Prov
|
RWebster
|
25:5 |
Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
|
Prov
|
NHEBJE
|
25:5 |
Take away the wicked from the king's presence, and his throne will be established in righteousness.
|
Prov
|
ABP
|
25:5 |
Slay the impious from the presence of the king! and you shall set up [2in 3righteousness 1his throne].
|
Prov
|
NHEBME
|
25:5 |
Take away the wicked from the king's presence, and his throne will be established in righteousness.
|
Prov
|
Rotherha
|
25:5 |
Remove a lawless man from before the king, that his throne, may be established in righteousness.
|
Prov
|
LEB
|
25:5 |
Remove the wicked before a king, and his throne will be established in righteousness.
|
Prov
|
RNKJV
|
25:5 |
Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
|
Prov
|
Jubilee2
|
25:5 |
Take away the wicked [from] before the king, and his throne shall be established in righteousness.
|
Prov
|
Webster
|
25:5 |
Take away the wicked [from] before the king, and his throne shall be established in righteousness.
|
Prov
|
Darby
|
25:5 |
take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
|
Prov
|
ASV
|
25:5 |
Take away the wickedfrombefore the king, And his throne shall be established in righteousness.
|
Prov
|
LITV
|
25:5 |
Take away the wicked from before the king, and his throne is established in righteousness.
|
Prov
|
Geneva15
|
25:5 |
Take away the wicked from the King, and his throne shall be stablished in righteousnes.
|
Prov
|
CPDV
|
25:5 |
Take away impiety from the face of the king, and his throne shall be made firm by justice.
|
Prov
|
BBE
|
25:5 |
Take away evil-doers from before the king, and the seat of his power will be made strong in righteousness.
|
Prov
|
DRC
|
25:5 |
Take away wickedness from the face of the king, and his throne shall be established with justice.
|
Prov
|
GodsWord
|
25:5 |
Take a wicked person away from the presence of a king, and justice will make his throne secure.
|
Prov
|
JPS
|
25:5 |
Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
|
Prov
|
KJVPCE
|
25:5 |
Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
|
Prov
|
NETfree
|
25:5 |
remove the wicked from before the king, and his throne will be established in righteousness.
|
Prov
|
AB
|
25:5 |
Slay the ungodly from before the king, and his throne shall prosper in righteousness.
|
Prov
|
AFV2020
|
25:5 |
Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
|
Prov
|
NHEB
|
25:5 |
Take away the wicked from the king's presence, and his throne will be established in righteousness.
|
Prov
|
NETtext
|
25:5 |
remove the wicked from before the king, and his throne will be established in righteousness.
|
Prov
|
UKJV
|
25:5 |
Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
|
Prov
|
Noyes
|
25:5 |
Take away the wicked man from the presence of the king, And his throne will be established by righteousness.
|
Prov
|
KJV
|
25:5 |
Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
|
Prov
|
KJVA
|
25:5 |
Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
|
Prov
|
AKJV
|
25:5 |
Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
|
Prov
|
RLT
|
25:5 |
Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
|
Prov
|
MKJV
|
25:5 |
Take away the wicked from before the king, and his throne shall be founded in righteousness.
|
Prov
|
YLT
|
25:5 |
Take away the wicked before a king, And established in righteousness is his throne.
|
Prov
|
ACV
|
25:5 |
Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
|
Prov
|
PorBLivr
|
25:5 |
Tira o perverso de diante do rei, e seu trono se firmará com justiça.
|
Prov
|
Mg1865
|
25:5 |
Esory ny ratsy fanahy tsy ho eo anatrehan’ ny mpanjaka, Dia hampitoerina amin’ ny fahamarinana ny seza fiandrianany.
|
Prov
|
FinPR
|
25:5 |
Kun jumalaton poistetaan kuninkaan luota, vahvistuu hänen valtaistuimensa vanhurskaudessa.
|
Prov
|
FinRK
|
25:5 |
Kun jumalaton poistetaan kuninkaan luota, valtaistuin vahvistuu vanhurskaudessa.
|
Prov
|
ChiSB
|
25:5 |
若將君王前的惡人除掉,王座即可因正義而穩立。
|
Prov
|
CopSahBi
|
25:5 |
ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲣⲣⲟ ⲁⲩⲱ ⲡⲉϥⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ⲛⲁⲥⲟⲟⲩⲧⲛ ϩⲛⲟⲩⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ
|
Prov
|
ChiUns
|
25:5 |
除去王面前的恶人,国位就靠公义坚立。
|
Prov
|
BulVeren
|
25:5 |
Отдели безбожния от царя, и престолът му в правда ще се утвърди.
|
Prov
|
AraSVD
|
25:5 |
أَزِلِ ٱلشِّرِّيرَ مِنْ قُدَّامِ ٱلْمَلِكِ، فَيُثَبَّتَ كُرْسِيُّهُ بِٱلْعَدْلِ.
|
Prov
|
Esperant
|
25:5 |
Forigu malvirtulon de la reĝo, Kaj lia trono fortikiĝos en justeco.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
25:5 |
จงไล่คนชั่วร้ายออกไปเสียจากพระพักตร์กษัตริย์ และพระที่นั่งของพระองค์จะสถาปนาไว้ด้วยความชอบธรรม
|
Prov
|
OSHB
|
25:5 |
הָג֣וֹ רָ֭שָׁע לִפְנֵי־מֶ֑לֶךְ וְיִכּ֖וֹן בַּצֶּ֣דֶק כִּסְאֽוֹ׃
|
Prov
|
BurJudso
|
25:5 |
မတရားသော သူတို့ကို ရှင်ဘုရင်ထံတော်မှ ပယ်ရှားလျှင်၊ အာဏာတော်သည် တရားအားဖြင့် တည် လိမ့်မည်။
|
Prov
|
FarTPV
|
25:5 |
مأموران شریر پادشاه را از او دور کن تا تخت او در عدالت پایدار بماند.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
25:5 |
bedīn ko bādshāh ke huzūr se dūr karo to us kā taḳht rāstī kī buniyād par qāym rahegā.
|
Prov
|
SweFolk
|
25:5 |
Ta bort de gudlösa ur kungens tjänst, så blir hans tron befäst genom rättfärdighet.
|
Prov
|
GerSch
|
25:5 |
Man entferne auch die Gottlosen vom König, so wird sein Thron durch Gerechtigkeit feststehen!
|
Prov
|
TagAngBi
|
25:5 |
Alisin ang masama sa harap ng hari, at ang kaniyang luklukan ay matatatag sa katuwiran.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
25:5 |
Kun jumalaton poistetaan kuninkaan luota, hänen valtaistuimensa vahvistuu vanhurskaudessa.
|
Prov
|
Dari
|
25:5 |
مأمورین بدکارِ پادشاه را از او دور کن تا تخت او در عدالت پایدار بماند.
|
Prov
|
SomKQA
|
25:5 |
Boqorka hortiisa kuwa sharka leh ka fogee, Oo carshigiisuna xaqnimuu ku taagnaan doonaa.
|
Prov
|
NorSMB
|
25:5 |
Burt med gudlaus mann frå kongen! So vert hans kongsstol fast ved rettferd.
|
Prov
|
Alb
|
25:5 |
Largo të pabesin nga prania e mbretit dhe froni i tij do të bëhet i qëndrueshëm në drejtësi.
|
Prov
|
UyCyr
|
25:5 |
Авал падишаниң һозуридин қоғлавәт яман мәслиһәтчиләрни, Андин һәққанийәт билән мустәһкәм болар униң тәхти.
|
Prov
|
KorHKJV
|
25:5 |
왕 앞에서 사악한 자를 제거하라. 그리하면 그의 왕좌가 의 안에서 굳게 서리라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
25:5 |
Узми безбожника испред цара, и утврдиће се правдом пријесто његов.
|
Prov
|
Wycliffe
|
25:5 |
Do thou awei vnpite fro the cheer of the kyng, and his trone schal be maad stidfast bi riytfulnesse.
|
Prov
|
Mal1910
|
25:5 |
രാജസന്നിധിയിൽനിന്നു ദുഷ്ടനെ നീക്കിക്കളഞ്ഞാൽ അവന്റെ സിംഹാസനം നീതിയാൽ സ്ഥിരപ്പെടും.
|
Prov
|
KorRV
|
25:5 |
왕 앞에서 악한 자를 제하라 그리하면 그 위가 의로 말미암아 견고히 서리라
|
Prov
|
Azeri
|
25:5 |
شرور آدامي پادشاهين يانيندان آيير، اونون تختي صالحلئکده برقرار اولار.
|
Prov
|
KLV
|
25:5 |
tlhap DoH the mIgh vo' the joH Daq, je Daj quS'a' DichDaq taH established Daq QaQtaHghach.
|
Prov
|
ItaDio
|
25:5 |
Rimuovi l’empio d’innanzi al re, E il trono di esso sarà stabilito con giustizia.
|
Prov
|
RusSynod
|
25:5 |
удали неправедного от царя, и престол его утвердится правдою.
|
Prov
|
CSlEliza
|
25:5 |
Убивай нечестивыя от лица царева, и исправится в правде престол его.
|
Prov
|
ABPGRK
|
25:5 |
κτείνε ασεβείς εκ προσώπου βασιλέως και κατορθώσει εν δικαιοσύνη ο θρόνος αυτού
|
Prov
|
FreBBB
|
25:5 |
Eloigne le méchant d'auprès du roi, Et son trône sera affermi par la justice.
|
Prov
|
LinVB
|
25:5 |
Longola moto mabe penepene na mokonzi wa ekolo, mpe ngwende ya ye ekopikama makasi na bosembo.
|
Prov
|
BurCBCM
|
25:5 |
ဆိုးယုတ်သူတို့ကို ဘုရင်၏ရှေ့တော်မှ ဖယ်ရှားလျှင် ဘုရင်၏ထီးနန်းသည် တရားမျှတခြင်း၌ တည်လိမ့်မည်။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
25:5 |
távolítsák el a gonoszt a király elől, s megszilárdul az igazság által trónja.
|
Prov
|
ChiUnL
|
25:5 |
去王前之惡人、其位乃以義而立、
|
Prov
|
VietNVB
|
25:5 |
Hãy loại những kẻ gian ác khỏi trước mặt vuaThì ngôi vua sẽ được thiết lập trong sự công chính.
|
Prov
|
LXX
|
25:5 |
κτεῖνε ἀσεβεῖς ἐκ προσώπου βασιλέως καὶ κατορθώσει ἐν δικαιοσύνῃ ὁ θρόνος αὐτοῦ
|
Prov
|
CebPinad
|
25:5 |
Kuhaa ang dautan gikan sa atubangan sa hari, Ug ang iyang trono mamatukod diha sa pagkamatarung.
|
Prov
|
RomCor
|
25:5 |
Scoate şi pe cel rău dinaintea împăratului şi scaunul lui de domnie se va întări prin neprihănire.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
25:5 |
Kadohwanowei sang rehn nanmwarki sounkaweid suwed kan, sapwellime wehi ahpw pahn ndandkihla pwuhng.
|
Prov
|
HunUj
|
25:5 |
Távolítsd el a bűnöst a király elől, és trónját megerősíti az igazság.
|
Prov
|
GerZurch
|
25:5 |
wird der Frevler beseitigt durch königlichen Spruch, / so gewinnt der Thron Bestand durch Gerechtigkeit. / (a) Spr 16:12
|
Prov
|
PorAR
|
25:5 |
Tira o ímpio da presença do rei, e o seu trono se firmará na justiça.
|
Prov
|
DutSVVA
|
25:5 |
Doe den goddelozen weg van het aangezicht des konings, en zijn troon zal door gerechtigheid bevestigd worden.
|
Prov
|
FarOPV
|
25:5 |
شریران را از حضور پادشاه دور کن، تاکرسی او در عدالت پایدار بماند.
|
Prov
|
Ndebele
|
25:5 |
Susa okhohlakeleyo phambi kwenkosi, besekuqiniswa isihlalo sayo sobukhosi ngokulunga.
|
Prov
|
PorBLivr
|
25:5 |
Tira o perverso de diante do rei, e seu trono se firmará com justiça.
|
Prov
|
Norsk
|
25:5 |
Før den ugudelige bort fra kongens åsyn, så blir hans trone trygget ved rettferdighet.
|
Prov
|
SloChras
|
25:5 |
vzemi brezbožnega kralju izpred oči, in utrdi se po pravičnosti prestol njegov.
|
Prov
|
Northern
|
25:5 |
Əgər şər adam padşahın yanından ayrılarsa, Taxtı salehliklə möhkəmlənər.
|
Prov
|
GerElb19
|
25:5 |
Man entferne den Gesetzlosen vor dem König, so wird sein Thron feststehen durch Gerechtigkeit.
|
Prov
|
LvGluck8
|
25:5 |
Atšķir bezdievīgo nost no ķēniņa, tad viņa goda krēsls ar taisnību top stiprināts.
|
Prov
|
PorAlmei
|
25:5 |
Tira o impio da presença do rei, e o seu throno se affirmará na justiça.
|
Prov
|
ChiUn
|
25:5 |
除去王面前的惡人,國位就靠公義堅立。
|
Prov
|
SweKarlX
|
25:5 |
Man kastar ett ogudaktigt väsende bort ifrå Konungenom, så varder hans säte med rättfärdighet befäst.
|
Prov
|
FreKhan
|
25:5 |
Qu’on éloigne le méchant de la présence du roi, et son trône se trouvera affermi par la justice.
|
Prov
|
FrePGR
|
25:5 |
ôte l'impie des alentours du roi, et par la justice son trône s'affermira.
|
Prov
|
PorCap
|
25:5 |
Tira o iníquo da presença do rei, e o seu trono se firmará na justiça.
|
Prov
|
JapKougo
|
25:5 |
王の前から悪しき者を除け、そうすれば、その位は正義によって堅く立つ。
|
Prov
|
GerTextb
|
25:5 |
Man entferne die Gottlosen aus des Königs Nähe, so wird durch Gerechtigkeit sein Thron befestigt.
|
Prov
|
Kapingam
|
25:5 |
Daa-ina digau hagamaamaa huaidu gi-daha mo-di king, gei nia daangada la-ga-iloo di haihai donu o-di king mo dono oobidi.
|
Prov
|
SpaPlate
|
25:5 |
Quita al impío de la presencia del rey, y su trono se fundará sobre la justicia.
|
Prov
|
WLC
|
25:5 |
הָג֣וֹ רָ֭שָׁע לִפְנֵי־מֶ֑לֶךְ וְיִכּ֖וֹן בַּצֶּ֣דֶק כִּסְאֽוֹ׃
|
Prov
|
LtKBB
|
25:5 |
Pašalink nedorėlį iš karaliaus akivaizdos, ir jo sostas įsitvirtins teisingume.
|
Prov
|
Bela
|
25:5 |
адвядзі няправеднага ад цара, і трон ягоны ўмацуецца праўдай.
|
Prov
|
GerBoLut
|
25:5 |
Man tue gottlos Wesen vom Konige, so wird sein Thron mit Gerechtigkeit bestatiget.
|
Prov
|
FinPR92
|
25:5 |
Poista jumalaton kuninkaan luota, niin valta ja oikeus vahvistuvat.
|
Prov
|
SpaRV186
|
25:5 |
Aparta al impío de la presencia del rey, y su trono se afirmará en justicia.
|
Prov
|
NlCanisi
|
25:5 |
Verjaagt men de bozen uit de tegenwoordigheid van den koning, Dan staat zijn troon door rechtvaardigheid sterk.
|
Prov
|
GerNeUe
|
25:5 |
Entferne den Gottlosen vom König, / dann regiert er gerecht und seine Herrschaft besteht.
|
Prov
|
UrduGeo
|
25:5 |
بےدین کو بادشاہ کے حضور سے دُور کرو تو اُس کا تخت راستی کی بنیاد پر قائم رہے گا۔
|
Prov
|
AraNAV
|
25:5 |
أَبْعِدِ الشِّرِّيرَ مِنْ حَضْرَةِ الْمَلِكِ، يَتَثَبَّتُ عَرْشُهُ بِالْعَدْلِ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
25:5 |
除去君王面前的坏人,他的王位就可以靠公义坚立。
|
Prov
|
ItaRive
|
25:5 |
togli l’empio dalla presenza del re, e il suo trono sarà reso stabile dalla giustizia.
|
Prov
|
Afr1953
|
25:5 |
verwyder die goddelose voor die koning weg, dan sal sy troon deur geregtigheid bevestig word.
|
Prov
|
RusSynod
|
25:5 |
удали неправедного от царя, и престол его утвердится правдой.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
25:5 |
बेदीन को बादशाह के हुज़ूर से दूर करो तो उसका तख़्त रास्ती की बुनियाद पर क़ायम रहेगा।
|
Prov
|
TurNTB
|
25:5 |
Kötüleri kralın huzurundan uzaklaştırırsan Kralın tahtı adaletle pekişir.
|
Prov
|
DutSVV
|
25:5 |
Doe den goddelozen weg van het aangezicht des konings, en zijn troon zal door gerechtigheid bevestigd worden.
|
Prov
|
HunKNB
|
25:5 |
távolítsd el a gonoszt a király környezetéből, akkor az igazság szilárddá teszi trónját.
|
Prov
|
Maori
|
25:5 |
Tangohia atu te tangata kino i te aroaro o te kingi, a ka u tona torona i runga i te tika.
|
Prov
|
HunKar
|
25:5 |
Távolítsd el a bűnöst a király elől, és megerősíttetik igazsággal az ő széke.
|
Prov
|
Viet
|
25:5 |
Hãy trừ kẻ ác khỏi trước mặt vua, Thì ngôi người sẽ nhờ công bình được lập bền vững.
|
Prov
|
Kekchi
|
25:5 |
Joˈcan ajcuiˈ nak te̱risiheb chi cˈanjelac chiru li rey li incˈaˈ useb xnaˈleb re nak lix cuanquilal li rey ta̱cana̱k chi xakxo saˈ xnaˈaj xban li ti̱quilal naxba̱nu.
|
Prov
|
Swe1917
|
25:5 |
Skaffa de ogudaktiga bort ur konungens tjänst, så varder hans tron befäst genom rättfärdighet.
|
Prov
|
CroSaric
|
25:5 |
Ukloni opakoga ispred kralja, i utvrdit će se pravicom prijestol njegov.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
25:5 |
Loại người gian ác khỏi long nhan, ngai vàng sẽ kiên vững trên nền công chính.
|
Prov
|
FreBDM17
|
25:5 |
Ôte le méchant de devant le Roi, et son trône sera affermi par la justice.
|
Prov
|
FreLXX
|
25:5 |
Extermine les impies devant le roi, et son trône se maintiendra dans la justice.
|
Prov
|
Aleppo
|
25:5 |
הגו רשע לפני-מלך ויכון בצדק כסאו
|
Prov
|
MapM
|
25:5 |
הָג֣וֹ רָ֭שָׁע לִפְנֵי־מֶ֑לֶךְ וְיִכּ֖וֹן בַּצֶּ֣דֶק כִּסְאֽוֹ׃
|
Prov
|
HebModer
|
25:5 |
הגו רשע לפני מלך ויכון בצדק כסאו׃
|
Prov
|
Kaz
|
25:5 |
Дәл солай патшадан сұмдарды алшақтатыңдар,Патшаның тағы сонда әділдікпен нығаяр.
|
Prov
|
FreJND
|
25:5 |
ôte le méchant de devant le roi, et son trône sera affermi par la justice.
|
Prov
|
GerGruen
|
25:5 |
Entferne Frevler aus des Königs Dienst, dann hat sein Thron Bestand durch die Gerechtigkeit.
|
Prov
|
SloKJV
|
25:5 |
Odvzemi zlobnega izpred kralja, pa bo njegov prestol utrjen v pravičnosti.
|
Prov
|
Haitian
|
25:5 |
Wete tout mechan bò kote wa a, gouvènman l' lan ap chita byen chita. p'ap gen lenjistis.
|
Prov
|
FinBibli
|
25:5 |
Jos jumalatoin otetaan pois kuninkaan kasvoin edestä, niin hänen istuimensa vanhurskaudella vahvistetaan.
|
Prov
|
SpaRV
|
25:5 |
Aparta al impío de la presencia del rey, y su trono se afirmará en justicia.
|
Prov
|
WelBeibl
|
25:5 |
Ar ôl symud y rhai drwg o ŵydd y brenin bydd cyfiawnder yn gwneud ei orsedd yn ddiogel.
|
Prov
|
GerMenge
|
25:5 |
Nur wenn die Gottlosen aus der Nähe des Königs entfernt werden, so wird sein Thron durch Gerechtigkeit feststehen. –
|
Prov
|
GreVamva
|
25:5 |
αφαίρεσον τους ασεβείς απ' έμπροσθεν του βασιλέως, και ο θρόνος αυτού θέλει στερεωθή εν δικαιοσύνη.
|
Prov
|
UkrOgien
|
25:5 |
коли віддалити безбожного з-перед обличчя царе́вого, то справедливістю міцно поста́виться трон його.
|
Prov
|
FreCramp
|
25:5 |
Ote le méchant de devant le roi, et son trône s'affermira dans la justice.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
25:5 |
Узми безбожника испред цара, и утврдиће се правдом престо његов.
|
Prov
|
PolUGdan
|
25:5 |
Usuń niegodziwego sprzed króla, a jego tron umocni się w sprawiedliwości.
|
Prov
|
FreSegon
|
25:5 |
Ote le méchant de devant le roi, Et son trône s'affermira par la justice.
|
Prov
|
SpaRV190
|
25:5 |
Aparta al impío de la presencia del rey, y su trono se afirmará en justicia.
|
Prov
|
HunRUF
|
25:5 |
Távolítsd el a bűnöst a király elől, és trónját megerősíti az igazság.
|
Prov
|
DaOT1931
|
25:5 |
naar gudløse fjernes fra Kongen, grundfæstes hans Trone ved Retfærd.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
25:5 |
Tekewe man nogut long ai bilong king, na bai sia king bilong em i kamap strong long stretpela pasin.
|
Prov
|
DaOT1871
|
25:5 |
man borttage den ugudelige, som er for Kongens Ansigt, saa skal hans Trone befæstes ved Retfærdighed.
|
Prov
|
FreVulgG
|
25:5 |
Ote l’impiété de devant le roi, et son trône s’affermira par la justice.
|
Prov
|
PolGdans
|
25:5 |
Odejm niezbożnika od oblicza królewskiego, a umocni się w sprawiedliwości stolica jego.
|
Prov
|
JapBungo
|
25:5 |
王の前より惡者をのぞけ 然ばその位義によりて堅く立ん
|
Prov
|
GerElb18
|
25:5 |
Man entferne den Gesetzlosen vor dem König, so wird sein Thron feststehen durch Gerechtigkeit.
|