Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 4:12  When thou goest, thy steps shall not be hindered; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
Prov NHEBJE 4:12  When you go, your steps will not be hampered. When you run, you will not stumble.
Prov ABP 4:12  For when you should go [3will not 4be hemmed in 1your 2footsteps]; and when you should run, you shall not tire.
Prov NHEBME 4:12  When you go, your steps will not be hampered. When you run, you will not stumble.
Prov Rotherha 4:12  When thou walkest, thy step shall not be hemmed in, and, if thou runnest, thou shalt not stumble.
Prov LEB 4:12  ⌞When you walk⌟, your step will not be hampered, and if you run, you will not stumble.
Prov RNKJV 4:12  When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
Prov Jubilee2 4:12  When thou goest [in these paths], thy steps shall not be hindered; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
Prov Webster 4:12  When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
Prov Darby 4:12  When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
Prov ASV 4:12  When thou goest, thy steps shall not be straitened; And if thou runnest, thou shalt not stumble.
Prov LITV 4:12  when you go, your tracks shall not be narrowed, and when you run, you shall not stumble.
Prov Geneva15 4:12  Whe thou goest, thy gate shall not be strait, and when thou runnest, thou shalt not fall.
Prov CPDV 4:12  When you have entered by these, your steps will not be constrained, and when running, you will have no obstacle.
Prov BBE 4:12  When you go, your way will not be narrow, and in running you will not have a fall.
Prov DRC 4:12  Which when thou shalt have entered, thy steps shall not be straitened, and when thou runnest, thou shalt not meet a stumblingblock.
Prov GodsWord 4:12  When you walk, your stride will not be hampered. Even if you run, you will not stumble.
Prov JPS 4:12  When thou goest, thy step shall not be straitened; and if thou runnest, thou shalt not stumble.
Prov KJVPCE 4:12  When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
Prov NETfree 4:12  When you walk, your steps will not be hampered, and when you run, you will not stumble.
Prov AB 4:12  For when you go, your steps shall not be hindered; and when you run, you shall not be distressed.
Prov AFV2020 4:12  When you go, your steps shall not be hampered, and when you run, you shall not stumble.
Prov NHEB 4:12  When you go, your steps will not be hampered. When you run, you will not stumble.
Prov NETtext 4:12  When you walk, your steps will not be hampered, and when you run, you will not stumble.
Prov UKJV 4:12  When you go, your steps shall not be straitened; and when you run, you shall not stumble.
Prov Noyes 4:12  When thou goest, thy steps shall not be confined; And, when thou runnest, thou shalt not stumble.
Prov KJV 4:12  When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
Prov KJVA 4:12  When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
Prov AKJV 4:12  When you go, your steps shall not be straitened; and when you run, you shall not stumble.
Prov RLT 4:12  When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
Prov MKJV 4:12  When you go, your steps shall not be narrowed, and when you run, you shall not stumble.
Prov YLT 4:12  In thy walking thy step is not straitened, And if thou runnest, thou stumblest not.
Prov ACV 4:12  When thou go, thy steps shall not be restricted. And if thou run, thou shall not stumble.
Prov VulgSist 4:12  quas cum ingressus fueris, non arctabuntur gressus tui, et currens non habebis offendiculum.
Prov VulgCont 4:12  quas cum ingressus fueris, non arctabuntur gressus tui, et currens non habebis offendiculum.
Prov Vulgate 4:12  quas cum ingressus fueris non artabuntur gressus tui et currens non habebis offendiculum
Prov VulgHetz 4:12  quas cum ingressus fueris, non arctabuntur gressus tui, et currens non habebis offendiculum.
Prov VulgClem 4:12  quas cum ingressus fueris, non arctabuntur gressus tui, et currens non habebis offendiculum.
Prov CzeBKR 4:12  Když choditi budeš, nebude ssoužen krok tvůj, a poběhneš-li, neustrčíš se.
Prov CzeB21 4:12  Půjdeš-li, tvůj krok nic nezastaví, jestliže poběžíš, nic tě nesrazí.
Prov CzeCEP 4:12  Půjdeš-li jimi, kroky tvé neuvíznou, jestliže poběžíš, neklopýtneš.
Prov CzeCSP 4:12  Když půjdeš, nebude zdržován tvůj krok, když poběžíš, neklopýtneš.
Prov PorBLivr 4:12  Quando tu andares, teus passos não se estreitarão; e se tu correres, não tropeçarás.
Prov Mg1865 4:12  Raha mandeha ianao, dia tsy ho etỳ ny lalanao; Ary raha mihazakazaka ianao, dia tsy ho tafintohina.
Prov FinPR 4:12  Käydessäsi eivät askeleesi ahtaalle joudu; juostessasi et kompastu.
Prov FinRK 4:12  Kulkiessasi askeleesi eivät joudu ahtaalle, juostessasi et kompastu.
Prov ChiSB 4:12  這樣,你若行走,你的腳決不會受阻礙;即便你奔馳,也決不致顛仆。
Prov CopSahBi 4:12  ⲉⲕϣⲁⲛⲙⲟⲟϣⲉ ⲅⲁⲣ ⲛⲉⲕϩⲓⲟⲟⲩⲉ ⲛⲁϣⲧⲁⲙ ⲉⲣⲱⲕ ⲁⲛ ⲉⲕϣⲁⲛⲡⲱⲧ ⲉⲕϣⲁⲛⲡⲱⲧ ⲇⲉ ⲕⲛⲁϩⲓⲥⲉ ⲁⲛ
Prov ChiUns 4:12  你行走,脚步必不致狭窄;你奔跑,也不致跌倒。
Prov BulVeren 4:12  Когато ходиш, стъпките ти няма да бъдат стеснени и когато тичаш, няма да се спънеш.
Prov AraSVD 4:12  إِذَا سِرْتَ فَلَا تَضِيقُ خَطَوَاتُكَ، وَإِذَا سَعَيْتَ فَلَا تَعْثُرُ.
Prov Esperant 4:12  Kiam vi iros, via irado ne estos malfaciligata; Kaj kiam vi kuros, vi ne falpuŝiĝos.
Prov ThaiKJV 4:12  เมื่อเจ้าเดิน ย่างเท้าของเจ้าจะไม่ถูกขัดขวาง และเมื่อเจ้าวิ่ง เจ้าจะไม่สะดุด
Prov OSHB 4:12  בְּֽ֭לֶכְתְּךָ לֹא־יֵצַ֣ר צַעֲדֶ֑ךָ וְאִם־תָּ֝ר֗וּץ לֹ֣א תִכָּשֵֽׁל׃
Prov BurJudso 4:12  ရှောက်သွားလျှင် ကျဉ်းမြောင်းရာသို့မရောက်၊ ပြေးသောအခါ တိုက်မိ၍မလဲရ။
Prov FarTPV 4:12  پس، در سفر زندگی خسته نخواهی شد و اگر بدوی، به زمین نخواهی خورد.
Prov UrduGeoR 4:12  Jab tū chalegā to tere qadmoṅ ko kisī bhī chīz se rokā nahīṅ jāegā, aur dauṛte waqt tū ṭhokar nahīṅ khāegā.
Prov SweFolk 4:12  När du går ska inget hindra dina steg, när du springer ska du inte snava.
Prov GerSch 4:12  Gehst du, so wird dein Schritt nicht gehemmt, und wenn du läufst, so wirst du nicht straucheln.
Prov TagAngBi 4:12  Pagka ikaw ay yumayaon hindi magigipit ang iyong mga hakbang; at kung ikaw ay tumatakbo, hindi ka matitisod.
Prov FinSTLK2 4:12  Kävellessäsi askeleesi eivät ahdista, juostessasi et kompastu.
Prov Dari 4:12  پس، هنگام دویدن در میدان زندگی نخواهی لنگید، به زمین نخواهی خورد.
Prov SomKQA 4:12  Markii aad socotid tallaabooyinkaagu cidhiidhi ma noqon doonaan, Oo haddaad oroddidna ma turunturoon doontid.
Prov NorSMB 4:12  Når du gjeng, skal du stiga fritt, når du spring, skal du ikkje snåva.
Prov Alb 4:12  Kur do të ecësh, hapat e tua nuk do të pengohen; kur do të vraposh, nuk do të pengohesh.
Prov UyCyr 4:12  Тосалғуға учримайсән маңғиниңда, Путлишип кәтмәйсән жүгригиниңдә.
Prov KorHKJV 4:12  네가 다닐 때에 네 걸음이 좁아지지 아니하고 네가 달릴 때에 걸려 넘어지지 아니하리라.
Prov SrKDIjek 4:12  Кад усходиш, неће се стезати кораци твоји, и ако потрчиш нећеш се спотакнути.
Prov Wycliffe 4:12  In to whiche whanne thou hast entrid, thi goyngis schulen not be maad streit; and thou schalt rennen, and schalt not haue hirtyng.
Prov Mal1910 4:12  നടക്കുമ്പോൾ നിന്റെ കാലടിക്കു ഇടുക്കം വരികയില്ല; ഓടുമ്പോൾ നീ ഇടറുകയുമില്ല.
Prov KorRV 4:12  다닐 때에 네 걸음이 곤란하지 아니하겠고 달려갈 때에 실족하지 아니하리라
Prov Azeri 4:12  گزنده يولونو بئر شي کسمز، قاچان زامان دا سوروشمزسن.
Prov KLV 4:12  ghorgh SoH jaH, lIj steps DichDaq ghobe' taH hampered. ghorgh SoH run, SoH DichDaq ghobe' stumble.
Prov ItaDio 4:12  Quando tu camminerai, i tuoi passi non saran ristretti; E se tu corri, tu non incapperai.
Prov RusSynod 4:12  Когда пойдешь, не будет стеснен ход твой, и когда побежишь, не споткнешься.
Prov CSlEliza 4:12  аще бо ходиши, не запнутся стопы твоя: аще ли течеши, не утрудишися.
Prov ABPGRK 4:12  εάν γαρ πορεύη ου συγκλεισθήσεταί σου τα διαβήματα εάν δε τρέχης ου κοπιάσεις
Prov FreBBB 4:12  Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés ; Si tu cours, tu ne trébucheras pas.
Prov LinVB 4:12  Soko olandi nzela eye, eloko yoko ekotiela yo libaku te ; ata opoti mbangu, okokweya te.
Prov BurCBCM 4:12  သင်လျှောက်လှမ်းသွားချိန်၌ သင်၏ခြေလှမ်းတို့သည် ဆီးတားနှောင့်ယှက်ခြင်း ခံရလိမ့်မည်မဟုတ်။ သင်ပြေးသွားချိန်၌ လည်း သင်သည် တိုက်မိ၍ လဲလိမ့်မည်မဟုတ်။-
Prov HunIMIT 4:12  Jártadban nem szorul meg lépésed, s ha futsz, nem botlasz meg.
Prov ChiUnL 4:12  爾行之、步履不至跼蹐、疾趨不至顚蹶、
Prov VietNVB 4:12  Khi đi các bước chân con sẽ không bị ngăn trởVà nếu con chạy, con sẽ không bị vấp ngã.
Prov LXX 4:12  ἐὰν γὰρ πορεύῃ οὐ συγκλεισθήσεταί σου τὰ διαβήματα ἐὰν δὲ τρέχῃς οὐ κοπιάσεις
Prov CebPinad 4:12  Kong ikaw magalakaw, ang imong mga lakang dili pagamub-on; Ug kong ikaw magadalagan, dili ka mahisokamod.
Prov RomCor 4:12  Când vei umbla, pasul nu-ţi va fi stânjenit şi, când vei alerga, nu te vei poticni.
Prov Pohnpeia 4:12  Sohte mehkot pahn uh nan elomw ma ke pahn weweidwei ni loalokong, oh ke sohte pahn dipekelekel ni omw pahn tang.
Prov HunUj 4:12  Jártodban semmi sem gátolja lépteidet, és ha futsz, nem botlasz el.
Prov GerZurch 4:12  Wenn du gehst, ist dein Schritt ungehemmt, / und wenn du läufst, so strauchelst du nicht. /
Prov PorAR 4:12  Quando andares, não se embaraçarão os teus passos; e se correres, não tropeçarás.
Prov DutSVVA 4:12  In uw gaan zal uw tred niet benauwd worden, en indien gij loopt, zult gij niet struikelen.
Prov FarOPV 4:12  چون در راه بروی قدمهای توتنگ نخواهد شد، و چون بدوی لغزش نخواهی خورد.
Prov Ndebele 4:12  Ekuhambeni kwakho inyathelo lakho kaliyikufinyezwa, njalo nxa ugijima kawuyikukhubeka.
Prov PorBLivr 4:12  Quando tu andares, teus passos não se estreitarão; e se tu correres, não tropeçarás.
Prov Norsk 4:12  Når du går, skal intet hindre dine skritt, og når du løper, skal du ikke snuble.
Prov SloChras 4:12  Ko boš hodil, nič ne bo oviralo stopinje tvoje, in če potečeš, se ne spotakneš.
Prov Northern 4:12  Gedəndə addımların büdrəməz, Qaçanda ayaqların sürüşməz.
Prov GerElb19 4:12  Wenn du gehst, wird dein Schritt nicht beengt werden, und wenn du läufst, wirst du nicht straucheln.
Prov LvGluck8 4:12  Ka staigājot tavi soļi nemetās, un tekot tu nepiedauzies.
Prov PorAlmei 4:12  Por ellas andando, não se estreitarão os teus passos; e, se correres, não tropeçarás.
Prov ChiUn 4:12  你行走,腳步必不致狹窄;你奔跑,也不致跌倒。
Prov SweKarlX 4:12  Så att, när du går, skall din gång icke varda dig tung, och när du löper, skall du icke stöta dig.
Prov FreKhan 4:12  Aussi quand tu marcheras, ne te sentiras-tu pas à l’étroit, et si tu cours, ne buteras-tu point.
Prov FrePGR 4:12  Si tu marches, tes pas ne seront pas gênés ; et si tu cours, tu ne trébucheras point.
Prov PorCap 4:12  Ao caminhares, não serão inseguros os teus passos; se correres, não tropeçarás.
Prov JapKougo 4:12  あなたが歩くとき、その歩みは妨げられず、走る時にも、つまずくことはない。
Prov GerTextb 4:12  Wenn du wandelst, wird dein Schritt nicht beengt sein, und wenn du läufst, wirst du nicht straucheln.
Prov SpaPlate 4:12  Andando por ellos no serán acechados tus pasos, y si corres no tropezarás.
Prov Kapingam 4:12  Deai di mee i-golo e-mee di-duuli doo ala ai, maa goe ga-heehee i-di kabemee, gei goe e-deemee di-hingahinga i-di madagoaa e-lellele-iei goe.
Prov WLC 4:12  בְּֽ֭לֶכְתְּךָ לֹא־יֵצַ֣ר צַעֲדֶ֑ךָ וְאִם־תָּ֝ר֗וּץ לֹ֣א תִכָּשֵֽׁל׃
Prov LtKBB 4:12  Kai jais eisi, tavo žingsniai nebus varžomi ir bėgdamas nesuklupsi.
Prov Bela 4:12  Калі пойдзеш, крокам тваім ня будзе завады, і калі пабяжыш, не спатык­нешся.
Prov GerBoLut 4:12  daß, wenn du gehest, dein Gang dir nicht sauer werde, und wenn du laufst, daß du dich nicht anstoßest.
Prov FinPR92 4:12  Kun sitä kuljet, et kohtaa esteitä, ja vaikka juoksisit, et kompastu.
Prov SpaRV186 4:12  Cuando por ellas anduvieres, no se estrecharán tus pasos; y si corrieres, no tropezarás.
Prov NlCanisi 4:12  Gaat ge daarop, dan zal men uw tred niet belemmeren, Snelt ge daar voort, dan struikelt ge niet.
Prov GerNeUe 4:12  Wenn du gehst, wird dein Schritt nicht gehemmt, / wenn du läufst, dann stolperst du nicht.
Prov UrduGeo 4:12  جب تُو چلے گا تو تیرے قدموں کو کسی بھی چیز سے روکا نہیں جائے گا، اور دوڑتے وقت تُو ٹھوکر نہیں کھائے گا۔
Prov AraNAV 4:12  عِنْدَمَا تَمْشِي لاَ تَضِيقُ خَطَوَاتُكَ، وَحِينَ تَرْكُضُ لاَ تَتَعَثَّرُ.
Prov ChiNCVs 4:12  你行走的时候,脚步必不会受阻碍;你奔跑的时候,也不会跌倒。
Prov ItaRive 4:12  Se cammini, i tuoi passi non saran raccorciati; e se corri, non inciamperai.
Prov Afr1953 4:12  as jy loop, sal jou treë nie belemmer word nie, en as jy hardloop, sal jy nie struikel nie.
Prov RusSynod 4:12  Когда пойдешь, не будет стеснен ход твой, и когда побежишь, не споткнешься.
Prov UrduGeoD 4:12  जब तू चलेगा तो तेरे क़दमों को किसी भी चीज़ से रोका नहीं जाएगा, और दौड़ते वक़्त तू ठोकर नहीं खाएगा।
Prov TurNTB 4:12  Ayakların takılmadan yürür, Sürçmeden koşarsın.
Prov DutSVV 4:12  In uw gaan zal uw tred niet benauwd worden, en indien gij loopt, zult gij niet struikelen.
Prov HunKNB 4:12  Ha azokon jársz, semmi sem zavarja járásodat, és nem botlasz meg, amikor szaladsz.
Prov Maori 4:12  Ka haere koe, e kore ou takahanga e whakakikitia mai; ki te rere koe, e kore koe e tutuki.
Prov HunKar 4:12  Mikor jársz, semmi nem szorítja meg a te járásodat; és ha futsz, nem ütközöl meg.
Prov Viet 4:12  Khi con đi, bước chơn con sẽ không ngập ngừng, Và khi con chạy, con sẽ không vấp ngã.
Prov Kekchi 4:12  Nak texbe̱k saˈ li cha̱bil be incˈaˈ te̱tich le̱ rok. Cui cua̱nkex saˈ xya̱lal, ma̱cˈaˈ ta̱chˈiˈchˈiˈi̱nk e̱re.
Prov Swe1917 4:12  När du går, skall sedan intet vara till hinder för dina steg, och när du löper, skall du icke falla;
Prov CroSaric 4:12  neće ti se zapletati koraci kad staneš hoditi; potrčiš li, nećeš posrnuti.
Prov VieLCCMN 4:12  Khi con đi, bước chân sẽ thênh thang, con có chạy cũng không hề vấp ngã.
Prov FreBDM17 4:12  Quand tu y marcheras, ta démarche ne sera point serrée ; et si tu cours, tu ne broncheras point.
Prov FreLXX 4:12  Si tu marches, rien n'entravera tes pas ; si tu cours, tu ne sentiras point la fatigue.
Prov Aleppo 4:12    בלכתך לא-יצר צעדך    ואם-תרוץ לא תכשל
Prov MapM 4:12  בְּֽ֭לֶכְתְּךָ לֹא־יֵצַ֣ר צַעֲדֶ֑ךָ וְאִם־תָּ֝ר֗וּץ לֹ֣א תִכָּשֵֽׁל׃
Prov HebModer 4:12  בלכתך לא יצר צעדך ואם תרוץ לא תכשל׃
Prov Kaz 4:12  Сол жолмен бөгелмей еркін жүресің,Жүгірсең де ешқашан сүрінбейсің.
Prov FreJND 4:12  Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés, et si tu cours, tu ne broncheras pas.
Prov GerGruen 4:12  Wenn du einherschreitest, ist nicht dein Schritt beengt; bist du im Lauf, dann stößest du nicht an.
Prov SloKJV 4:12  Kadar greš, tvoje stopinje ne bodo utesnjene in kadar tečeš, se ne boš spotaknil.
Prov Haitian 4:12  Lè w'ap viv avèk bon konprann, anyen p'ap bare wout ou. Ou mèt ap kouri, ou p'ap janm bite sou anyen.
Prov FinBibli 4:12  Niin että koskas vaellat, ei sinun käymises ole ahdas; ja koskas juokset, niin et sinä loukkaa sinuas.
Prov SpaRV 4:12  Cuando anduvieres no se estrecharán tus pasos; y si corrieres, no tropezarás.
Prov WelBeibl 4:12  Byddi'n cerdded yn dy flaen yn hyderus; byddi'n rhedeg heb faglu o gwbl.
Prov GerMenge 4:12  wenn du (auf ihnen) wandelst, wird dein Schritt nicht gehemmt sein, und wenn du läufst, wirst du nicht zu Fall kommen.
Prov GreVamva 4:12  Όταν περιπατής, τα βήματά σου δεν θέλουσιν είσθαι εστενοχωρημένα· και όταν τρέχης, δεν θέλεις προσκόψει.
Prov SrKDEkav 4:12  Кад усходиш, неће се стезати кораци твоји, и ако потрчиш нећеш се спотакнути.
Prov FreCramp 4:12  Si tu marches, tes pas ne seront point à l'étroit, et si tu cours, tu ne trébucheras pas.
Prov PolUGdan 4:12  Gdy nimi pójdziesz, twoje kroki nie będą skrępowane; a jeśli pobiegniesz, nie potkniesz się.
Prov FreSegon 4:12  Si tu marches, ton pas ne sera point gêné; Et si tu cours, tu ne chancelleras point.
Prov SpaRV190 4:12  Cuando anduvieres no se estrecharán tus pasos; y si corrieres, no tropezarás.
Prov HunRUF 4:12  Jártodban semmi sem gátolja lépteidet, és ha futsz, nem botlasz el.
Prov DaOT1931 4:12  naar du gaar, skal din Gang ej hæmmes, og løber du, snubler du ikke;
Prov TpiKJPB 4:12  Taim yu go, ol step bilong yu bai i no inap pas tumas. Na taim yu ran, yu bai i no inap sutim lek.
Prov DaOT1871 4:12  Naar du gaar, skal din Gang ikke blive trang, og naar du løber, skal du ikke støde dig.
Prov FreVulgG 4:12  Lorsque tu y seras entré, tes pas ne seront pas gênés, et si tu cours, rien ne te fera tomber (tu ne trouveras pas de pierre d’achoppement).
Prov PolGdans 4:12  Któremi gdy pójdziesz, nie będzie ściśniony chód twój; a jeźli pobieżysz, nie potkniesz sií.
Prov JapBungo 4:12  歩くとき汝の歩は艱まず 趨るときも躓かじ
Prov GerElb18 4:12  Wenn du gehst, wird dein Schritt nicht beengt werden, und wenn du läufst, wirst du nicht straucheln.