Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 27:12  A prudentmanforeseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
Prov NHEBJE 27:12  A prudent man sees danger and takes refuge; but the simple pass on, and suffer for it.
Prov ABP 27:12  A clever man, of evils coming along, conceals himself; but fools coming along, [2a penalty 1shall pay].
Prov NHEBME 27:12  A prudent man sees danger and takes refuge; but the simple pass on, and suffer for it.
Prov Rotherha 27:12  A prudent man, seeth calamity—he hideth himself, the simple, pass on—they suffer.
Prov LEB 27:12  When the clever sees danger, he hides; the simple go on and suffer.
Prov RNKJV 27:12  A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
Prov Jubilee2 27:12  A prudent [man] foresees the evil [and] hides himself, [but] the simple pass on [and] are hurt by it.
Prov Webster 27:12  A prudent [man] foreseeth the evil, [and] hideth himself; [but] the simple pass on, [and] are punished.
Prov Darby 27:12  A prudent [man] seeth the evil, [and] hideth himself; the simple pass on, [and] are punished.
Prov ASV 27:12  A prudent man seeth the evil, and hideth himself; Butthe simple pass on, and suffer for it.
Prov LITV 27:12  A sensible man sees the evil and hides himself; the simple go on and are punished.
Prov Geneva15 27:12  A prudent man seeth the plague, and hideth himselfe: but the foolish goe on still, and are punished.
Prov CPDV 27:12  The discerning man, seeing evil, hides himself. The little ones, continuing on, sustain losses.
Prov BBE 27:12  The sharp man sees the evil and takes cover: the simple go straight on and get into trouble.
Prov DRC 27:12  The prudent man seeing evil hideth himself: little ones passing on have suffered losses.
Prov GodsWord 27:12  Sensible people foresee trouble and hide. Gullible people go ahead and suffer.
Prov JPS 27:12  A prudent man seeth the evil, and hideth himself; but the thoughtless pass on, and are punished.
Prov KJVPCE 27:12  A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
Prov NETfree 27:12  A shrewd person sees danger and hides himself, but the naive keep right on going and suffer for it.
Prov AB 27:12  A wise man, when evils are approaching, hides himself, but fools pass on, and will be punished.
Prov AFV2020 27:12  A prudent man foresees the evil and hides himself, but the simple pass on and are punished.
Prov NHEB 27:12  A prudent man sees danger and takes refuge; but the simple pass on, and suffer for it.
Prov NETtext 27:12  A shrewd person sees danger and hides himself, but the naive keep right on going and suffer for it.
Prov UKJV 27:12  A prudent man forsees the evil, and hides himself; but the simple pass on, and are punished.
Prov Noyes 27:12  A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself; The simple pass on, and are punished.
Prov KJV 27:12  A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
Prov KJVA 27:12  A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
Prov AKJV 27:12  A prudent man foresees the evil, and hides himself; but the simple pass on, and are punished.
Prov RLT 27:12  A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
Prov MKJV 27:12  A sensible one foresees the evil and hides himself, but the simple pass on and are punished.
Prov YLT 27:12  The prudent hath seen the evil, he is hidden, The simple have passed on, they are punished.
Prov ACV 27:12  A prudent man sees the evil, and hides himself. The simple pass on, and suffer for it.
Prov VulgSist 27:12  Astutus videns malum, absconditus est: parvuli transeuntes sustinuerunt dispendia.
Prov VulgCont 27:12  Astutus videns malum, absconditus est: parvuli transeuntes sustinuerunt dispendia.
Prov Vulgate 27:12  astutus videns malum absconditus est parvuli transeuntes sustinuere dispendia
Prov VulgHetz 27:12  Astutus videns malum, absconditus est: parvuli transeuntes sustinuerunt dispendia.
Prov VulgClem 27:12  Astutus videns malum, absconditus est : parvuli transeuntes sustinuerunt dispendia.
Prov CzeBKR 27:12  Opatrný vida zlé, vyhne se, ale hloupí předce jdouce, těžkosti docházejí.
Prov CzeB21 27:12  Rozvážný vidí hrozbu a vyhne se jí, prosťáčci však jdou dál, až na to doplatí.
Prov CzeCEP 27:12  Chytrý vidí nebezpečí a skryje se, prostoduší jdou dál a doplatí na to.
Prov CzeCSP 27:12  Chytrý vidí zlo a ukryje se, prostoduší jdou dál a doplatí na to.
Prov PorBLivr 27:12  O prudente vê o mal, e se esconde; mas os ingênuos passam adiante, e sofrem as consequências.
Prov Mg1865 27:12  Ny mahira-tsaina mahatazana ny loza ka miery; Fa ny kely saina kosa mandroso ka voa.
Prov FinPR 27:12  Mielevä näkee vaaran ja kätkeytyy, mutta yksinkertaiset käyvät kohti ja saavat vahingon.
Prov FinRK 27:12  Viisas näkee vaaran ja piiloutuu, yksinkertaiset käyvät kohti ja joutuvat kärsimään.
Prov ChiSB 27:12  精明人遇見災禍,即行隱避;無知者反向前走,自招損害。
Prov CopSahBi 27:12  ϣⲁⲣⲉⲡⲥⲁⲃⲉ ϩⲟⲡϥ ⲉϩⲉⲛⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲉⲩⲛⲏⲩ ⲛⲁⲑⲏⲧ ⲇⲉ ⲛⲏⲩ ⲉϫⲱϥ ⲛⲥⲉϯⲟⲥⲉ
Prov ChiUns 27:12  通达人见祸藏躲;愚蒙人前往受害。
Prov BulVeren 27:12  Благоразумният вижда нещастието и се скрива, а простите вървят напред и плащат.
Prov AraSVD 27:12  ٱلذَّكِيُّ يُبْصِرُ ٱلشَّرَّ فَيَتَوَارَى. ٱلْأَغْبِيَاءُ يَعْبُرُونَ فَيُعَاقَبُونَ.
Prov Esperant 27:12  Prudentulo antaŭvidas malbonon, kaj kaŝiĝas; Sed naivuloj antaŭenpaŝas, kaj difektiĝas.
Prov ThaiKJV 27:12  คนหยั่งรู้เห็นอันตรายและซ่อนตัวของเขาเสีย แต่คนเขลาเดินเรื่อยไปและรับโทษ
Prov OSHB 27:12  עָר֤וּם רָאָ֣ה רָעָ֣ה נִסְתָּ֑ר פְּ֝תָאיִ֗ם עָבְר֥וּ נֶעֱנָֽשׁוּ׃
Prov BurJudso 27:12  သမ္မာသတိရှိသောသူသည် အမှုကိုမြော်မြင်၍၊ ပုန်းရှောင်လျက်နေတတ်၏။ ဉာဏ်တိမ်သောသူမူကား၊ အစဉ်အတိုင်းသွား၍ အမှုနှင့်တွေ့တတ်၏။
Prov FarTPV 27:12  شخص زیرک، خطر را می‌بیند و از آن دوری می‌کند، امّا آدم جاهل به سوی آن می‌رود و خود را گرفتار می‌سازد.
Prov UrduGeoR 27:12  Zahīn ādmī ḳhatrā pahle se bhāṅp kar chhup jātā hai, jabki sādālauh āge baṛh kar us kī lapeṭ meṅ ā jātā hai.
Prov SweFolk 27:12  Den kloke ser faran och söker skydd, de okunniga fortsätter och får sitt straff.
Prov GerSch 27:12  Ein Kluger sieht das Unglück und verbirgt sich; die Einfältigen aber tappen hinein und müssen es büßen.
Prov TagAngBi 27:12  Ang taong mabait ay nakakakita ng kasamaan, at nagkukubli: nguni't dinadaanan ng musmos, at naghihirap.
Prov FinSTLK2 27:12  Viisas näkee vaaran ja kätkeytyy, mutta yksinkertaiset käyvät kohti ja saavat rangaistuksen.
Prov Dari 27:12  شخص زیرک خطر را می بیند و از آن اجتناب می کند، اما آدم جاهل بسوی آن می رود و خود را گرفتار می سازد.
Prov SomKQA 27:12  Ninkii miyir lahu sharkuu arkaa, wuuna dhuuntaa, Laakiinse garaadlaawayaashu way iska sii maraan, oo waana la taqsiiraa.
Prov NorSMB 27:12  Den kloke ser fåren, gøymer seg; fåmingar renner fram og lyt bøta for det.
Prov Alb 27:12  Njeriu mendjemprehtë e shikon të keqen dhe fshihet, por naivët shkojnë tutje dhe ndëshkohen.
Prov UyCyr 27:12  Зерәк киши ховуп-хәтәрни көрүп қачар, Надан қарғуларчә алға бесип азап тартар.
Prov KorHKJV 27:12  분별 있는 자는 재앙을 미리 보고 숨거니와 단순한 자는 나아가다가 벌을 받느니라.
Prov SrKDIjek 27:12  Паметан човјек види зло и склони се, а луди иду даље и плаћају.
Prov Wycliffe 27:12  A fel man seynge yuel was hid; litle men of wit passinge forth suffriden harmes.
Prov Mal1910 27:12  വിവേകമുള്ളവൻ അനൎത്ഥം കണ്ടു ഒളിച്ചുകൊള്ളുന്നു; അല്പബുദ്ധികളോ നേരെ ചെന്നു ചേതപ്പെടുന്നു.
Prov KorRV 27:12  슬기로운 자는 재앙을 보면 숨어 피하여도 어리석은 자들은 나아가다가 해를 받느니라
Prov Azeri 27:12  شوعورلو آدام شري قاباقجادان گؤرر و اؤزونو گئزله‌در، لاکئن جاهئل آداملار ائره‌لي گدئب جزالانارلار.
Prov KLV 27:12  A prudent loD sees danger je takes lulIgh; 'ach the nap juS Daq, je suffer vaD 'oH.
Prov ItaDio 27:12  L’uomo avveduto, veggendo il male, si nasconde; Ma gli scempi passano oltre, e ne portano la pena.
Prov RusSynod 27:12  Благоразумный видит беду и укрывается; а неопытные идут вперед и наказываются.
Prov CSlEliza 27:12  Хитрый злым находящым укрывается: безумнии же нашедше тщету постраждут.
Prov ABPGRK 27:12  πανούργος κακών επερχομένων απεκρύβη άφρονες δε επελθόντες ζημίαν τίσουσιν
Prov FreBBB 27:12  L'homme avisé voit le mal et se cache ; Les simples passent outre et en portent la peine.
Prov LinVB 27:12  Soko moto wa mayele amoni likama akomibomba, kasi baye bazangi mayele bakoleka mpe bakoyoka mpasi.
Prov BurCBCM 27:12  သမ္မာသတိရှိသောသူသည် ဘေးအန္တရာယ်ကို မြင်၍ တိမ်းရှောင်တတ်၏။ ရိုးအသောသူမူကား မတိမ်း ရှောင်တတ်သော ကြောင့် ဘေးဒုက္ခရောက်ရ၏။-
Prov HunIMIT 27:12  Az okos látta a bajt és elrejtőzött; az együgyűek tova haladtak, lakoltak.
Prov ChiUnL 27:12  精明者見害而隱避、樸拙者前往而遘災、
Prov VietNVB 27:12  Người khôn ngoan thấy tai họa nên ẩn trốn;Kẻ ngu dại cứ tiến tới và bị họa.
Prov LXX 27:12  πανοῦργος κακῶν ἐπερχομένων ἀπεκρύβη ἄφρονες δὲ ἐπελθόντες ζημίαν τείσουσιν
Prov CebPinad 27:12  Ang usa ka buotan nga tawo makakita sa dautan, ug magatago sa iyang kaugalingon; Apan ang walay-pagtagad nagapadayon, ug nagaantus tungod niini.
Prov RomCor 27:12  Omul chibzuit vede răul şi se ascunde, dar proştii merg spre el şi sunt pedepsiţi.
Prov Pohnpeia 27:12  Aramas me mie eh lamalam pahn kilang apwal eh kohkodohng, e pahn tangasang, ahpw aramas me sohte eh lamalam pahn wenewohng loale, oh mwuhr e ahpw pahn koluhkihla.
Prov HunUj 27:12  Ha az okos látja a veszedelmet, elrejtőzik, az együgyűek pedig belekeverednek, és megjárják.
Prov GerZurch 27:12  Der Kluge sieht das Unglück kommen und birgt sich; / die Einfältigen gehen fürbass und müssen es büssen. / (a) Spr 22:3
Prov PorAR 27:12  O avisado vê o mal e esconde-se; mas os simples passam e sofrem a pena.
Prov DutSVVA 27:12  De kloekzinnige ziet het kwaad, en verbergt zich; de slechten gaan henen door, en worden gestraft.
Prov FarOPV 27:12  مرد زیرک، بلا را می‌بیند و خویشتن رامخفی می‌سازد، اما جاهلان می‌گذرند و درعقوبت گرفتار می‌شوند.
Prov Ndebele 27:12  Okhaliphileyo uyabona ububi acatshe, kodwa abangelalwazi bayaqhubeka bajeziswe.
Prov PorBLivr 27:12  O prudente vê o mal, e se esconde; mas os ingênuos passam adiante, e sofrem as consequências.
Prov Norsk 27:12  Den kloke ser ulykken og skjuler sig; de uerfarne går videre og må bøte.
Prov SloChras 27:12  Razumni vidi hudo ter se skrije, abotni pa gredo naprej in morajo trpeti.
Prov Northern 27:12  Uzaqgörən qabaqcadan şəri görüb ondan qaçar, Cahil isə irəli çıxar, ziyan tapar.
Prov GerElb19 27:12  Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Einfältigen gehen weiter und leiden Strafe.
Prov LvGluck8 27:12  Gudrais paredz nelaimi un paglābjās; bet neprāta ļaudis skrien vien un dabū ciest.
Prov PorAlmei 27:12  O avisado vê o mal, e esconde-se; mas os simples passam e pagam a pena.
Prov ChiUn 27:12  通達人見禍藏躲;愚蒙人前往受害。
Prov SweKarlX 27:12  En vis man ser det onda, och gömmer sig undan; men de fåkunnige gå derigenom, och få skada.
Prov FreKhan 27:12  L’Homme avisé aperçoit le danger et se met à l’abri; les niais passent outre et en pâtissent.
Prov FrePGR 27:12  Le sage voit la calamité, et se met à l'abri ; les inconsidérés vont en avant, et sont punis.
Prov PorCap 27:12  O homem prudente vê o perigo e desvia-se; os ingénuos passam e sofrem os danos.
Prov JapKougo 27:12  賢い者は災を見て自ら避け、思慮のない者は進んでいって、罰をうける。
Prov GerTextb 27:12  Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich, die Einfältigen aber gehen weiter und müssen's büßen.
Prov SpaPlate 27:12  El hombre cauto divisa el peligro y se esconde; el incauto sigue adelante y sufre el daño.
Prov Kapingam 27:12  Tangada hagabaubau ga-gidee nia haingadaa e-lloomoi, geia e-hagapaa gi-daha, gei tangada ono hagabaubau ai, e-haele haga-huudonu gi-nia maa, nomuli ga-tilikai-hua-laa.
Prov WLC 27:12  עָר֤וּם רָאָ֣ה רָעָ֣ה נִסְתָּ֑ר פְּ֝תָאיִ֗ם עָבְר֥וּ נֶעֱנָֽשׁוּ׃
Prov LtKBB 27:12  Supratingas numato pavojų ir pasislepia, o neišmanėlis eina ir nukenčia.
Prov Bela 27:12  Разумны бачыць бяду і хаваецца; а нявопытныя ідуць наперад і прымаюць кару.
Prov GerBoLut 27:12  Ein Witziger siehet das Ungluck und verbirgt sich; aber die Albernen gehen durch und leiden Schaden.
Prov FinPR92 27:12  Kun onnettomuus uhkaa, viisas väistää, tyhmä kulkee kohti ja saa kolhut.
Prov SpaRV186 27:12  El avisado ve el mal, y escóndese: mas los simples pasan, y llevan el daño.
Prov NlCanisi 27:12  De wijze ziet onheil en trekt zich terug; De onnozelen lopen door, en moeten ervoor boeten.
Prov GerNeUe 27:12  Der Kluge sieht das Unglück voraus und bringt sich in Sicherheit; / der Unerfahrene geht weiter und kommt zu Fall.
Prov UrduGeo 27:12  ذہین آدمی خطرہ پہلے سے بھانپ کر چھپ جاتا ہے، جبکہ سادہ لوح آگے بڑھ کر اُس کی لپیٹ میں آ جاتا ہے۔
Prov AraNAV 27:12  ذُو الْبَصِيرَةِ يَرَى الشَّرَّ فَيَتَوَارَى، أَمَّا الْحَمْقَى فَيَتَقَدَّمُونَ وَيُقَاسُونَ مِنْهُ.
Prov ChiNCVs 27:12  精明人看见灾祸,就躲藏起来;愚蒙人反往前走,自取祸害。
Prov ItaRive 27:12  L’uomo accorto vede il male e si nasconde, ma gli scempi passan oltre e ne portan la pena.
Prov Afr1953 27:12  As 'n skrandere die onheil sien, verberg hy hom; maar die eenvoudiges gaan verder, word gestraf.
Prov RusSynod 27:12  Благоразумный видит беду и укрывается, а неопытные идут вперед и наказываются.
Prov UrduGeoD 27:12  ज़हीन आदमी ख़तरा पहले से भाँपकर छुप जाता है, जबकि सादालौह आगे बढ़कर उस की लपेट में आ जाता है।
Prov TurNTB 27:12  İhtiyatlı kişi tehlikeyi görünce saklanır, Bönse öne atılır ve zarar görür.
Prov DutSVV 27:12  De kloekzinnige ziet het kwaad, en verbergt zich; de slechten gaan henen door, en worden gestraft.
Prov HunKNB 27:12  Az élelmes meglátja a bajt, és elrejtőzik, a korlátoltak pedig tovább mennek, és kárt vallanak.
Prov Maori 27:12  E kite atu ana te tangata tupato i te he, a ka huna i a ia: tena ko te kuware, haere tonu atu, mamae tonu atu.
Prov HunKar 27:12  Az eszes meglátja a bajt, elrejti magát; az esztelenek neki mennek, kárát vallják.
Prov Viet 27:12  Người khôn khéo thấy trước sự tai hại, bèn lo ẩn núp mình; Còn kẻ ngu muội cứ đi qua, và phải mang lấy tai vạ.
Prov Kekchi 27:12  Li ani cuanqueb xnaˈleb nequeˈxqˈue retal li raylal ut nequeˈxcol ribeb chiru. Abanan eb li ma̱cˈaˈeb xnaˈleb nequeˈxcˈul li raylal nachal saˈ xbe̱neb xban nak incˈaˈ nequeˈxnau xqˈuebal retal.
Prov Swe1917 27:12  Den kloke ser faran och söker skydd; de fåkunniga löpa åstad och få plikta därför.
Prov CroSaric 27:12  Pametan čovjek opazi zlo i skrije se, a glupaci idu bezbrižno i trpe kaznu.
Prov VieLCCMN 27:12  Gặp nguy hiểm, người khôn ẩn mình, đứa khờ dại lao tới và bị thiệt thân.
Prov FreBDM17 27:12  L’homme bien avisé prévoit le mal, et se tient caché ; mais les niais passent outre, et ils en payent l’amende.
Prov FreLXX 27:12  L'homme habile, à l'approche d'un malheur, se tient caché ; mais les insensés courent au-devant, et en portent la peine.
Prov Aleppo 27:12    ערום ראה רעה נסתר    פתאים עברו נענשו
Prov MapM 27:12  עָר֤וּם ׀ רָאָ֣ה רָעָ֣ה נִסְתָּ֑ר פְּ֝תָאיִ֗ם עָבְר֥וּ נֶעֱנָֽשׁוּ׃
Prov HebModer 27:12  ערום ראה רעה נסתר פתאים עברו נענשו׃
Prov Kaz 27:12  Зерделі жан қатер көріп бас сауғалар,Аңғал адам жүре беріп жаза тартар.
Prov FreJND 27:12  L’homme avisé voit le mal [et] se cache ; les simples passent outre [et] en portent la peine.
Prov GerGruen 27:12  Der Kluge sah das Unheil und versteckte sich; die Toren gingen weiter und erlitten Schaden.
Prov SloKJV 27:12  Razsoden človek sluti zlo in se skrije, toda naivneži gredo dalje in so kaznovani.
Prov Haitian 27:12  Moun ki gen konprann, lè li wè malè ap vin sou li, li wete kò l'. Moun sòt pote lestonmak li bay, epi se li ki peye sa.
Prov FinBibli 27:12  Viisas näkee vaaran, ja lymyttää itsensä; vaan tyhmät menevät siihen, ja saavat vahingon.
Prov SpaRV 27:12  El avisado ve el mal, y escóndese; mas los simples pasan, y llevan el daño.
Prov WelBeibl 27:12  Mae'r person call yn gweld perygl ac yn ei osgoi, ond y gwirion yn bwrw yn ei flaen ac yn gorfod talu'r pris.
Prov GerMenge 27:12  Der Kluge sieht die Gefahr und birgt sich; die Einfältigen aber gehen weiter und erleiden Schaden. –
Prov GreVamva 27:12  Ο φρόνιμος προβλέπει το κακόν και κρύπτεται· οι άφρονες εξακολουθούσι και τιμωρούνται.
Prov UkrOgien 27:12  Мудрий бачить лихе — і ховається, а безумні йдуть — і караються.
Prov SrKDEkav 27:12  Паметан човек види зло и склони се, а луди иду даље и плаћају.
Prov FreCramp 27:12  L'homme prudent voit le mal et se cache ; les simples passent et en portent la peine.
Prov PolUGdan 27:12  Roztropny dostrzega zło i ukrywa się, a prości idą dalej i ponoszą karę.
Prov FreSegon 27:12  L'homme prudent voit le mal et se cache; Les simples avancent et sont punis.
Prov SpaRV190 27:12  El avisado ve el mal, y escóndese; mas los simples pasan, y llevan el daño.
Prov HunRUF 27:12  Ha az okos látja a veszedelmet, elrejtőzik, az együgyűek pedig belekeverednek, és megjárják.
Prov DaOT1931 27:12  Den kloge ser Faren og søger i Skjul, tankeløse gaar videre og bøder,
Prov TpiKJPB 27:12  ¶ Man bilong yusim save i lukim samting nogut i laik kamap, na haitim em yet. Tasol ol man i no gat save i go pas, na kisim mekim save.
Prov DaOT1871 27:12  Den kloge saa Ulykken og skjulte sig; men de uerfarne gik frem og maatte bøde.
Prov FreVulgG 27:12  L’homme habile a vu le mal, et s’est caché ; les imprudents ont passé outre, et ont souffert le (des) dommage(s).
Prov PolGdans 27:12  Ostrożny, upatrując złe, ukrywa się; ale prostak wprost idąc, w szkodę popada.
Prov JapBungo 27:12  賢者は禍害を見てみづから避け 拙者はすすみて罰をうく
Prov GerElb18 27:12  Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Einfältigen gehen weiter und leiden Strafe.