Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 27:17  Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.
Prov NHEBJE 27:17  Iron sharpens iron; so a man sharpens his friend's countenance.
Prov ABP 27:17  Iron [2iron 1sharpens]; and a man sharpens the face of his companion.
Prov NHEBME 27:17  Iron sharpens iron; so a man sharpens his friend's countenance.
Prov Rotherha 27:17  Let, iron, by iron, become sharp, and let, a man, sharpen the face of his friend.
Prov LEB 27:17  As iron sharpens iron, so ⌞one man sharpens another⌟.
Prov RNKJV 27:17  Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.
Prov Jubilee2 27:17  Iron sharpens iron; so a man sharpens the countenance of his friend.
Prov Webster 27:17  Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.
Prov Darby 27:17  Iron is sharpened by iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.
Prov ASV 27:17  Iron sharpeneth iron; So a man sharpeneth the countenance of his friend.
Prov LITV 27:17  Iron sharpens iron, so a man sharpens his friend's face.
Prov Geneva15 27:17  Yron sharpeneth yron, so doeth man sharpen the face of his friend.
Prov CPDV 27:17  Iron sharpens iron, and a man sharpens the countenance of his friend.
Prov BBE 27:17  Iron makes iron sharp; so a man makes sharp his friend.
Prov DRC 27:17  Iron sharpeneth iron, so a man sharpeneth the countenance of his friend.
Prov GodsWord 27:17  As iron sharpens iron, so one person sharpens the wits of another.
Prov JPS 27:17  Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.
Prov KJVPCE 27:17  Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.
Prov NETfree 27:17  As iron sharpens iron, so a person sharpens his friend.
Prov AB 27:17  Iron sharpens iron, and a man sharpens his friend's countenance.
Prov AFV2020 27:17  As iron sharpens iron, so a man sharpens the countenance of his friend.
Prov NHEB 27:17  Iron sharpens iron; so a man sharpens his friend's countenance.
Prov NETtext 27:17  As iron sharpens iron, so a person sharpens his friend.
Prov UKJV 27:17  Iron sharpens iron; so a man sharpens the countenance of his friend.
Prov Noyes 27:17  Iron sharpeneth iron; So one man sharpeneth the face of another.
Prov KJV 27:17  Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.
Prov KJVA 27:17  Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.
Prov AKJV 27:17  Iron sharpens iron; so a man sharpens the countenance of his friend.
Prov RLT 27:17  Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.
Prov MKJV 27:17  Iron sharpens iron, so a man sharpens the face of his friend.
Prov YLT 27:17  Iron by iron is sharpened, And a man sharpens the face of his friend.
Prov ACV 27:17  Iron sharpens iron, so a man sharpens the countenance of his friend.
Prov VulgSist 27:17  Ferrum ferro exacuitur, et homo exacuit faciem amici sui.
Prov VulgCont 27:17  Ferrum ferro exacuitur, et homo exacuit faciem amici sui.
Prov Vulgate 27:17  ferrum ferro acuitur et homo exacuit faciem amici sui
Prov VulgHetz 27:17  Ferrum ferro exacuitur, et homo exacuit faciem amici sui.
Prov VulgClem 27:17  Ferrum ferro exacuitur, et homo exacuit faciem amici sui.
Prov CzeBKR 27:17  Železo železem se ostří; tak muž zostřuje tvář přítele svého.
Prov CzeB21 27:17  Železo se brousí železem, tak přítel brousí svého přítele.
Prov CzeCEP 27:17  Železo se ostří železem a jeden ostří tvář druhého.
Prov CzeCSP 27:17  Jako se železo ostří železem, tak člověk ostří tvář svého bližního.
Prov PorBLivr 27:17  O ferro é afiado com ferro; assim também o homem afia o rosto de seu amigo.
Prov Mg1865 27:17  Ny vy maharanitra ny vy, Toy izany, ny olona maharanitra ny tarehin’ ny sakaizany.
Prov FinPR 27:17  Rauta rautaa hioo, ja ihminen toistansa hioo.
Prov FinRK 27:17  Rauta rautaa hioo, ja ihminen toistaan hioo.
Prov ChiSB 27:17  朋友互相砥礪,有如以鐵銼鐵。
Prov CopSahBi 27:17  ⲡⲡⲉⲛⲓⲡⲉ ϣⲁϥⲧⲱⲙ ⲙⲡⲡⲉⲛⲓⲡⲉ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲇⲉ ⲡⲉϣⲁϥⲧⲃⲥⲡϩⲟ ⲙⲡⲉϥϣⲃⲏⲣ
Prov ChiUns 27:17  铁磨铁,磨出刃来;朋友相感(原文是磨朋友的脸)也是如此。
Prov BulVeren 27:17  Както желязо остри желязо, така и човек остри лицето на приятеля си.
Prov AraSVD 27:17  ٱلْحَدِيدُ بِٱلْحَدِيدِ يُحَدَّدُ، وَٱلْإِنْسَانُ يُحَدِّدُ وَجْهَ صَاحِبِهِ.
Prov Esperant 27:17  Fero akriĝas per fero, Kaj homon akrigas la rigardo de lia proksimulo.
Prov ThaiKJV 27:17  เหล็กลับเหล็กให้แหลมคมได้ คนหนึ่งคนใดก็ลับหน้าตาของเพื่อนให้หลักแหลมขึ้นได้ฉันนั้น
Prov OSHB 27:17  בַּרְזֶ֣ל בְּבַרְזֶ֣ל יָ֑חַד וְ֝אִ֗ישׁ יַ֣חַד פְּנֵֽי־רֵעֵֽהוּ׃
Prov BurJudso 27:17  သံကို သံဖြင့်ထက်စေသကဲ့သို့၊ လူသည်အဆွေ ခင်ပွန်း၏ မျက်နှာကို ထက်စေတတ်၏။
Prov FarTPV 27:17  همان‌طور که آهن، آهن را تیز می‌کند، دوست نیز شخصیّت دوست خود را اصلاح می‌کند.
Prov UrduGeoR 27:17  Lohā lohe ko aur insān insān ke zahan ko tez kartā hai.
Prov SweFolk 27:17  Järn skärper järn, den ena människan den andra.
Prov GerSch 27:17  Eisen schärft Eisen, ebenso schärft ein Mann den andern.
Prov TagAngBi 27:17  Ang bakal ay nagpapatalas sa bakal; gayon ang tao ay nagpapatalas sa mukha ng kaniyang kaibigan.
Prov FinSTLK2 27:17  Rauta rautaa hioo, ja ihminen toistaan hioo.
Prov Dari 27:17  همانطوری که آهن، آهن را تیز می کند، دوست نیز شخصیت دوست خود را اصلاح می کند.
Prov SomKQA 27:17  Bir baa bir afaysa, Oo sidaas oo kale nin baa saaxiibkiis afeeya.
Prov NorSMB 27:17  Jarn sliper jarn, og den eine mannen sliper den andre.
Prov Alb 27:17  Hekuri mpreh hekurin, kështu njeriu mpreh fytyrën e shokut të tij.
Prov UyCyr 27:17  Төмүр төмүрни биләйду, Адәм адәмни өткүрләштүриду.
Prov KorHKJV 27:17  쇠가 쇠를 예리하게 하는 것 같이 사람이 자기 친구의 얼굴을 예리하게 하느니라.
Prov SrKDIjek 27:17  Гвожђе се гвожђем оштри, тако човјек оштри лице пријатеља својега.
Prov Wycliffe 27:17  Yrun is whettid bi irun; and a man whettith the face of his frend.
Prov Mal1910 27:17  ഇരിമ്പു ഇരിമ്പിന്നു മൂൎച്ചകൂട്ടുന്നു; മനുഷ്യൻ മനുഷ്യന്നു മൂൎച്ചകൂട്ടുന്നു.
Prov KorRV 27:17  철이 철을 날카롭게 하는 것 같이 사람이 그 친구의 얼굴을 빛나게 하느니라
Prov Azeri 27:17  دمئر دمئري نجه ائتئلَر، آدام دا دوستونون اوزونه اله جلا ورر.
Prov KLV 27:17  Iron sharpens iron; vaj a loD sharpens Daj friend's countenance.
Prov ItaDio 27:17  Il ferro si pulisce col ferro; Così l’uomo pulisce la faccia del suo prossimo.
Prov RusSynod 27:17  Железо железо острит, и человек изощряет взгляд друга своего.
Prov CSlEliza 27:17  Железо железа острит: муж же поощряет лице дружне.
Prov ABPGRK 27:17  σίδηρος σίδηρον οξύνει ανήρ δε παροξύνει πρόσωπον εταίρου
Prov FreBBB 27:17  Le fer aiguise le fer ; Un homme en aiguise un autre.
Prov LinVB 27:17  Bakosebaka mbeli na mbeli esusu, se bongo bato bakokutanaka bakobongisana.
Prov BurCBCM 27:17  သံကို သံဖြင့် သွေးရင်း ချွန်ထက်လာစေသကဲ့သို့ လူတစ်ဦးသည်လည်း အခြားသူတစ်ဦး၏အားပေးကူညီမှုဖြင့် ထက်မြက် လာရ၏။-
Prov HunIMIT 27:17  Vasat vason élesítenek, és ember élesíti társának tekintetét.
Prov ChiUnL 27:17  友朋相磨、如以鐵礪鐵、
Prov VietNVB 27:17  Một người rèn luyện nhân cách người lân cậnGiống như sắt mài bén sắt.
Prov LXX 27:17  σίδηρος σίδηρον ὀξύνει ἀνὴρ δὲ παροξύνει πρόσωπον ἑταίρου
Prov CebPinad 27:17  Ang puthaw magapahait sa puthaw; Ingon niana ang usa ka tawo magapahait sa panagway sa iyang higala.
Prov RomCor 27:17  După cum fierul ascute fierul, tot aşa şi omul aţâţă mânia altui om.
Prov Pohnpeia 27:17  Aramas kin ale padahk sang rehn emen aramas, rasehng mete eh kin edehda mete.
Prov HunUj 27:17  Vassal formálják a vasat, és egyik ember formálja a másikat.
Prov GerZurch 27:17  Eisen wird durch Eisen geschärft; / so schärft ein Mann den andern. /
Prov PorAR 27:17  Como o ferro com ferro se aguça, assim o homem afia o rosto do seu amigo.
Prov DutSVVA 27:17  Ijzer scherpt men met ijzer; alzo scherpt een man het aangezicht zijns naasten.
Prov FarOPV 27:17  آهن، آهن را تیز می‌کند، همچنین مرد روی دوست خود را تیز می‌سازد.
Prov Ndebele 27:17  Insimbi ilolwa ngensimbi; ngokunjalo umuntu ulola ubuso bomngane wakhe.
Prov PorBLivr 27:17  O ferro é afiado com ferro; assim também o homem afia o rosto de seu amigo.
Prov Norsk 27:17  Jern skjerpes ved jern, og en mann slipes ved å omgås andre.
Prov SloChras 27:17  Železo se z železom ostri, in mož ostri pogled drugemu.
Prov Northern 27:17  Dəmir dəmiri itilər, İnsan insanın ağlını iti edər.
Prov GerElb19 27:17  Eisen wird scharf durch Eisen, und ein Mann schärft das Angesicht des anderen.
Prov LvGluck8 27:17  Dzelzs trinās pie dzelzs un cilvēks trinās pie cilvēka.
Prov PorAlmei 27:17  Como o ferro com o ferro se aguça, assim o homem aguça o rosto do seu amigo.
Prov ChiUn 27:17  鐵磨鐵,磨出刃來;朋友相感(原文是磨朋友的臉)也是如此。
Prov SweKarlX 27:17  En knif hvetter den andra, och en man den andra.
Prov FreKhan 27:17  Le fer devient poli au contact du fer et l’homme au contact de son prochain.
Prov FrePGR 27:17  Le fer aiguise le fer, et l'un aiguise la colère de l'autre.
Prov PorCap 27:17  *O ferro com o ferro se aguça, e o homem afina-se no contacto com os outros.
Prov JapKougo 27:17  鉄は鉄をとぐ、そのように人はその友の顔をとぐ。
Prov GerTextb 27:17  Eisen schärft Eisen; also schärft ein Mann die Schneide des andern.
Prov SpaPlate 27:17  Hierro con hierro se aguza; así un hombre aguza a otro.
Prov Kapingam 27:17  Nia daangada e-kabe mai baahi nia daangada, gadoo be tulumanu e-olo dana hulumanu gii-gaa.
Prov WLC 27:17  בַּרְזֶ֣ל בְּבַרְזֶ֣ל יָ֑חַד וְ֝אִ֗ישׁ יַ֣חַד פְּנֵֽי־רֵעֵֽהוּ׃
Prov LtKBB 27:17  Kaip geležis galanda geležį, taip žmogus aštrina savo draugą.
Prov Bela 27:17  Жалеза жалеза вострыць, і чалавек навастрае позірк сябра свайго.
Prov GerBoLut 27:17  Ein Messer wetzt das andere und ein Mann den andern.
Prov FinPR92 27:17  Rauta rautaa hioo, ihminen hioo ihmistä.
Prov SpaRV186 27:17  Hierro con hierro se aguza; y el hombre aguza el rostro de su amigo.
Prov NlCanisi 27:17  Zoals ijzer ijzer scherpt, Zo scherpt de ene mens den ander.
Prov GerNeUe 27:17  Ein Messer wetzt das andere, / durch Umgang mit anderen bekommt man den Schliff.
Prov UrduGeo 27:17  لوہا لوہے کو اور انسان انسان کے ذہن کو تیز کرتا ہے۔
Prov AraNAV 27:17  كَمَا يَصْقُلُ الْحَدِيدُ الْحَدِيدَ، هَكَذَا يَصْقُلُ الإِنْسَانُ صَاحِبَهُ.
Prov ChiNCVs 27:17  铁磨铁,磨得锋利;朋友互相切磋,才智(“才智”原文作“面”)也变得敏锐。
Prov ItaRive 27:17  Il ferro forbisce il ferro; così un uomo ne forbisce un altro.
Prov Afr1953 27:17  Yster slyp yster, so slyp die een mens die persoon van die ander.
Prov RusSynod 27:17  Железо железо острит, и человек изощряет взгляд друга своего.
Prov UrduGeoD 27:17  लोहा लोहे को और इनसान इनसान के ज़हन को तेज़ करता है।
Prov TurNTB 27:17  Demir demiri biler, İnsan da insanı...
Prov DutSVV 27:17  Ijzer scherpt men met ijzer; alzo scherpt een man het aangezicht zijns naasten.
Prov HunKNB 27:17  Vasat vassal élesítenek, és mindenki a társa személyét csiszolja.
Prov Maori 27:17  Ko te rino hei whakakoi mo te rino; waihoki ko te tangata ano hei whakakoi i te mata o tona hoa.
Prov HunKar 27:17  Miképen egyik vassal a másikat élesítik, a képen az ember élesíti az ő barátjának orczáját.
Prov Viet 27:17  Sắt mài nhọn sắt. Cũng vậy người bổ dưỡng diện mạo bạn hữu mình.
Prov Kekchi 27:17  Li chˈi̱chˈ riqˈuin chˈi̱chˈ ajcuiˈ nakˈesna̱c. Joˈcan ajcuiˈ li cui̱nk. Cui̱nk ajcuiˈ ta̱qˈuehok xnaˈleb.
Prov Swe1917 27:17  Järn giver skärpa åt järn; så skärper den ena människan den andra.
Prov CroSaric 27:17  Željezo se željezom oštri i čovjek oštri jedan drugoga.
Prov VieLCCMN 27:17  Sắt bén nhờ sắt, con người nên sắc bén nhờ bạn bè.
Prov FreBDM17 27:17  Comme le fer aiguise le fer, ainsi l’homme aiguise la face de son ami.
Prov FreLXX 27:17  Le fer aiguise le fer ; ainsi l'ami ranime le visage de son ami.
Prov Aleppo 27:17    ברזל בברזל יחד    ואיש יחד פני-רעהו
Prov MapM 27:17  בַּרְזֶ֣ל בְּבַרְזֶ֣ל יָ֑חַד וְ֝אִ֗ישׁ יַ֣חַד פְּנֵֽי־רֵעֵֽהוּ׃
Prov HebModer 27:17  ברזל בברזל יחד ואיש יחד פני רעהו׃
Prov Kaz 27:17  Темір темірді қайрайды,Адам адамды қайрайды.
Prov FreJND 27:17  Le fer s’aiguise par le fer, et un homme ranime le visage de son ami.
Prov GerGruen 27:17  Wie Eisen sich dem Eisen eint, so eint ein Mann sich seinem Freund.
Prov SloKJV 27:17  Železo ostri železo; tako človek ostri obličje svojega prijatelja.
Prov Haitian 27:17  Menm jan fè file fè, konsa tou pou moun, yonn aprann nan men lòt.
Prov FinBibli 27:17  Veitsi hioo veitsen, ja mies teroittaa ystävänsä.
Prov SpaRV 27:17  Hierro con hierro se aguza; y el hombre aguza el rostro de su amigo.
Prov WelBeibl 27:17  Fel haearn yn hogi haearn, mae un person yn hogi meddwl rhywun arall.
Prov GerMenge 27:17  Eisen wird durch Eisen geschärft, und ein Mensch schärft das Gesicht des andern. –
Prov GreVamva 27:17  Ο σίδηρος ακονίζει τον σίδηρον· και ο άνθρωπος ακονίζει το πρόσωπον του φίλου αυτού.
Prov UkrOgien 27:17  Як гострить залізо залізо, так гострить люди́на лице свого друга.
Prov SrKDEkav 27:17  Гвожђе се гвожђем оштри, тако човек оштри лице пријатеља свог.
Prov FreCramp 27:17  Le fer aiguise le fer ; ainsi un homme aiguise un autre homme.
Prov PolUGdan 27:17  Żelazo ostrzy się żelazem, tak człowiek zaostrza oblicze swego przyjaciela.
Prov FreSegon 27:17  Comme le fer aiguise le fer, Ainsi un homme excite la colère d'un homme.
Prov SpaRV190 27:17  Hierro con hierro se aguza; y el hombre aguza el rostro de su amigo.
Prov HunRUF 27:17  Vassal formálják a vasat, és egyik ember formálja a másikat.
Prov DaOT1931 27:17  Jern skærpes med Jern, det ene Menneske skærper det andet.
Prov TpiKJPB 27:17  ¶ Ain i sapim ain. Olsem tasol man i save sapim pes bilong pren bilong en.
Prov DaOT1871 27:17  Jern skærpes ved Jern, og en Mand skærpes over for hans Næstes Ansigt.
Prov FreVulgG 27:17  Le fer aiguise le fer, et l’homme aiguise la personne (face) de son ami.
Prov PolGdans 27:17  Żelazo żelazem bywa naostrzone; tak mąż zaostrza oblicze przyjaciela swego.
Prov JapBungo 27:17  鐵は鐵をとぐ 斯のごとくその友の面を研なり
Prov GerElb18 27:17  Eisen wird scharf durch Eisen, und ein Mann schärft das Angesicht des anderen.