prov HunIMIT 25:5  távolítsák el a gonoszt a király elől, s megszilárdul az igazság által trónja.
Prov HunKNB 25:5  távolítsd el a gonoszt a király környezetéből, akkor az igazság szilárddá teszi trónját.
Prov HunKar 25:5  Távolítsd el a bűnöst a király elől, és megerősíttetik igazsággal az ő széke.
Prov HunRUF 25:5  Távolítsd el a bűnöst a király elől, és trónját megerősíti az igazság.
Prov HunUj 25:5  Távolítsd el a bűnöst a király elől, és trónját megerősíti az igazság.
Prov ItaDio 25:5  Rimuovi l’empio d’innanzi al re, E il trono di esso sarà stabilito con giustizia.
Prov ItaRive 25:5  togli l’empio dalla presenza del re, e il suo trono sarà reso stabile dalla giustizia.
Prov JapBungo 25:5  王の前より惡者をのぞけ 然ばその位義によりて堅く立ん
Prov JapKougo 25:5  王の前から悪しき者を除け、そうすれば、その位は正義によって堅く立つ。
Prov KLV 25:5  tlhap DoH the mIgh vo' the joH Daq, je Daj quS'a' DichDaq taH established Daq QaQtaHghach.
Prov Kapingam 25:5  Daa-ina digau hagamaamaa huaidu gi-daha mo-di king, gei nia daangada la-ga-iloo di haihai donu o-di king mo dono oobidi.
Prov Kaz 25:5  Дәл солай патшадан сұмдарды алшақтатыңдар,Патшаның тағы сонда әділдікпен нығаяр.
Prov Kekchi 25:5  Joˈcan ajcuiˈ nak te̱risiheb chi cˈanjelac chiru li rey li incˈaˈ useb xnaˈleb re nak lix cuanquilal li rey ta̱cana̱k chi xakxo saˈ xnaˈaj xban li ti̱quilal naxba̱nu.
Prov KorHKJV 25:5  왕 앞에서 사악한 자를 제거하라. 그리하면 그의 왕좌가 의 안에서 굳게 서리라.
Prov KorRV 25:5  왕 앞에서 악한 자를 제하라 그리하면 그 위가 의로 말미암아 견고히 서리라
Prov LXX 25:5  κτεῖνε ἀσεβεῖς ἐκ προσώπου βασιλέως καὶ κατορθώσει ἐν δικαιοσύνῃ ὁ θρόνος αὐτοῦ
Prov LinVB 25:5  Longola moto mabe penepene na mokonzi wa ekolo, mpe ngwende ya ye ekopikama makasi na bosembo.
Prov LtKBB 25:5  Pašalink nedorėlį iš karaliaus akivaizdos, ir jo sostas įsitvirtins teisingume.
Prov LvGluck8 25:5  Atšķir bezdievīgo nost no ķēniņa, tad viņa goda krēsls ar taisnību top stiprināts.
Prov Mal1910 25:5  രാജസന്നിധിയിൽനിന്നു ദുഷ്ടനെ നീക്കിക്കളഞ്ഞാൽ അവന്റെ സിംഹാസനം നീതിയാൽ സ്ഥിരപ്പെടും.
Prov Maori 25:5  Tangohia atu te tangata kino i te aroaro o te kingi, a ka u tona torona i runga i te tika.
Prov MapM 25:5  הָג֣וֹ רָ֭שָׁע לִפְנֵי־מֶ֑לֶךְ וְיִכּ֖וֹן בַּצֶּ֣דֶק כִּסְאֽוֹ׃
Prov Mg1865 25:5  Esory ny ratsy fanahy tsy ho eo anatrehan’ ny mpanjaka, Dia hampitoerina amin’ ny fahamarinana ny seza fiandrianany.
Prov Ndebele 25:5  Susa okhohlakeleyo phambi kwenkosi, besekuqiniswa isihlalo sayo sobukhosi ngokulunga.
Prov NlCanisi 25:5  Verjaagt men de bozen uit de tegenwoordigheid van den koning, Dan staat zijn troon door rechtvaardigheid sterk.
Prov NorSMB 25:5  Burt med gudlaus mann frå kongen! So vert hans kongsstol fast ved rettferd.
Prov Norsk 25:5  Før den ugudelige bort fra kongens åsyn, så blir hans trone trygget ved rettferdighet.
Prov Northern 25:5  Əgər şər adam padşahın yanından ayrılarsa, Taxtı salehliklə möhkəmlənər.
Prov OSHB 25:5  הָג֣וֹ רָ֭שָׁע לִפְנֵי־מֶ֑לֶךְ וְיִכּ֖וֹן בַּצֶּ֣דֶק כִּסְאֽוֹ׃
Prov Pohnpeia 25:5  Kadohwanowei sang rehn nanmwarki sounkaweid suwed kan, sapwellime wehi ahpw pahn ndandkihla pwuhng.
Prov PolGdans 25:5  Odejm niezbożnika od oblicza królewskiego, a umocni się w sprawiedliwości stolica jego.
Prov PolUGdan 25:5  Usuń niegodziwego sprzed króla, a jego tron umocni się w sprawiedliwości.
Prov PorAR 25:5  Tira o ímpio da presença do rei, e o seu trono se firmará na justiça.
Prov PorAlmei 25:5  Tira o impio da presença do rei, e o seu throno se affirmará na justiça.
Prov PorBLivr 25:5  Tira o perverso de diante do rei, e seu trono se firmará com justiça.
Prov PorBLivr 25:5  Tira o perverso de diante do rei, e seu trono se firmará com justiça.
Prov PorCap 25:5  Tira o iníquo da presença do rei, e o seu trono se firmará na justiça.
Prov RomCor 25:5  Scoate şi pe cel rău dinaintea împăratului şi scaunul lui de domnie se va întări prin neprihănire.
Prov RusSynod 25:5  удали неправедного от царя, и престол его утвердится правдою.
Prov RusSynod 25:5  удали неправедного от царя, и престол его утвердится правдой.
Prov SloChras 25:5  vzemi brezbožnega kralju izpred oči, in utrdi se po pravičnosti prestol njegov.
Prov SloKJV 25:5  Odvzemi zlobnega izpred kralja, pa bo njegov prestol utrjen v pravičnosti.
Prov SomKQA 25:5  Boqorka hortiisa kuwa sharka leh ka fogee, Oo carshigiisuna xaqnimuu ku taagnaan doonaa.
Prov SpaPlate 25:5  Quita al impío de la presencia del rey, y su trono se fundará sobre la justicia.
Prov SpaRV 25:5  Aparta al impío de la presencia del rey, y su trono se afirmará en justicia.
Prov SpaRV186 25:5  Aparta al impío de la presencia del rey, y su trono se afirmará en justicia.
Prov SpaRV190 25:5  Aparta al impío de la presencia del rey, y su trono se afirmará en justicia.
Prov SrKDEkav 25:5  Узми безбожника испред цара, и утврдиће се правдом престо његов.
Prov SrKDIjek 25:5  Узми безбожника испред цара, и утврдиће се правдом пријесто његов.
Prov Swe1917 25:5  Skaffa de ogudaktiga bort ur konungens tjänst, så varder hans tron befäst genom rättfärdighet.
Prov SweFolk 25:5  Ta bort de gudlösa ur kungens tjänst, så blir hans tron befäst genom rättfärdighet.
Prov SweKarlX 25:5  Man kastar ett ogudaktigt väsende bort ifrå Konungenom, så varder hans säte med rättfärdighet befäst.
Prov TagAngBi 25:5  Alisin ang masama sa harap ng hari, at ang kaniyang luklukan ay matatatag sa katuwiran.
Prov ThaiKJV 25:5  จงไล่คนชั่วร้ายออกไปเสียจากพระพักตร์กษัตริย์ และพระที่นั่งของพระองค์จะสถาปนาไว้ด้วยความชอบธรรม
Prov TpiKJPB 25:5  Tekewe man nogut long ai bilong king, na bai sia king bilong em i kamap strong long stretpela pasin.
Prov TurNTB 25:5  Kötüleri kralın huzurundan uzaklaştırırsan Kralın tahtı adaletle pekişir.
Prov UkrOgien 25:5  коли віддалити безбожного з-перед обличчя царе́вого, то справедливістю міцно поста́виться трон його.
Prov UrduGeo 25:5  بےدین کو بادشاہ کے حضور سے دُور کرو تو اُس کا تخت راستی کی بنیاد پر قائم رہے گا۔
Prov UrduGeoD 25:5  बेदीन को बादशाह के हुज़ूर से दूर करो तो उसका तख़्त रास्ती की बुनियाद पर क़ायम रहेगा।
Prov UrduGeoR 25:5  bedīn ko bādshāh ke huzūr se dūr karo to us kā taḳht rāstī kī buniyād par qāym rahegā.
Prov UyCyr 25:5  Авал падишаниң һозуридин қоғлавәт яман мәслиһәтчиләрни, Андин һәққанийәт билән мустәһкәм болар униң тәхти.
Prov VieLCCMN 25:5  Loại người gian ác khỏi long nhan, ngai vàng sẽ kiên vững trên nền công chính.
Prov Viet 25:5  Hãy trừ kẻ ác khỏi trước mặt vua, Thì ngôi người sẽ nhờ công bình được lập bền vững.
Prov VietNVB 25:5  Hãy loại những kẻ gian ác khỏi trước mặt vuaThì ngôi vua sẽ được thiết lập trong sự công chính.
Prov WLC 25:5  הָג֣וֹ רָ֭שָׁע לִפְנֵי־מֶ֑לֶךְ וְיִכּ֖וֹן בַּצֶּ֣דֶק כִּסְאֽוֹ׃
Prov WelBeibl 25:5  Ar ôl symud y rhai drwg o ŵydd y brenin bydd cyfiawnder yn gwneud ei orsedd yn ddiogel.
Prov Wycliffe 25:5  Do thou awei vnpite fro the cheer of the kyng, and his trone schal be maad stidfast bi riytfulnesse.