Prov
|
PorBLivr
|
27:5 |
Melhor é a repreensão clara do que o amor escondido.
|
Prov
|
Mg1865
|
27:5 |
Aleo anatra imaso Toy izay fitia afenina.
|
Prov
|
FinPR
|
27:5 |
Parempi julkinen nuhde kuin salattu rakkaus.
|
Prov
|
FinRK
|
27:5 |
Parempi julkinen nuhde kuin salattu rakkaus.
|
Prov
|
ChiSB
|
27:5 |
公開的責斥,勝於暗中的溺愛。
|
Prov
|
CopSahBi
|
27:5 |
ⲛⲁⲛⲟⲩϩⲉⲛϫⲡⲓⲟ ⲉⲩϭⲟⲗⲡ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϩⲟⲩⲉⲟⲩⲙⲛⲧϣⲃⲏⲣ ⲉⲥϩⲏⲡ
|
Prov
|
ChiUns
|
27:5 |
当面的责备强如背地的爱情。
|
Prov
|
BulVeren
|
27:5 |
По-добре открито изобличение, отколкото скрита любов.
|
Prov
|
AraSVD
|
27:5 |
اَلتَّوْبِيخُ ٱلظَّاهِرُ خَيْرٌ مِنَ ٱلْحُبِّ ٱلْمُسْتَتِرِ.
|
Prov
|
Esperant
|
27:5 |
Pli bona estas riproĉo nekaŝita, Ol amo kaŝita.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
27:5 |
ว่ากันต่อหน้าดีกว่ารักกันลับๆ
|
Prov
|
OSHB
|
27:5 |
ט֭וֹבָה תּוֹכַ֣חַת מְגֻלָּ֑ה מֵֽאַהֲבָ֥ה מְסֻתָּֽרֶת׃
|
Prov
|
BurJudso
|
27:5 |
ထင်ရှားစွာဆုံးမ ပြစ်တင်ခြင်းသည် တိတ်ဆိတ် စွာ ချစ်ခြင်းထက် သာ၍ကောင်း၏။
|
Prov
|
FarTPV
|
27:5 |
سرزنش آشکار از محبّت پنهان بهتر است.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
27:5 |
Khulī malāmat chhupī huī muhabbat se behtar hai.
|
Prov
|
SweFolk
|
27:5 |
Bättre öppen tillrättavisning än dold kärlek.
|
Prov
|
GerSch
|
27:5 |
Offenbarende Zurechtweisung ist besser als verheimlichende Liebe.
|
Prov
|
TagAngBi
|
27:5 |
Maigi ang saway na hayag kay sa pagibig na nakukubli.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
27:5 |
Parempi julkinen nuhde kuin salattu rakkaus.
|
Prov
|
Dari
|
27:5 |
سرزنش آشکار از محبت پنهان بهتر است.
|
Prov
|
SomKQA
|
27:5 |
Canaantii bayaan ahu Waa ka wanaagsan tahay jacaylkii qarsoon.
|
Prov
|
NorSMB
|
27:5 |
Betre er openberrleg refsing enn kjærleik som held seg duld.
|
Prov
|
Alb
|
27:5 |
Më mirë një qortim i hapur se një dashuri e fshehur.
|
Prov
|
UyCyr
|
27:5 |
Ашкарә тәнқит йошурун муһәббәттин әладур.
|
Prov
|
KorHKJV
|
27:5 |
드러내어 꾸짖는 것이 은밀하게 사랑하는 것보다 나으니라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
27:5 |
Бољи је јавни укор него тајна љубав.
|
Prov
|
Wycliffe
|
27:5 |
Betere is opyn repreuyng, than loue hid.
|
Prov
|
Mal1910
|
27:5 |
മറഞ്ഞ സ്നേഹത്തിലും തുറന്ന ശാസന നല്ലൂ.
|
Prov
|
KorRV
|
27:5 |
면책은 숨은 사랑보다 나으니라
|
Prov
|
Azeri
|
27:5 |
آچيقجا دانلاماق اؤرتولو محبّتدن داها ياخشيدير.
|
Prov
|
KLV
|
27:5 |
Better ghaH poSmoH rebuke than hidden muSHa'.
|
Prov
|
ItaDio
|
27:5 |
Meglio vale riprensione palese, Che amore occulto.
|
Prov
|
RusSynod
|
27:5 |
Лучше открытое обличение, нежели скрытая любовь.
|
Prov
|
CSlEliza
|
27:5 |
Лучше обличения откровенна тайныя любве.
|
Prov
|
ABPGRK
|
27:5 |
κρείσσους έλεγχοι αποκαλυπτόμενοι κρυπτομένης φιλίας
|
Prov
|
FreBBB
|
27:5 |
Mieux vaut une réprimande ouverte Qu'une amitié qui se cache.
|
Prov
|
LinVB
|
27:5 |
Kopalela moninga na bosembo eleki kolinga ye na bonkutu.
|
Prov
|
BurCBCM
|
27:5 |
ပွင့်လင်းစွာပြောဆိုဆုံးမခြင်းသည် ဖုံးကွယ်ထားသောချစ်ခြင်းထက် ပို၍ကောင်း၏။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
27:5 |
Jobb a nyílt feddés, mint a rejtett szeretet.
|
Prov
|
ChiUnL
|
27:5 |
明責愈於隱愛、
|
Prov
|
VietNVB
|
27:5 |
Thà quở trách công khaiTốt hơn là yêu thương kín đáo.
|
Prov
|
LXX
|
27:5 |
κρείσσους ἔλεγχοι ἀποκεκαλυμμένοι κρυπτομένης φιλίας
|
Prov
|
CebPinad
|
27:5 |
Maayo pa ang pagbadlong sa dayag Kay sa gugma nga tinago.
|
Prov
|
RomCor
|
27:5 |
Mai bine o mustrare pe faţă decât o prietenie ascunsă.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
27:5 |
Omw pahn panawih emen ni sansal, mwahusang mweidohng en medemedewe me dene ke sohte mwahn katapanki.
|
Prov
|
HunUj
|
27:5 |
Jobb a nyílt feddés a titkolt szeretetnél.
|
Prov
|
GerZurch
|
27:5 |
Besser Tadel, der offen sich ausspricht, / als Liebe, die schweigt. /
|
Prov
|
PorAR
|
27:5 |
Melhor é a repreensão franca do que o amor encoberto.
|
Prov
|
DutSVVA
|
27:5 |
Openbare bestraffing is beter dan verborgene liefde.
|
Prov
|
FarOPV
|
27:5 |
تنبیه آشکار از محبت پنهان بهتر است.
|
Prov
|
Ndebele
|
27:5 |
Kungcono ukukhuzwa ngokusobala kulothando lwensitha.
|
Prov
|
PorBLivr
|
27:5 |
Melhor é a repreensão clara do que o amor escondido.
|
Prov
|
Norsk
|
27:5 |
Åpenlys irettesettelse er bedre enn kjærlighet som skjules.
|
Prov
|
SloChras
|
27:5 |
Boljša je graja očita nega ljubezen prikrita.
|
Prov
|
Northern
|
27:5 |
Aşkar irad gizli məhəbbətdən üstündür.
|
Prov
|
GerElb19
|
27:5 |
Besser offener Tadel als verhehlte Liebe.
|
Prov
|
LvGluck8
|
27:5 |
Labāki skaidri pārmācīt, nekā mīlestība, ko nedabū redzēt.
|
Prov
|
PorAlmei
|
27:5 |
Melhor é a reprehensão aberta do que o amor encoberto.
|
Prov
|
ChiUn
|
27:5 |
當面的責備強如背地的愛情。
|
Prov
|
SweKarlX
|
27:5 |
Uppenbara straff är bättre än hemlig kärlek.
|
Prov
|
FreKhan
|
27:5 |
Mieux vaut une réprimande ouverte qu’une amitié qui se dérobe.
|
Prov
|
FrePGR
|
27:5 |
Mieux vaut un reproche franc, qu'une affection dissimulée.
|
Prov
|
PorCap
|
27:5 |
Melhor é a correção franca do que uma amizade não declarada.
|
Prov
|
JapKougo
|
27:5 |
あからさまに戒めるのは、ひそかに愛するのにまさる。
|
Prov
|
GerTextb
|
27:5 |
Besser unverhüllte Rüge, als geheim gehaltene Liebe.
|
Prov
|
Kapingam
|
27:5 |
Koia e-humalia maa goe ga-haga-donu haga-madammaa nia hai-hala o tangada. Koia e-humalia i mee ma-ga-hagamaanadu bolo goe hagalee hila ang-gi deia.
|
Prov
|
SpaPlate
|
27:5 |
Más vale una reprensión abierta que una amistad que no se manifiesta.
|
Prov
|
WLC
|
27:5 |
ט֭וֹבָה תּוֹכַ֣חַת מְגֻלָּ֑ה מֵֽאַהֲבָ֥ה מְסֻתָּֽרֶת׃
|
Prov
|
LtKBB
|
27:5 |
Geriau yra viešas įspėjimas negu slapta meilė.
|
Prov
|
Bela
|
27:5 |
Лепей адкрыты дакор, чым прыхаваная любоў.
|
Prov
|
GerBoLut
|
27:5 |
Offentliche Strafe ist besser denn heimliche Liebe.
|
Prov
|
FinPR92
|
27:5 |
Parempi nuhdella avoimesti kuin vaieta rakkauden nimissä.
|
Prov
|
SpaRV186
|
27:5 |
Mejor es la reprensión manifiesta, que el amor oculto.
|
Prov
|
NlCanisi
|
27:5 |
Beter een terechtwijzing in het openbaar, Dan liefde, die zich niet uit.
|
Prov
|
GerNeUe
|
27:5 |
Besser ein offener Tadel / als Liebe, die ängstlich schweigt.
|
Prov
|
UrduGeo
|
27:5 |
کھلی ملامت چھپی ہوئی محبت سے بہتر ہے۔
|
Prov
|
AraNAV
|
27:5 |
التَّوْبِيخُ الظَّاهِرُ خَيْرٌ مِنَ الْحُبِّ الْمُضْمَرِ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
27:5 |
坦白的责备,胜过暗中的爱。
|
Prov
|
ItaRive
|
27:5 |
Meglio riprensione aperta, che amore occulto.
|
Prov
|
Afr1953
|
27:5 |
Openlike teregwysing is beter as verborge liefde.
|
Prov
|
RusSynod
|
27:5 |
Лучше открытое обличение, нежели скрытая любовь.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
27:5 |
खुली मलामत छुपी हुई मुहब्बत से बेहतर है।
|
Prov
|
TurNTB
|
27:5 |
Açık bir azar, Gizli tutulan sevgiden iyidir.
|
Prov
|
DutSVV
|
27:5 |
Openbare bestraffing is beter dan verborgene liefde.
|
Prov
|
HunKNB
|
27:5 |
Leplezetlen korholás többet ér eltitkolt szeretetnél.
|
Prov
|
Maori
|
27:5 |
He pai ke te riri matanui i te aroha huna.
|
Prov
|
HunKar
|
27:5 |
Jobb a nyilvánvaló dorgálás a titkos szeretetnél.
|
Prov
|
Viet
|
27:5 |
Một lời quở trách tỏ tường Hơn là thương yêu giấu kín.
|
Prov
|
Kekchi
|
27:5 |
Kˈaxal us nak tatkˈusuk chi tzˈakal re ru chiru nak tatrahok chi yal xcab rix a̱chˈo̱l.
|
Prov
|
Swe1917
|
27:5 |
Bättre är öppen tillrättavisning än kärlek som hålles fördold.
|
Prov
|
CroSaric
|
27:5 |
Bolji je javni ukor nego lažna ljubav.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
27:5 |
Thà chỉ trích công khai còn hơn yêu thương mà không bày tỏ.
|
Prov
|
FreBDM17
|
27:5 |
La correction ouverte vaut mieux qu’un amour secret.
|
Prov
|
FreLXX
|
27:5 |
Mieux vaut le blâme à découvert que des amitiés cachées.
|
Prov
|
Aleppo
|
27:5 |
טובה תוכחת מגלה— מאהבה מסתרת
|
Prov
|
MapM
|
27:5 |
ט֭וֹבָה תּוֹכַ֣חַת מְגֻלָּ֑ה מֵאַהֲבָ֥ה מְסֻתָּֽרֶת׃
|
Prov
|
HebModer
|
27:5 |
טובה תוכחת מגלה מאהבה מסתרת׃
|
Prov
|
Kaz
|
27:5 |
Сүйіспеншілігін жасырып, жалтарғаннан гөріРенжіткенге ашық ескерту жасаған игі.
|
Prov
|
FreJND
|
27:5 |
Mieux vaut une réprimande ouverte qu’un amour caché.
|
Prov
|
GerGruen
|
27:5 |
Viel besser Rüge, die enthüllt, als Liebe, die verschleiert.
|
Prov
|
SloKJV
|
27:5 |
Odprto oštevanje je boljše kakor skrita ljubezen.
|
Prov
|
Haitian
|
27:5 |
Pito ou rale zòrèy yon moun kareman pase pou ou kite l' konprann sa li fè a pa anyen.
|
Prov
|
FinBibli
|
27:5 |
Julkinen kuritus on parempi kuin salainen rakkaus.
|
Prov
|
SpaRV
|
27:5 |
Mejor es reprensión manifiesta que amor oculto.
|
Prov
|
WelBeibl
|
27:5 |
Mae cerydd gonest yn well na pheidio dangos cariad.
|
Prov
|
GerMenge
|
27:5 |
Besser ist ein offen ausgesprochener Tadel als eine Liebe, welche verschleiert. –
|
Prov
|
GreVamva
|
27:5 |
Ο φανερός έλεγχος είναι καλήτερος παρά κρυπτομένη αγάπη·
|
Prov
|
UkrOgien
|
27:5 |
Ліпше відкрите карта́ння, ніж таємна любов.
|
Prov
|
FreCramp
|
27:5 |
Mieux vaut une réprimande ouverte qu'une amitié cachée.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
27:5 |
Бољи је јавни укор него тајна љубав.
|
Prov
|
PolUGdan
|
27:5 |
Lepsza jest jawna nagana niż skryta miłość.
|
Prov
|
FreSegon
|
27:5 |
Mieux vaut une réprimande ouverte Qu'une amitié cachée.
|
Prov
|
SpaRV190
|
27:5 |
Mejor es reprensión manifiesta que amor oculto.
|
Prov
|
HunRUF
|
27:5 |
Jobb a nyílt feddés a titkolt szeretetnél.
|
Prov
|
DaOT1931
|
27:5 |
Hellere aabenlys Revselse end Kærlighed, der skjules.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
27:5 |
¶ Hatim ples klia i winim laikim tru i stap hait.
|
Prov
|
DaOT1871
|
27:5 |
Aabenbar Irettesættelse er bedre end skjult Kærlighed.
|
Prov
|
FreVulgG
|
27:5 |
Une réprimande ouverte (correction manifeste) vaut mieux qu’un amour caché.
|
Prov
|
PolGdans
|
27:5 |
Lepsza jest przymówka jawna, niżeli miłość skryta.
|
Prov
|
JapBungo
|
27:5 |
明白に譴むるに秘に愛するに愈る
|
Prov
|
GerElb18
|
27:5 |
Besser offener Tadel als verhehlte Liebe.
|