Prov
|
RWebster
|
27:24 |
For riches are not for ever: and doth the crown endure to every generation?
|
Prov
|
NHEBJE
|
27:24 |
for riches are not forever, nor does even the crown endure to all generations.
|
Prov
|
ABP
|
27:24 |
For [5are not 6into 7the 8eon 4to a man 1might 2and 3strength]; nor does he deliver it up from generation to generation.
|
Prov
|
NHEBME
|
27:24 |
for riches are not forever, nor does even the crown endure to all generations.
|
Prov
|
Rotherha
|
27:24 |
For, not age-abiding, are riches, nor is the diadem, from generation to generation:—
|
Prov
|
LEB
|
27:24 |
For riches are not forever, nor a crown for generation after generation.
|
Prov
|
RNKJV
|
27:24 |
For riches are not for ever: and doth the crown endure to every generation?
|
Prov
|
Jubilee2
|
27:24 |
For riches [are] not for ever, and does the crown [endure] to every generation?
|
Prov
|
Webster
|
27:24 |
For riches [are] not for ever: and doth the crown [endure] to every generation?
|
Prov
|
Darby
|
27:24 |
for wealth is not for ever; and doth the crown [endure] from generation to generation?
|
Prov
|
ASV
|
27:24 |
For riches are not for ever; And doth the crown endure unto all generations?
|
Prov
|
LITV
|
27:24 |
for wealth is not forever, nor the crown from generation to generation.
|
Prov
|
Geneva15
|
27:24 |
For riches remaine not alway, nor the crowne from generation to generation.
|
Prov
|
CPDV
|
27:24 |
for you will not always hold this power. But a crown shall be awarded from generation to generation.
|
Prov
|
BBE
|
27:24 |
For wealth is not for ever, and money does not go on for all generations.
|
Prov
|
DRC
|
27:24 |
For thou shalt not always have power: but a crown shall be given to generation and generation.
|
Prov
|
GodsWord
|
27:24 |
Wealth is not forever. Nor does a crown last from one generation to the next.
|
Prov
|
JPS
|
27:24 |
For riches are not for ever; and doth the crown endure unto all generations?
|
Prov
|
KJVPCE
|
27:24 |
For riches are not for ever: and doth the crown endure to every generation?
|
Prov
|
NETfree
|
27:24 |
for riches do not last forever, nor does a crown last from generation to generation.
|
Prov
|
AB
|
27:24 |
For a man has not strength and power forever; neither does he transmit it from generation to generation.
|
Prov
|
AFV2020
|
27:24 |
For riches are not forever; nor does the crown endure to every generation.
|
Prov
|
NHEB
|
27:24 |
for riches are not forever, nor does even the crown endure to all generations.
|
Prov
|
NETtext
|
27:24 |
for riches do not last forever, nor does a crown last from generation to generation.
|
Prov
|
UKJV
|
27:24 |
For riches are not for ever: and does the crown endure to every generation?
|
Prov
|
Noyes
|
27:24 |
For riches last not for ever; Not even a crown endureth from generation to generation.
|
Prov
|
KJV
|
27:24 |
For riches are not for ever: and doth the crown endure to every generation?
|
Prov
|
KJVA
|
27:24 |
For riches are not for ever: and doth the crown endure to every generation?
|
Prov
|
AKJV
|
27:24 |
For riches are not for ever: and does the crown endure to every generation?
|
Prov
|
RLT
|
27:24 |
For riches are not for ever: and doth the crown endure to every generation?
|
Prov
|
MKJV
|
27:24 |
For riches are not forever; nor the crown from generation to generation?
|
Prov
|
YLT
|
27:24 |
For riches are not to the age, Nor a crown to generation and generation.
|
Prov
|
ACV
|
27:24 |
For riches are not forever. And does the crown endure to all generations?
|
Prov
|
PorBLivr
|
27:24 |
porque o tesouro não dura para sempre; nem uma coroa dura de geração em geração.
|
Prov
|
Mg1865
|
27:24 |
Fa ny harena tsy ho mandrakizay; Ary moa haharitra ho amin’ ny taranaka rehetra va ny satro-boninahitra?
|
Prov
|
FinPR
|
27:24 |
Sillä eivät aarteet säily iäti; ja pysyykö kruunukaan polvesta polveen?
|
Prov
|
FinRK
|
27:24 |
Eiväthän aarteet säily iäti, pysyykö kruunukaan polvesta polveen?
|
Prov
|
ChiSB
|
27:24 |
因為錢財並不能永存,寶藏也不能永留萬代。
|
Prov
|
CopSahBi
|
27:24 |
ϫⲉ ⲧϭⲟⲙ ⲙⲛⲡⲁⲙⲁϩⲧⲉ ϣⲟⲟⲡ ⲁⲛ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ϣⲁⲉⲛⲉϩ ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲉⲩⲧⲁⲁϥ ϫⲓⲛϫⲱⲙ ϣⲁϫⲱⲙ
|
Prov
|
ChiUns
|
27:24 |
因为资财不能永有,冠冕岂能存到万代?
|
Prov
|
BulVeren
|
27:24 |
защото запасите не са вечни и короната за всички поколения ли е?
|
Prov
|
AraSVD
|
27:24 |
لِأَنَّ ٱلْغِنَى لَيْسَ بِدَائِمٍ، وَلَا ٱلتَّاجُ لِدَوْرٍ فَدَوْرٍ.
|
Prov
|
Esperant
|
27:24 |
Ĉar riĉeco ne daŭras eterne, Kaj krono ne restas por ĉiuj generacioj.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
27:24 |
เพราะความมั่งคั่งไม่ได้ทนอยู่ได้เป็นนิตย์ และมงกุฎทนอยู่ได้ทุกชั่วอายุหรือ
|
Prov
|
OSHB
|
27:24 |
כִּ֤י לֹ֣א לְעוֹלָ֣ם חֹ֑סֶן וְאִם־נֵ֝֗זֶר לְד֣וֹר דור׃
|
Prov
|
BurJudso
|
27:24 |
စည်းစိမ်သည် အမြဲမတည်တတ်။ ရှင်ဘုရင်၏ စည်းစိမ်သော်လည်း၊ လူမျိုးအစဉ်အဆက် မတည် တတ်။
|
Prov
|
FarTPV
|
27:24 |
مال و دارایی زود از بین میرود و تاج و تخت پادشاه تا ابد برای فرزندان او باقی نمیماند. پس تو با دقّت از گلّه و رمهات مواظبت کن.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
27:24 |
Kyoṅki koī bhī daulat hameshā tak qāym nahīṅ rahtī, koī bhī tāj nasl-dar-nasl barqarār nahīṅ rahtā.
|
Prov
|
SweFolk
|
27:24 |
Rikedom varar ju inte för evigt. Består ens en krona från släkte till släkte?
|
Prov
|
GerSch
|
27:24 |
Denn kein Reichtum währt ewig; oder bleibt eine Krone von Geschlecht zu Geschlecht?
|
Prov
|
TagAngBi
|
27:24 |
Sapagka't ang mga kayamanan ay hindi magpakailan man: at namamalagi ba ang putong sa lahat ng sali't saling lahi?
|
Prov
|
FinSTLK2
|
27:24 |
Sillä vauraus ei säily iäti, ja pysyykö kruunukaan polvesta polveen?
|
Prov
|
Dari
|
27:24 |
مال و دارائی زود از بین می رود و تاج و تخت پادشاه تا ابد برای اولادۀ او باقی نمی ماند. پس تو با دقت از گله و رمه ات مواظبت کن،
|
Prov
|
SomKQA
|
27:24 |
Waayo, maalku weligiis siima raago, Taajkuna ab ka ab miyuu waaraa?
|
Prov
|
NorSMB
|
27:24 |
For velstand varer ikkje æveleg, og ikkje ei kruna frå ætt til ætt.
|
Prov
|
Alb
|
27:24 |
sepse pasuritë nuk zgjatin përherë, dhe as një kurorë nuk vazhdon brez pas brezi.
|
Prov
|
UyCyr
|
27:24 |
Чүнки байлиқ мәңгүлүк болмас, Қалмас таҗиму әвлаттин-әвлатқа мирас.
|
Prov
|
KorHKJV
|
27:24 |
재물은 영원히 있지 아니하니 왕관이 지속되어 모든 세대에 이르느냐?
|
Prov
|
SrKDIjek
|
27:24 |
Јер богатство не траје довијека нити круна од кољена до кољена.
|
Prov
|
Wycliffe
|
27:24 |
For thou schalt not haue power contynueli; but a coroun schal be youun to thee in generacioun and in to generacioun.
|
Prov
|
Mal1910
|
27:24 |
സമ്പത്തു എന്നേക്കും ഇരിക്കുന്നതല്ലല്ലോ; കിരീടം തലമുറതലമുറയോളം ഇരിക്കുമോ?
|
Prov
|
KorRV
|
27:24 |
대저 재물은 영영히 있지 못하나니 면류관이 어찌 대대에 있으랴
|
Prov
|
Azeri
|
27:24 |
چونکي وار-دؤولت همئشهلئک ديئل، تاج دا نسئلبهنسئل قالماز.
|
Prov
|
KLV
|
27:24 |
vaD riches 'oH ghobe' reH, ghobe' ta'taH 'ach the crown SIQ Daq Hoch DISmey.
|
Prov
|
ItaDio
|
27:24 |
Perciocchè i tesori non durano in perpetuo; E la corona è ella per ogni età?
|
Prov
|
RusSynod
|
27:24 |
потому что богатство не навек, да и власть разве из рода в род?
|
Prov
|
CSlEliza
|
27:24 |
Яко не во век мужеви держава и крепость, ниже предает от рода в род.
|
Prov
|
ABPGRK
|
27:24 |
ότι ουκ εις τον αιώνα ανδρί κράτος και ισχύς ουδέ παραδίδωσιν εκ γενεάς εις γενεάν
|
Prov
|
FreBBB
|
27:24 |
Car l'opulence n'est pas éternelle, Et la couronne ne subsiste pas à toujours.
|
Prov
|
LinVB
|
27:24 |
zambi nkita ekoumela seko te, mpe enkoti ya lokumu ekotikala o mabota libela te.
|
Prov
|
BurCBCM
|
27:24 |
အကြောင်းမူကား ဥစ္စာကြွယ်၀ချမ်းသာခြင်းသည် အစဉ်တည်မြဲတတ်သည်မဟုတ်။ သရဖူဆောင်း ရခြင်းသည်လည်း အမျိုးအနွယ်အဆက်ဆက်တည်တံ့သည်မဟုတ်။-
|
Prov
|
ChiUnL
|
27:24 |
蓋貨財不永存、冠冕豈世襲乎、
|
Prov
|
VietNVB
|
27:24 |
Vì giàu có không tồn tại mãi mãiVà mão triều không còn lại đời đời.
|
Prov
|
LXX
|
27:24 |
ὅτι οὐ τὸν αἰῶνα ἀνδρὶ κράτος καὶ ἰσχύς οὐδὲ παραδίδωσιν ἐκ γενεᾶς εἰς γενεάν
|
Prov
|
CebPinad
|
27:24 |
Kay ang mga bahandi dili magapadayon; Ug ang purongpurong molungtad ba sa tibook mga kaliwatan?
|
Prov
|
RomCor
|
27:24 |
Căci nicio bogăţie nu ţine veşnic şi nici cununa nu rămâne pe vecie.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
27:24 |
pwehki reken kepwe sohte kin poatopoat. Pil wehi ehu sohte kin poatopoat kohkohlahte.
|
Prov
|
HunUj
|
27:24 |
mert a kincs nem marad meg örökké, sem az ékszer nemzedékről nemzedékre!
|
Prov
|
GerZurch
|
27:24 |
denn kein Reichtum bleibt ewig, / kein Vorrat für alle Zeiten. /
|
Prov
|
PorAR
|
27:24 |
Porque o tesouro não dura para sempre; e durará a coroa de geração em geração?
|
Prov
|
DutSVVA
|
27:24 |
Want de schat is niet tot in eeuwigheid; of zal de kroon van geslacht tot geslacht zijn?
|
Prov
|
FarOPV
|
27:24 |
زیرا که دولت دائمی نیست، و تاج هم نسلابعد نسل (پایدار) نی.
|
Prov
|
Ndebele
|
27:24 |
ngoba inotho kayisiyaphakade; kumbe umqhele ube sesizukulwaneni lesizukulwana yini?
|
Prov
|
PorBLivr
|
27:24 |
porque o tesouro não dura para sempre; nem uma coroa dura de geração em geração.
|
Prov
|
Norsk
|
27:24 |
For gods varer ikke til evig tid, og en krone ikke gjennem alle slekter.
|
Prov
|
SloChras
|
27:24 |
Kajti premožnost ni za vekomaj, in ostane li krona za vse rodove?
|
Prov
|
Northern
|
27:24 |
Nə var-dövlət əbədidir, nə də tac nəsildən-nəslə keçir.
|
Prov
|
GerElb19
|
27:24 |
Denn Wohlstand ist nicht ewig; und währt eine Krone von Geschlecht zu Geschlecht?
|
Prov
|
LvGluck8
|
27:24 |
Jo mantas nepaliek mūžīgi, nedz ķēniņa kronis uz radu radiem.
|
Prov
|
PorAlmei
|
27:24 |
Porque o thesouro não dura para sempre: ou durará a corôa de geração em geração?
|
Prov
|
ChiUn
|
27:24 |
因為資財不能永有,冠冕豈能存到萬代?
|
Prov
|
SweKarlX
|
27:24 |
Ty gods varar icke evinnerliga, och kronan varar icke till evig tid.
|
Prov
|
FreKhan
|
27:24 |
Car les biens ne dureront pas toujours: les dignités se transmettent-elles de génération en génération?
|
Prov
|
FrePGR
|
27:24 |
Car l'opulence n'est pas éternelle ; et une couronne se transmet-elle dans tous les âges ?
|
Prov
|
PorCap
|
27:24 |
porque a riqueza não dura sempre, nem a coroa passa de geração em geração.
|
Prov
|
JapKougo
|
27:24 |
富はいつまでも続くものではない、どうして位が末代までも保つであろうか。
|
Prov
|
GerTextb
|
27:24 |
Denn Wohlstand währt nicht für immer, noch eine Krone von Geschlecht zu Geschlecht.
|
Prov
|
Kapingam
|
27:24 |
idimaa di maluagina hagalee noho-mau. Nia henua llauehe hogi hagalee noho-hua beelaa.
|
Prov
|
SpaPlate
|
27:24 |
porque no duran siempre las riquezas, ni la corona de generación en generación.
|
Prov
|
WLC
|
27:24 |
כִּ֤י לֹ֣א לְעוֹלָ֣ם חֹ֑סֶן וְאִם־נֵ֝֗זֶר לְד֣וֹר דור וָדֽוֹר׃
|
Prov
|
LtKBB
|
27:24 |
nes turtas nėra amžinas ir karūna neišlieka visoms kartoms.
|
Prov
|
Bela
|
27:24 |
бо багацьце не навекі, ды і ўлада іхняя хіба з роду ў род?
|
Prov
|
GerBoLut
|
27:24 |
denn Gut wahret nicht ewiglich, und die Krone wahret nicht fur und fur.
|
Prov
|
FinPR92
|
27:24 |
sillä rikkaus ei kestä ikuisesti eikä valta säily polvesta polveen.
|
Prov
|
SpaRV186
|
27:24 |
Porque las riquezas no son para siempre; ¿y la corona será para perpetuas generaciones?
|
Prov
|
NlCanisi
|
27:24 |
Want welvaart duurt niet eeuwig, Een schat niet van geslacht op geslacht.
|
Prov
|
GerNeUe
|
27:24 |
denn Geldbesitz ist nicht von Dauer; / selbst eine Krone wird nicht immer vererbt.
|
Prov
|
UrduGeo
|
27:24 |
کیونکہ کوئی بھی دولت ہمیشہ تک قائم نہیں رہتی، کوئی بھی تاج نسل در نسل برقرار نہیں رہتا۔
|
Prov
|
AraNAV
|
27:24 |
لأَنَّ الْغِنَى لاَ يَدُومُ إِلَى الأَبَدِ، وَلاَ يَخْلُدُ التَّاجُ مَدَى الدُّهُورِ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
27:24 |
因为财富不是永恒的,冠冕也不能存到万代。
|
Prov
|
ItaRive
|
27:24 |
perché le ricchezze non duran sempre, e neanche una corona dura d’età in età.
|
Prov
|
Afr1953
|
27:24 |
want 'n skat is nie vir ewig nie — of sal 'n kroon wees van geslag tot geslag?
|
Prov
|
RusSynod
|
27:24 |
потому что богатство не навек. Да и власть разве из рода в род?
|
Prov
|
UrduGeoD
|
27:24 |
क्योंकि कोई भी दौलत हमेशा तक क़ायम नहीं रहती, कोई भी ताज नसल-दर-नसल बरक़रार नहीं रहता।
|
Prov
|
TurNTB
|
27:24 |
Çünkü zenginlik kalıcı değildir Ve taç kuşaktan kuşağa geçmez.
|
Prov
|
DutSVV
|
27:24 |
Want de schat is niet tot in eeuwigheid; of zal de kroon van geslacht tot geslacht zijn?
|
Prov
|
HunKNB
|
27:24 |
mert a vagyon nem tart örökké, és a gazdagság nem száll nemzedékről nemzedékre.
|
Prov
|
Maori
|
27:24 |
E kore hoki te taonga e mau tonu; e mau ianei te karauna ki nga whakatupuranga katoa?
|
Prov
|
HunKar
|
27:24 |
Mert nem örökkévaló a gazdagság, és vajjon a korona nemzetségről nemzetségre lesz-é?
|
Prov
|
Viet
|
27:24 |
Vì sự giàu có không lưu tồn mãi mãi, Và mũ triều thiên há còn đến đời đời sao?
|
Prov
|
Kekchi
|
27:24 |
xban nak li biomal ut li cuanquilal moco nacuan ta chi junelic. Na-osoˈ ban.
|
Prov
|
Swe1917
|
27:24 |
Ty rikedom varar icke evinnerligen; består ens en krona från släkte till släkte?
|
Prov
|
CroSaric
|
27:24 |
jer blago ne traje dovijeka; i baštini li se kruna od koljena do koljena?
|
Prov
|
VieLCCMN
|
27:24 |
vì của cải không bền lâu muôn thuở và danh vọng chẳng lưu truyền muôn kiếp.
|
Prov
|
FreBDM17
|
27:24 |
Car le trésor ne dure point à toujours, et la couronne n’est pas d’âge en âge.
|
Prov
|
FreLXX
|
27:24 |
La force et le pouvoir de l'homme de durent pas des siècles ; ils ne passent pas de génération en génération.
|
Prov
|
Aleppo
|
27:24 |
כי לא לעולם חסן ואם-נזר לדור דור (ודור)
|
Prov
|
MapM
|
27:24 |
כִּ֤י לֹ֣א לְעוֹלָ֣ם חֹ֑סֶן וְאִם־נֵ֝֗זֶר לְד֣וֹר דור וָדֽוֹר׃
|
Prov
|
HebModer
|
27:24 |
כי לא לעולם חסן ואם נזר לדור דור׃
|
Prov
|
Kaz
|
27:24 |
Себебі байлық мәңгілік емес,Билік те ұрпақтан ұрпаққа берілмес.
|
Prov
|
FreJND
|
27:24 |
car l’abondance n’est pas pour toujours, et une couronne [dure-t-elle] de génération en génération ?
|
Prov
|
GerGruen
|
27:24 |
Denn bares Geld reicht nicht für immer; nicht währt der Zins für alle Zeiten.
|
Prov
|
SloKJV
|
27:24 |
Kajti bogastva niso na veke in mar se krona prenaša vsakemu rodu?
|
Prov
|
Haitian
|
27:24 |
Richès pa la pou tout tan. Ou ka pa rive pase tout byen ou bay pitit pitit ou.
|
Prov
|
FinBibli
|
27:24 |
Sillä ei tavara ole ijankaikkisesti, eikä kruunu suvusta sukuun.
|
Prov
|
SpaRV
|
27:24 |
Porque las riquezas no son para siempre; ¿y será la corona para perpetuas generaciones?
|
Prov
|
WelBeibl
|
27:24 |
achos dydy cyfoeth ddim yn para am byth, a dydy coron ddim yn aros bob amser.
|
Prov
|
GerMenge
|
27:24 |
denn Wohlstand dauert nicht ewig; und vererbt sich etwa eine Krone von Geschlecht auf Geschlecht?
|
Prov
|
GreVamva
|
27:24 |
Διότι ο πλούτος δεν μένει διαπαντός· ουδέ το διάδημα από γενεάς εις γενεάν.
|
Prov
|
UkrOgien
|
27:24 |
бо багатство твоє не навіки, і чи корона твоя з роду в рід?
|
Prov
|
FreCramp
|
27:24 |
car la richesse ne dure pas toujours, ni une couronne d'âge en âge.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
27:24 |
Јер богатство не траје довека нити круна од колена до колена.
|
Prov
|
PolUGdan
|
27:24 |
Bo bogactwo nie trwa na wieki ani korona przez wszystkie pokolenia.
|
Prov
|
FreSegon
|
27:24 |
Car la richesse ne dure pas toujours, Ni une couronne éternellement.
|
Prov
|
SpaRV190
|
27:24 |
Porque las riquezas no son para siempre; ¿y será la corona para perpetuas generaciones?
|
Prov
|
HunRUF
|
27:24 |
mert a kincs nem marad meg örökké, sem az ékszer nemzedékről nemzedékre!
|
Prov
|
DaOT1931
|
27:24 |
thi Velstand varer ej evigt, Rigdom ikke fra Slægt til Slægt;
|
Prov
|
TpiKJPB
|
27:24 |
Long wanem, ol planti mani samting i no bilong oltaim oltaim. Na ating hat king i stap inap long olgeta wan wan lain tumbuna?
|
Prov
|
DaOT1871
|
27:24 |
Thi Gods er ikke evindelig, og mon en Krone varer. Ira Slægt til Slægt?
|
Prov
|
FreVulgG
|
27:24 |
Car tu n’auras pas toujours la puissance ; mais ta couronne passera de génération en génération (une couronne te sera donnée pour toutes les générations).
|
Prov
|
PolGdans
|
27:24 |
Boć nie na wieki trwa bogactwo, ani korona od narodu do narodu.
|
Prov
|
JapBungo
|
27:24 |
富は永く保つものにあらず いかで位は世々にたもたん
|
Prov
|
GerElb18
|
27:24 |
Denn Wohlstand ist nicht ewig; und währt eine Krone von Geschlecht zu Geschlecht?
|