Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 27:21  As the refining pot for silver, and the furnace for gold; so is a man to his praise.
Prov NHEBJE 27:21  The crucible is for silver, and the furnace for gold; but man is refined by his praise.
Prov ABP 27:21  Proving silver and gold is through burning by fire; but a man is tried by the mouth of ones lauding him.
Prov NHEBME 27:21  The crucible is for silver, and the furnace for gold; but man is refined by his praise.
Prov Rotherha 27:21  Fining pot for silver, and crucible for gold, and, a man, [is to be tried] by what he praiseth.
Prov LEB 27:21  A crucible is for the silver, and a furnace for the gold, but a man is tested by the mouth of him who praises him.
Prov RNKJV 27:21  As the fining pot for silver, and the furnace for gold; so is a man to his praise.
Prov Jubilee2 27:21  As the fining pot tries the silver and the furnace the gold; so the man is tried by the mouth of whoever praises him.
Prov Webster 27:21  [As] the fining-pot for silver, and the furnace for gold; so [is] a man to his praise.
Prov Darby 27:21  The fining-pot is for silver, and the furnace for gold; so let a man be to the mouth that praiseth him.
Prov ASV 27:21  The refining pot is for silver, and the furnace for gold; And a man istriedby his praise.
Prov LITV 27:21  The refining pot tries silver, and the furnace tries gold, but a man is tried by the mouth of his praise.
Prov Geneva15 27:21  As is the fining pot for siluer and the fornace for golde, so is euery man according to his dignitie.
Prov CPDV 27:21  In the manner of silver being tested in the refinery, and gold in the furnace, so also is a man tested by the mouth of one who praises. The heart of the iniquitous inquires after evils, but the heart of the righteous inquires after knowledge.
Prov BBE 27:21  The heating-pot is for silver and the oven-fire for gold, and a man is measured by what he is praised for.
Prov DRC 27:21  As silver is tried in the fining-pot, and gold in the furnace: so a man is tried by the mouth of him that praiseth. The heart of the wicked seeketh after evils, but the righteous heart seeketh after knowledge.
Prov GodsWord 27:21  The crucible is for refining silver and the smelter for gold, but a person is tested by the praise given to him.
Prov JPS 27:21  The refining pot is for silver, and the furnace for gold, and a man is tried by his praise.
Prov KJVPCE 27:21  As the fining pot for silver, and the furnace for gold; so is a man to his praise.
Prov NETfree 27:21  As the crucible is for silver and the furnace is for gold, so a person is proved by the praise he receives.
Prov AB 27:21  Fire is the trial for silver and gold, and a man is tried by the mouth of them that praise him. The heart of the transgressor seeks after mischief, but an upright heart seeks knowledge.
Prov AFV2020 27:21  As the refining pot for silver and the furnace for gold, so is a man tested by the praise given to him.
Prov NHEB 27:21  The crucible is for silver, and the furnace for gold; but man is refined by his praise.
Prov NETtext 27:21  As the crucible is for silver and the furnace is for gold, so a person is proved by the praise he receives.
Prov UKJV 27:21  As the fining pot for silver, and the furnace for gold; so is a man to his praise.
Prov Noyes 27:21  The refining-pot is for silver, and the furnace for gold; So let a man be to the mouth that giveth him praise.
Prov KJV 27:21  As the fining pot for silver, and the furnace for gold; so is a man to his praise.
Prov KJVA 27:21  As the fining pot for silver, and the furnace for gold; so is a man to his praise.
Prov AKJV 27:21  As the fining pot for silver, and the furnace for gold; so is a man to his praise.
Prov RLT 27:21  As the fining pot for silver, and the furnace for gold; so is a man to his praise.
Prov MKJV 27:21  As the refining pot for silver and the furnace for gold, so is a man to his praise.
Prov YLT 27:21  A refining pot is for silver, and a furnace for gold, And a man according to his praise.
Prov ACV 27:21  The refining pot is for silver, and the furnace for gold, and a man is tried by his praise.
Prov VulgSist 27:21  Quomodo probatur in conflatorio argentum, et in fornace aurum: sic probatur homo ore laudantis. Cor iniqui inquirit mala, cor autem rectum inquirit scientiam.
Prov VulgCont 27:21  Quomodo probatur in conflatorio argentum, et in fornace aurum: sic probatur homo ore laudantis. Cor iniqui inquirit mala, cor autem rectum inquirit scientiam.
Prov Vulgate 27:21  quomodo probatur in conflatorio argentum et in fornace aurum sic probatur homo ore laudantis
Prov VulgHetz 27:21  Quomodo probatur in conflatorio argentum, et in fornace aurum: sic probatur homo ore laudantis. Cor iniqui inquirit mala, cor autem rectum inquirit scientiam.
Prov VulgClem 27:21  Quomodo probatur in conflatorio argentum et in fornace aurum, sic probatur homo ore laudantis. Cor iniqui inquirit mala, cor autem rectum inquirit scientiam.
Prov CzeBKR 27:21  Teglík stříbra a pec zlata zkušuje, tak člověka pověst chvály jeho.
Prov CzeB21 27:21  Na stříbro je tyglík, na zlato pec, podle své pověsti člověk pozná se.
Prov CzeCEP 27:21  Na stříbro kelímek, na zlato pec; a muž prověřuje ústa, která ho chválí.
Prov CzeCSP 27:21  Na stříbro je kelímek, na zlato je pec, člověk je zkoušen podle své chvály.
Prov PorBLivr 27:21  Como o crisol é para a prata, e o forno para o ouro, assim o homem é provado pelos louvores que lhe dizem.
Prov Mg1865 27:21  Ny memy ho an’ ny volafotsy, Ny fandrendrehana ho an’ ny volamena, Ary ny toetry ny olona dia tsy maintsy ho araka izay zavatra derainy.
Prov FinPR 27:21  Hopealle sulatin, kullalle uuni; mies maineensa mukainen.
Prov FinRK 27:21  Hopealle sulatin, kullalle uuni, miestä arvioidaan hänen maineensa mukaan.
Prov ChiSB 27:21  鍋煉銀,爐煉金,諂媚煉人心。
Prov CopSahBi 27:21  ⲧⲇⲟⲕⲓⲙⲏ ⲙⲡϩⲁⲧ ⲙⲛⲡⲛⲟⲩⲃ ⲡⲉ ⲡⲁⲥⲧⲟⲩ ⲉϣⲁⲩⲇⲟⲕⲓⲙⲁⲍⲉ ⲇⲉ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲣⲱⲟⲩ ⲛⲛⲉⲧϣⲁϫⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲡϩⲏⲧ ⲙⲡⲁⲛⲟⲙⲟⲥ ϣⲁϥϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁϩⲉⲛⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ϣⲁⲣⲉⲡϩⲏⲧ ⲇⲉ ⲉⲧⲥⲟⲩⲧⲱⲛ ϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁⲟⲩⲥⲟⲟⲩⲛ
Prov ChiUns 27:21  鼎为炼银,炉为炼金,人的称赞也试炼人。
Prov BulVeren 27:21  Топилнята за среброто и пещта за златото, а човек – според хвалбата си.
Prov AraSVD 27:21  اَلْبُوطَةُ لِلْفِضَّةِ وَٱلْكُورُ لِلذَّهَبِ، كَذَا ٱلْإِنْسَانُ لِفَمِ مَادِحِهِ.
Prov Esperant 27:21  Kiel fandujo por arĝento kaj forno por oro, Tiel estas por homo la buŝo de lia laŭdanto.
Prov ThaiKJV 27:21  เบ้ามีไว้สำหรับเงิน เตาถลุงมีไว้สำหรับทองคำ คำสรรเสริญของคนจะพิสูจน์คน
Prov OSHB 27:21  מַצְרֵ֣ף לַ֭כֶּסֶף וְכ֣וּר לַזָּהָ֑ב וְ֝אִ֗ישׁ לְפִ֣י מַהֲלָלֽוֹ׃
Prov BurJudso 27:21  ငွေစစ်စရာဘို့ မိုက်ရှိ၏။ ရွှေစစ်စရာဘို့ မီးဖို ရှိ၏။ လူကိုစစ်စရာဘို့ သူတပါးချီးမွမ်းခြင်းရှိ၏။
Prov FarTPV 27:21  طلا و نقره را به وسیلهٔ آتش می‌آزمایند، امّا انسان را از عکس‌العملش در برابر تعریف و تمجید دیگران می‌توان شناخت.
Prov UrduGeoR 27:21  Sonā aur chāṅdī kuṭhālī meṅ pighlā kar pāk-sāf kar, lekin insān kā kirdār is se mālūm kar ki log us kī kitnī qadar karte haiṅ.
Prov SweFolk 27:21  Silvret prövas i degeln och guldet i ugnen, och mannen genom sitt rykte.
Prov GerSch 27:21  Der Tiegel ist für das Silber und der Ofen für das Gold; und der Mensch wird geprüft durch des Lobredners Mund.
Prov TagAngBi 27:21  Ang sangagan ay sa pilak, at ang hurno ay sa ginto, at ang tao ay nasusubok sa pamamagitan ng kaniyang pagpuri.
Prov FinSTLK2 27:21  Hopealle sulatin, kullalle uuni, mutta mies koetellaan maineellaan.
Prov Dari 27:21  طلا و نقره را بوسیلۀ آتش می آزمایند، اما انسان را از عکس العملش در برابر تعریف و تمجید دیگران می توان شناخت.
Prov SomKQA 27:21  Weelka lacagta lagu safeeyo lacagtaa iska leh, oo foornadana dahabkaa iska leh, Sidaas oo kalena nin waxaa lagu tijaabiyaa ammaantiisa.
Prov NorSMB 27:21  Diglen røyner sylvet og omnen gullet, og ein mann vert røynd av sin ros.
Prov Alb 27:21  Poçja është për argjendin dhe furra për arin, kështu njeriu provohet nga lëvdata që merr.
Prov UyCyr 27:21  Тавлинар алтун-күмүч отта, Синилар адәм махталғанда.
Prov KorHKJV 27:21  도가니로 은을, 용광로로 금을 시험하듯 칭찬으로 사람을 시험하느니라.
Prov SrKDIjek 27:21  Сребро у топионици и злато у пећи а човјек у устима онога који га хвали познаје се.
Prov Wycliffe 27:21  As siluer is preuyd in a wellyng place, and gold `is preued in a furneys; so a man is preued bi the mouth of preyseris. The herte of a wickid man sekith out yuels; but a riytful herte sekith out kunnyng.
Prov Mal1910 27:21  വെള്ളിക്കു പുടവും പൊന്നിന്നു മൂശയും ശോധന; മനുഷ്യന്നോ അവന്റെ പ്രശംസ.
Prov KorRV 27:21  도가니로 은을, 풀무로 금을, 칭찬으로 사람을 시련하느니라
Prov Azeri 27:21  پوتا گوموش اوچون، کوره قيزيل اوچوندور، آدام دا اؤزگه آداملارين تعرئفي ائله دَيَرله‌نر.
Prov KLV 27:21  The crucible ghaH vaD baS chIS, je the furnace vaD SuD baS; 'ach loD ghaH refined Sum Daj naD.
Prov ItaDio 27:21  La coppella è per l’argento, e il fornello per l’oro; Ma l’uomo è provato per la bocca che lo loda.
Prov RusSynod 27:21  Что плавильня - для серебра, горнило - для золота, то для человека уста, которые хвалят его. [Сердце беззаконника ищет зла, сердце же правое ищет знания.]
Prov CSlEliza 27:21  Искушение сребру и злату раздежение: муж же искушается усты хвалящих его. Сердце беззаконника взыскует злая, сердце же право взыскует разума.
Prov ABPGRK 27:21  δοκίμιον αργυρίω και χρυσίω πύρωσις ανήρ δε δοκιμάζεται διά στόματος εγκωμιαζόντων αυτόν
Prov FreBBB 27:21  Le fourneau pour l'argent, le creuset pour l'or, Et pour l'homme les choses dans lesquelles il place sa louange.
Prov LinVB 27:21  Bakopetolaka palata o mbeki, mpe wolo o fulu, se bongo bakoyeba moto na ndenge bakokumisaka ye.
Prov BurCBCM 27:21  ငွေကို လုံတွင်လည်းကောင်း၊ ရွှေကို မီးဖိုတွင်လည်းကောင်း စမ်းသပ်စစ်ဆေးရသကဲ့သို့ လူကိုလည်း ချီး မွမ်းခြင်းဖြင့် စမ်းသပ်စစ်ဆေးနိုင်၏။-
Prov HunIMIT 27:21  Tégely az ezüstnek, kohó az aranynak, és az ember dicsérete szerint. Mert nem örökké tart a gazdagság; avagy a korona nemzedékre meg nemzedékre marad-e?
Prov ChiUnL 27:21  鼎以鍊銀、爐以鍊金、稱讚以鍊人、
Prov VietNVB 27:21  Lò luyện kim để thử bạc, lò lửa để thử vàng;Một người được thử bằng lời khen ngợi.
Prov LXX 27:21  δοκίμιον ἀργύρῳ καὶ χρυσῷ πύρωσις ἀνὴρ δὲ δοκιμάζεται διὰ στόματος ἐγκωμιαζόντων αὐτόν καρδία ἀνόμου ἐκζητεῖ κακά καρδία δὲ εὐθὴς ἐκζητεῖ γνῶσιν
Prov CebPinad 27:21  Ang tunawan nga kolon alang sa salapi, ug ang hasohasan alang sa bulawan; Ug ang usa ka tawo pagaulayon tungod sa iyang pagdayeg.
Prov RomCor 27:21  Ce este tigaia pentru lămurirea argintului şi cuptorul pentru lămurirea aurului, aceea este bunul nume pentru un om.
Prov Pohnpeia 27:21  Kisiniei kin wia mehn sosohng kohl oh silper; adamwahu en aramas pil kak sosohng.
Prov HunUj 27:21  Ami az ezüstnek az olvasztótégely és az aranynak az olvasztókemence, az az embernek a jó hírneve.
Prov GerZurch 27:21  Für das Silber der Schmelztiegel und für das Gold der Ofen, / über den Mann aber entscheidet sein Ruf. /
Prov PorAR 27:21  Como o crisol é para a prata, e o forno para o ouro, assim o homem é provado pelos louvores.
Prov DutSVVA 27:21  De smeltkroes is voor het zilver, en de oven voor het goud; alzo is een man naar zijn lof te proeven.
Prov FarOPV 27:21  بوته برای نقره و کوره به جهت طلاست، همچنان انسان از دهان ستایش کنندگان خود(آزموده می‌شود).
Prov Ndebele 27:21  Imbiza yokucenga ngeyesiliva, lesithando ngesegolide; kunjalo umuntu ngokokudunyiswa kwakhe.
Prov PorBLivr 27:21  Como o crisol é para a prata, e o forno para o ouro, assim o homem é provado pelos louvores que lhe dizem.
Prov Norsk 27:21  Digel er for sølv og ovn for gull, og en mann prøves efter det han roser.
Prov SloChras 27:21  Srebro v topilniku in zlato v peči, moža pa izkusimo po tem, s čimer se hvali.
Prov Northern 27:21  İsti kürədə qızıl-gümüş yoxlanar, İnsan da başqalarının tərifi ilə tanınar.
Prov GerElb19 27:21  Der Schmelztiegel für das Silber, und der Ofen für das Gold; und ein Mann nach Maßgabe seines Lobes.
Prov LvGluck8 27:21  Kausējams katls sudrabam, ceplis zeltam, un vīrs pēc savas slavas.
Prov PorAlmei 27:21  Como o crisol é para a prata, e o forno para o oiro, assim se prova o homem pelos louvores.
Prov ChiUn 27:21  鼎為煉銀,爐為煉金,人的稱讚也試煉人。
Prov SweKarlX 27:21  En man varder igenom rosarens mun bepröfvad, såsom silfret i degelen, och guldet i ugnen.
Prov FreKhan 27:21  La fournaise, pour l’argent, le creuset pour l’or, et l’homme est prisé d’après sa réputation.
Prov FrePGR 27:21  Ce qu'est le creuset pour l'argent, la fournaise pour l'or, que chacun le soit pour la bouche qui le loue !
Prov PorCap 27:21  O crisol é para a prata e o forno para o ouro, assim é para o homem a boca de quem o louva.
Prov JapKougo 27:21  るつぼによって銀をためし、炉によって金をためす、人はその称賛によってためされる。
Prov GerTextb 27:21  Der Tiegel ist für das Silber und der Schmelzofen für das Gold, und ein Mann wird beurteilt nach dem, was man von ihm rühmt.
Prov SpaPlate 27:21  El crisol prueba la plata, la hornaza el oro; así le prueba al hombre la boca que le alaba.
Prov Kapingam 27:21  Di ahi e-haga-madammaa nia goolo mono silber. Nnangahaihai o tangada e-mee di-hagamodongoohia-aga labelaa.
Prov WLC 27:21  מַצְרֵ֣ף לַ֭כֶּסֶף וְכ֣וּר לַזָּהָ֑ב וְ֝אִ֗ישׁ לְפִ֣י מַהֲלָלֽוֹ׃
Prov LtKBB 27:21  Kaip sidabras ir auksas ištiriamas ugnyje, taip žmogus ištiriamas pagyrimais.
Prov Bela 27:21  Што плавільня — срэбру, горан — золату, тое чалавеку вусны, якія хваляць яго.
Prov GerBoLut 27:21  Ein Mann wird durch den Mund des Lobers bewahret wie das Silber im Tiegel und das Gold im Ofen.
Prov FinPR92 27:21  Hopealle sulatin, kullalle uuni, ihmisen mittana kiitos ja moite.
Prov SpaRV186 27:21  El crisol prueba la plata, y la fragua el oro; y al hombre la boca del que le alaba.
Prov NlCanisi 27:21  Voor het zilver de smeltkroes, de oven voor het goud: De mens wordt beproefd naar zijn goede naam.
Prov GerNeUe 27:21  Was der Tiegel für das Silber, / der Schmelzofen fürs Gold, / ist der Ruf für einen Mann.
Prov UrduGeo 27:21  سونا اور چاندی کٹھالی میں پگھلا کر پاک صاف کر، لیکن انسان کا کردار اِس سے معلوم کر کہ لوگ اُس کی کتنی قدر کرتے ہیں۔
Prov AraNAV 27:21  الْبَوْتَقَةُ لِتَنْقِيَةِ الْفِضَّةِ، وَالأَتُونُ لِتَمْحِيصِ الذَّهَبِ، وَالإِنْسَانُ يُحْكَمُ عَلَيْهِ بِمَوْقِفِهِ مِمَّا يُكَالُ لَهُ مِنْ مَدِيحٍ.
Prov ChiNCVs 27:21  用锅炼银,用炉炼金;人的称赞也试炼人。
Prov ItaRive 27:21  Il crogiuolo è per l’argento, il forno fusorio per l’oro, e l’uomo è provato dalla bocca di chi lo loda.
Prov Afr1953 27:21  Die smeltkroes is vir die silwer en die oond vir die goud, so is 'n man volgens die roem wat hy geniet.
Prov RusSynod 27:21  Что плавильня – для серебра, горнило – для золота, то для человека – уста, которые хвалят его.
Prov UrduGeoD 27:21  सोना और चाँदी कुठाली में पिघलाकर पाक-साफ़ कर, लेकिन इनसान का किरदार इससे मालूम कर कि लोग उस की कितनी क़दर करते हैं।
Prov TurNTB 27:21  Altın ocakta, gümüş potada sınanır, İnsansa aldığı övgüyle sınanır.
Prov DutSVV 27:21  De smeltkroes is voor het zilver, en de oven voor het goud; alzo is een man naar zijn lof te proeven.
Prov HunKNB 27:21  Az ezüstöt a tégely, az aranyat a kemence teszi próbára, a férfit pedig a száj, amely dicséri. Az igaztalannak szíve gonoszságot firtat, az igaznak szíve pedig tudást keres.
Prov Maori 27:21  Ko te oko tahu para mo te hiriwa, ko te oumu mo te koura; a, ko te whakanui i a ia, hei whakamatautau mo te tangata.
Prov HunKar 27:21  Mint az ezüst a tégelyben, és az arany a kemenczében próbáltatik meg, úgy az ember az ő híre-neve szerint.
Prov Viet 27:21  Lò thử bạc, dót thử vàng; Còn sự khen ngợi thử loài người.
Prov Kekchi 27:21  Li oro ut li plata isinbil lix tzˈajnil riqˈuin xam. Abanan eb li cristian nacˈutun chanru lix naˈlebeb nak nequeˈqˈueheˈ xlokˈal.
Prov Swe1917 27:21  Silvret prövas genom degeln och guldet genom smältugnen, så ock en man genom sitt rykte.
Prov CroSaric 27:21  Taljika je za srebro i peć za zlato, a čovjek se poznaje po ustima koja ga hvale.
Prov VieLCCMN 27:21  Lò thử vàng, nồi thử bạc, tiếng khen cho thấy giá trị con người.
Prov FreBDM17 27:21  Comme le fourneau est pour éprouver l’argent, et le creuset l’or ; ainsi est à l’homme la bouche qui le loue.
Prov FreLXX 27:21  On éprouve par le feu l'or et l'argent ; l'épreuve de l'homme est la bouche de ceux qui le louent. Le cœur déréglé cherche à faire le mal ; le cœur droit cherche à s'instruire.
Prov Aleppo 27:21    מצרף לכסף וכור לזהב    ואיש לפי מהללו
Prov MapM 27:21  מַצְרֵ֣ף לַ֭כֶּסֶף וְכ֣וּר לַזָּהָ֑ב וְ֝אִ֗ישׁ לְפִ֣י מַהֲלָלֽוֹ׃
Prov HebModer 27:21  מצרף לכסף וכור לזהב ואיש לפי מהללו׃
Prov Kaz 27:21  Күмісті балқытып, алтынды көрікте сынар,Адам баласы мақталғанда сыналар.
Prov FreJND 27:21  Le creuset est pour l’argent, et le fourneau pour l’or, ainsi l’homme, pour la bouche qui le loue.
Prov GerGruen 27:21  Nach Silber wird der Tiegel eingeschätzt; der Ofen nach dem Gold, ein Mann nach dem, was er bewundert.
Prov SloKJV 27:21  Kakor je talilni lonec za srebro in talilna peč za zlato, tak je človek do svoje hvale.
Prov Haitian 27:21  Yo pase lò ak ajan nan dife pou wè si yo bon. Konsa tou, dapre jan yo nonmen non yon moun, yo ka di ki moun li ye.
Prov FinBibli 27:21  Mies tulee kiusatuksi kiittäjän suun kautta, niinkuin hopia ahjossa ja kulta pätsissä.
Prov SpaRV 27:21  El crisol prueba la plata, y la hornaza el oro: y al hombre la boca del que lo alaba.
Prov WelBeibl 27:21  Tawddlestr i arian, a ffwrnais i aur, a chanmoliaeth i brofi sut un ydy person.
Prov GerMenge 27:21  Der Schmelztiegel ist für das Silber und der Ofen für das Gold; ein Mann aber wird beurteilt nach Maßgabe seines Rufes. –
Prov GreVamva 27:21  Ο άργυρος δοκιμάζεται διά του χωνευτηρίου και ο χρυσός διά της καμίνου· ο δε άνθρωπος διά του στόματος των εγκωμιαζόντων αυτόν.
Prov UkrOgien 27:21  Що для срі́бла топи́льна посу́дина, і го́рно — для золота, те для людини уста́, які хвалять її.
Prov SrKDEkav 27:21  Сребро у топионици и злато у пећи а човек у устима оног који га хвали познаје се.
Prov FreCramp 27:21  Le creuset est pour l'argent, et le fourneau pour l'or ; que l'homme éprouve de même la louange qu'il reçoit !
Prov PolUGdan 27:21  Czym dla srebra jest tygiel, a dla złota piec, tym dla człowieka pochwała.
Prov FreSegon 27:21  Le creuset est pour l'argent, et le fourneau pour l'or; Mais un homme est jugé d'après sa renommée.
Prov SpaRV190 27:21  El crisol prueba la plata, y la hornaza el oro: y al hombre la boca del que lo alaba.
Prov HunRUF 27:21  Ami az ezüstnek az olvasztótégely és az aranynak az olvasztókemence, az az embernek a jó hírneve.
Prov DaOT1931 27:21  Digel til Sølv og Ovn til Guld, efter sit Ry bedømmes en Mand.
Prov TpiKJPB 27:21  ¶ Olsem sospen bilong kukim na rausim pipia bilong silva, na ples bilong strongpela paia bilong kukim gol, man i stap olsem tasol long pasin bilong litimapim nem bilong em.
Prov DaOT1871 27:21  Diglen er til Sølvet og Ovnen til Guldet, og en Mand prøves efter, hvad han roser.
Prov FreVulgG 27:21  Comme l’argent s’éprouve dans le creuset et l’or dans le fourneau (une fournaise), ainsi l’homme est éprouvé par la bouche de celui qui le loue. Le cœur du méchant recherche le mal (des choses mauvaises), mais le cœur droit cherche la science.
Prov PolGdans 27:21  Tygiel srebra a piec złota doświadcza, a człowieka wieść sławy jego.
Prov JapBungo 27:21  坩堝によりて銀をためし鑢によりて金をためし その讃らるる所によりて人をためす
Prov GerElb18 27:21  Der Schmelztiegel für das Silber, und der Ofen für das Gold; und ein Mann nach Maßgabe seines Lobes.