Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 4:13  Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is thy life.
Prov NHEBJE 4:13  Take firm hold of instruction. Do not let her go. Keep her, for she is your life.
Prov ABP 4:13  Take hold of my instruction! you should not let go; but keep it to yourself, for your life!
Prov NHEBME 4:13  Take firm hold of instruction. Do not let her go. Keep her, for she is your life.
Prov Rotherha 4:13  Take fast hold of correction, let her not go,—keep her, for, she, is thy life.
Prov LEB 4:13  Seize the instruction! Do not let go! Guard her, for she is your life.
Prov RNKJV 4:13  Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is thy life.
Prov Jubilee2 4:13  Take fast hold of chastening; do not let go; keep this; for it [is] thy life.
Prov Webster 4:13  Take fast hold of instruction; let [her] not go: keep her; for she [is] thy life.
Prov Darby 4:13  Take fast hold of instruction, let [her] not go: keep her, for she is thy life.
Prov ASV 4:13  Take fast hold of instruction; let her not go: Keep her; for she is thy life.
Prov LITV 4:13  Take fast hold of instruction, do not let her go; keep her, for she is your life.
Prov Geneva15 4:13  Take holde of instruction, and leaue not: keepe her, for shee is thy life.
Prov CPDV 4:13  Take hold of discipline. Do not dismiss it. Guard it, for it is your life.
Prov BBE 4:13  Take learning in your hands, do not let her go: keep her, for she is your life.
Prov DRC 4:13  Take hold on instruction, leave it not: keep it, because it is thy life.
Prov GodsWord 4:13  Cling to discipline. Do not relax your grip on it. Keep it because it is your life.
Prov JPS 4:13  Take fast hold of instruction, let her not go; keep her, for she is thy life.
Prov KJVPCE 4:13  Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is thy life.
Prov NETfree 4:13  Hold on to instruction, do not let it go; protect it, because it is your life.
Prov AB 4:13  Take hold of my instruction; do not let it go, but keep it for yourself, for your life.
Prov AFV2020 4:13  Keep hold of instruction; do not let go; keep her, for she is your life.
Prov NHEB 4:13  Take firm hold of instruction. Do not let her go. Keep her, for she is your life.
Prov NETtext 4:13  Hold on to instruction, do not let it go; protect it, because it is your life.
Prov UKJV 4:13  Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is your life.
Prov Noyes 4:13  Take fast hold of instruction; let her not go; Keep her, for she is thy life.
Prov KJV 4:13  Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is thy life.
Prov KJVA 4:13  Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is thy life.
Prov AKJV 4:13  Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is your life.
Prov RLT 4:13  Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is thy life.
Prov MKJV 4:13  Take fast hold of instruction; do not let go; keep her; for she is your life.
Prov YLT 4:13  Lay hold on instruction, do not desist, Keep her, for she is thy life.
Prov ACV 4:13  Take firm hold of instruction. Do not let her go. Keep her, for she is thy life.
Prov VulgSist 4:13  Tene disciplinam, ne dimittas eam: custodi illam, quia ipsa est via tua.
Prov VulgCont 4:13  Tene disciplinam, ne dimittas eam: custodi illam, quia ipsa est vita tua.
Prov Vulgate 4:13  tene disciplinam ne dimittas eam custodi illam quia ipsa est vita tua
Prov VulgHetz 4:13  Tene disciplinam, ne dimittas eam: custodi illam, quia ipsa est vita tua.
Prov VulgClem 4:13  Tene disciplinam, ne dimittas eam ; custodi illam, quia ipsa est vita tua.
Prov CzeBKR 4:13  Chopiž se učení, nepouštěj, ostříhej ho, nebo ono jest život tvůj.
Prov CzeB21 4:13  Poučení se chop a nepovoluj, opatruj je, vždyť je tvým životem!
Prov CzeCEP 4:13  Napomenutí se chop a neochabuj, dodržuj je, to je tvůj život.
Prov CzeCSP 4:13  Uchop naučení a neopouštěj, střež ho, vždyť je tvůj život!
Prov PorBLivr 4:13  Toma a correção para si, e não a largues; guarda-a, porque ela é tua vida.
Prov Mg1865 4:13  Tano mafy ny fananarana, ka aza avela hiala; Hazony izy, fa ainao.
Prov FinPR 4:13  Tartu kiinni kuritukseen äläkä hellitä; säilytä se, sillä se on sinun elämäsi.
Prov FinRK 4:13  Tartu opetukseen äläkä hellitä, säilytä se huolellisesti, se on sinun elämäsi.
Prov ChiSB 4:13  你要堅持教訓,切勿把她拋棄;你應保存她,因為她是你的生命。
Prov CopSahBi 4:13  ⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲛⲧⲁⲥⲃⲱ ⲙⲡⲣⲕⲁⲁⲥ ⲛⲥⲱⲕ ϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲣⲟⲥ ⲛⲁⲕ ⲉⲡⲉⲕⲁϩⲉ
Prov ChiUns 4:13  要持定训诲,不可放松;必当谨守,因为它是你的生命。
Prov BulVeren 4:13  Хвани се здраво за поуката, не я изпускай, пази я, защото тя е животът ти.
Prov AraSVD 4:13  تَمَسَّكْ بِٱلْأَدَبِ، لَا تَرْخِهِ. ٱحْفَظْهُ فَإِنَّهُ هُوَ حَيَاتُكَ.
Prov Esperant 4:13  Tenu forte la instruon, ne forlasu ĝin; Konservu ĝin, ĉar ĝi estas via vivo.
Prov ThaiKJV 4:13  จงยึดคำสั่งสอนไว้ และอย่าปล่อยไป จงระแวดระวังเธอไว้ เพราะเธอเป็นชีวิตของเจ้า
Prov OSHB 4:13  הַחֲזֵ֣ק בַּמּוּסָ֣ר אַל־תֶּ֑רֶף נִ֝צְּרֶ֗הָ כִּי־הִ֥יא חַיֶּֽיךָ׃
Prov BurJudso 4:13  ဥပဒေသကိုကိုင်ဆွဲလော့။ မလွှတ်နှင့်။ စောင့်ထား လော့။ အသက်ရှင်ခြင်း၏အကြောင်းဖြစ်၏။
Prov FarTPV 4:13  آنچه را که یاد گرفته‌ای، پیوسته به‌خاطر داشته‌ باش. آنها را فراموش مکن، چون آنها زندگی تو را می‌سازند.
Prov UrduGeoR 4:13  Tarbiyat kā dāman thāme rah! Use na chhoṛ balki mahfūz rakh, kyoṅki wuh terī zindagī hai.
Prov SweFolk 4:13  Håll fast vid min förmaning, släpp den inte. Bevara den, för den är ditt liv.
Prov GerSch 4:13  Halte unablässig fest an der Zucht, bewahre sie; denn sie ist dein Leben.
Prov TagAngBi 4:13  Hawakan mong mahigpit ang turo; huwag mong bitawan: iyong ingatan; sapagka't siya'y iyong buhay.
Prov FinSTLK2 4:13  Tartu kiinni kuriin äläkä hellitä. Säilytä se, sillä se on elämäsi.
Prov Dari 4:13  نصایح مرا همیشه به خاطر داشته باش. آن ها را فراموش مکن، چونکه آن ها ترا به زندگی واقعی می رسانند.
Prov SomKQA 4:13  Edbinta xajiso, oo ha iska sii deyn; Hayso, waayo, iyadu waa noloshaada,
Prov NorSMB 4:13  Haldt fast på agen, slepp han ikkje, tak vare på han, for han er ditt liv.
Prov Alb 4:13  Rroke mirë këtë mësim, mos e lër që të shkojë kot; ruaje, sepse ai është jeta jote.
Prov UyCyr 4:13  Алған тәрбийини чиң тут, айрилма, убдан сақла уни, У сениң һаятиңдур чүнки.
Prov KorHKJV 4:13  훈계는 네 생명인즉 그것을 굳게 붙잡으며 그것을 놓치지 말고 지키라.
Prov SrKDIjek 4:13  Држи се наставе и не пуштај, чувај је, јер ти је живот.
Prov Wycliffe 4:13  Holde thou teching, and forsake it not; kepe thou it, for it is thi lijf.
Prov Mal1910 4:13  പ്രബോധനം മുറുകെ പിടിക്ക; വിട്ടുകളയരുതു; അതിനെ കാത്തുകൊൾക, അതു നിന്റെ ജീവനല്ലോ.
Prov KorRV 4:13  훈계를 굳게 잡아 놓치지 말고 지키라 이것이 네 생명이니라
Prov Azeri 4:13  وردئيئم تربئيه‌ني برک توت، اونو بوراخما. اونو ساخلا، چونکي سنئن حياتيندير.
Prov KLV 4:13  tlhap firm 'uch vo' instruction. yImev chaw' Daj jaH. pol Daj, vaD ghaH ghaH lIj yIn.
Prov ItaDio 4:13  Attienti all’ammaestramento, non lasciarlo; Guardalo, perciocchè esso è la tua vita.
Prov RusSynod 4:13  Крепко держись наставления, не оставляй, храни его, потому что оно - жизнь твоя.
Prov CSlEliza 4:13  Имися моего наказания, не остави, но сохрани е себе в жизнь твою.
Prov ABPGRK 4:13  επιλαβού εμής παιδείας μη αφής αλλά φύλαξον αυτήν σεαυτώ εις ζωήν σου
Prov FreBBB 4:13  Saisis l'instruction, ne la lâche pas ! Garde-la, car elle est ta vie.
Prov LinVB 4:13  Ndima kotosa mibeko, oboya myango te, memya myango mpe okozala na bomoi.
Prov BurCBCM 4:13  သွန်သင်ချက်ကို လက်ကိုင်ထားလော့။ သူမကို လက်မလွတ်စေနှင့်။ သူမသည် သင်၏အသက်ဖြစ်သောကြောင့် သူမကို ကောင်းမွန်စွာ စောင့်ထိန်းလော့။-
Prov HunIMIT 4:13  Ragaszkodjál az oktatáshoz, ne hagyd abba, óvd meg őt, mert ő az életed.
Prov ChiUnL 4:13  堅持訓誨、謹守勿失、是爲爾之生命、
Prov VietNVB 4:13  Hãy nắm chặt lấy lời giáo huấn, chớ buông ra;Hãy gìn giữ nó vì nó là sự sống của con.
Prov LXX 4:13  ἐπιλαβοῦ ἐμῆς παιδείας μὴ ἀφῇς ἀλλὰ φύλαξον αὐτὴν σεαυτῷ εἰς ζωήν σου
Prov CebPinad 4:13  Hawiri gayud ang pagpahamangno; ayaw siya pagbuhii: Bantayi siya; kay siya mao ang imong kinabuhi.
Prov RomCor 4:13  Ţine învăţătura, n-o lăsa din mână; păstrează-o, căci ea este viaţa ta.
Prov Pohnpeia 4:13  Tamataman ahnsou koaros dahme ke padahngkier. Padahk kan me ke aleier iei omw mour-sinsile mwahu.
Prov HunUj 4:13  Ragaszkodj az intelemhez, ne térj el tőle, vigyázz reá, mert ez a te életed!
Prov GerZurch 4:13  Halte fest an der Zucht, lass nicht ab; / bewahre sie, denn sie ist dein Leben. /
Prov PorAR 4:13  Apega-te à instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
Prov DutSVVA 4:13  Grijp de tucht aan, laat niet af; bewaar ze, want zij is uw leven.
Prov FarOPV 4:13  ادب را به چنگ آور و آن را فرو مگذار. آن را نگاه دار زیرا که حیات تو است.
Prov Ndebele 4:13  Bambelela ekulayweni, ungakuyekeli; kugcine, ngoba kuyimpilo yakho.
Prov PorBLivr 4:13  Toma a correção para si, e não a largues; guarda-a, porque ela é tua vida.
Prov Norsk 4:13  Hold fast ved min tilrettevisning, slipp den ikke! Bevar den, for den er ditt liv.
Prov SloChras 4:13  Oprimi se pouka, ne pusti ga, hrani ga, ker je življenje tvoje.
Prov Northern 4:13  Aldığın tərbiyəyə bağlan, ayrılma, Onu saxla, o sənin həyatındır.
Prov GerElb19 4:13  Halte fest an der Unterweisung, laß sie nicht los; bewahre sie, denn sie ist dein Leben. -
Prov LvGluck8 4:13  Turies cieti pie pamācības, neatstājies no tās, sargi to; jo tā ir tava dzīvība.
Prov PorAlmei 4:13  Pega-te á correcção e não a largues: guarda-a, porque ella é a tua vida
Prov ChiUn 4:13  要持定訓誨,不可放鬆;必當謹守,因為它是你的生命。
Prov SweKarlX 4:13  Anamma tuktan, öfvergif henne icke; bevara henne, ty hon är ditt lif.
Prov FreKhan 4:13  Tiens-toi fermement à la morale sans jamais faiblir, sois-lui fidèle, car elle est ta vie.
Prov FrePGR 4:13  Tiens ferme l'instruction, ne t'en dessaisis point ; garde-la, car elle est ta vie !
Prov PorCap 4:13  Agarra-te bem à disciplina, não a deixes; guarda-a, porque ela é a tua vida.
Prov JapKougo 4:13  教訓をかたくとらえて、離してはならない、それを守れ、それはあなたの命である。
Prov GerTextb 4:13  Halte fest an der Zucht, laß nicht los! Bewahre sie, denn sie ist dein Leben.
Prov Kapingam 4:13  Goe gi-langahia i-nia madagoaa huogodoo au mee ala ne-kabe. Dau kuulu la-go do mouli, benabena-ina hagahumalia.
Prov SpaPlate 4:13  Atente a la instrucción, nunca la dejes; guárdala, porque es tu vida.
Prov WLC 4:13  הַחֲזֵ֣ק בַּמּוּסָ֣ר אַל־תֶּ֑רֶף נִ֝צְּרֶ֗הָ כִּי־הִ֥יא חַיֶּֽיךָ׃
Prov LtKBB 4:13  Tvirtai laikykis pamokymo ir neapleisk jo; saugok jį, nes tai yra tavo gyvybė.
Prov Bela 4:13  Моцна трымайся наказу, не адкідай, захоўвай яго; бо ён — жыцьцё тваё.
Prov GerBoLut 4:13  Fasse die Zucht, laß nicht davon; bewahre sie, denn sie ist dein Leben.
Prov FinPR92 4:13  Tartu opetukseeni, älä hellitä, pidä kiinni siitä, se on elämäsi.
Prov SpaRV186 4:13  Ten asida la instrucción, no la dejes: guárdala, porque ella es tu vida.
Prov NlCanisi 4:13  Houd onverzwakt vast aan de tucht, Neem haar in acht, want zij is uw leven.
Prov GerNeUe 4:13  Halte an deiner Erziehung fest, verleugne sie nicht, / bewahre sie, denn sie ist dein Leben!
Prov UrduGeo 4:13  تربیت کا دامن تھامے رہ! اُسے نہ چھوڑ بلکہ محفوظ رکھ، کیونکہ وہ تیری زندگی ہے۔
Prov AraNAV 4:13  تَمَسَّكْ بِالإِرْشَادِ وَلاَ تَطْرَحْهُ. صُنْهُ لأَنَّهُ حَيَاتُكَ.
Prov ChiNCVs 4:13  你要坚守教训,不可放松;要谨守教训,因为那是你的生命。
Prov ItaRive 4:13  Afferra saldamente l’istruzione, non la lasciar andare; serbala, perch’essa è la tua vita.
Prov Afr1953 4:13  Hou vas aan die tug, laat dit nie los nie; bewaar dit, want dit is jou lewe.
Prov RusSynod 4:13  Крепко держись наставления, не оставляй, храни его, потому что оно – жизнь твоя.
Prov UrduGeoD 4:13  तरबियत का दामन थामे रह! उसे न छोड़ बल्कि महफ़ूज़ रख, क्योंकि वह तेरी ज़िंदगी है।
Prov TurNTB 4:13  Aldığın terbiyeye sarıl, bırakma, Onu uygula, çünkü odur yaşamın.
Prov DutSVV 4:13  Grijp de tucht aan, laat niet af; bewaar ze, want zij is uw leven.
Prov HunKNB 4:13  Tartsd meg a fegyelmet és el ne hagyd, őrizd meg, mert ez a te életed!
Prov Maori 4:13  Kia mau ki te ako, kaua e tukua atu; matapoporetia iho, ko tou oranga hoki ia.
Prov HunKar 4:13  Ragaszkodjál az erkölcsi tanításhoz, ne hagyd el; őrizd meg azt, mert az a te életed.
Prov Viet 4:13  Hãy nắm chắc điều khuyên dạy, chớ buông ra; Khá gìn giữ nó, vì là sự sống của con.
Prov Kekchi 4:13  Cheqˈuehak saˈ e̱chˈo̱l le̱ naˈleb li yo̱quin chixqˈuebal. Ut me̱canab xba̱nunquil li us, xban nak riqˈuin aˈan nacuan le̱ yuˈam chi junelic.
Prov Swe1917 4:13  håll blott oavlåtligt fast vid min tuktan; bevara henne, ty hon är ditt liv.
Prov CroSaric 4:13  Čvrsto se drži pouke, ne puštaj je, čuvaj je, jer ona ti je život.
Prov VieLCCMN 4:13  Hãy bám chắc vào lời nghiêm huấn, con chớ có lìa xa, nhưng gắng mà tuân giữ, vì đó là sự sống của con.
Prov FreBDM17 4:13  Embrasse l’instruction, ne la lâche point, garde-la ; car c’est ta vie.
Prov FreLXX 4:13  Retiens mes instructions, ne les néglige point ; mais garde-les en toi- même toute ta vie.
Prov Aleppo 4:13    החזק במוסר אל-תרף    נצרה כי-היא חייך
Prov MapM 4:13  הַחֲזֵ֣ק בַּמּוּסָ֣ר אַל־תֶּ֑רֶף נִ֝צְּרֶ֗הָ כִּי־הִ֥יא חַיֶּֽיךָ׃
Prov HebModer 4:13  החזק במוסר אל תרף נצרה כי היא חייך׃
Prov Kaz 4:13  Тәлімімнен мықтап ұстан, айырылып қалма,Шын өмірге жеткізеді, соны есіңде сақта.
Prov FreJND 4:13  Tiens ferme l’instruction, ne la lâche pas ; garde-la, car elle est ta vie.
Prov GerGruen 4:13  Halt fest an dieser Richtschnur! Laß sie nimmer los: Sie ist dein Leben.
Prov SloKJV 4:13  Trdno se oprimi poučevanja, naj ona ne odide. Obdrži jo, kajti ona je tvoje življenje.
Prov Haitian 4:13  Pa janm bliye sa yo te moutre ou, kenbe l' fèm. Pa kite l' chape anba men ou, se tout lavi ou.
Prov FinBibli 4:13  Pidä kuritus, älä hylkää häntä: kätke häntä; sillä hän on sinun elämäs.
Prov SpaRV 4:13  Ten el consejo, no lo dejes; guárdalo, porque eso es tu vida.
Prov WelBeibl 4:13  Dal yn dynn yn beth wyt ti'n ddysgu, paid gollwng gafael. Cadw'r cwbl yn saff – mae'n rhoi bywyd i ti!
Prov GerMenge 4:13  Halte an der Zucht fest, laß sie nicht fahren! Bewahre sie, denn sie ist dein Leben.
Prov GreVamva 4:13  Δράξον την παιδείαν, μη αφήσης αυτήν· φύλαττε αυτήν, διότι είναι η ζωή σου.
Prov UkrOgien 4:13  Міцно тримайся напу́чування, не лишай, його стережи́, — воно бо життя твоє!
Prov FreCramp 4:13  Retiens l'instruction, ne l'abandonne pas ; garde-la, car elle est ta vie.
Prov SrKDEkav 4:13  Држи се наставе и не пуштај, чувај је, јер ти је живот.
Prov PolUGdan 4:13  Trzymaj się karności, nie opuszczaj jej, strzeż jej, bo ona jest twoim życiem.
Prov FreSegon 4:13  Retiens l'instruction, ne t'en dessaisis pas; Garde-la, car elle est ta vie.
Prov SpaRV190 4:13  Ten el consejo, no lo dejes; guárdalo, porque eso es tu vida.
Prov HunRUF 4:13  Ragaszkodj az intelemhez, ne térj el tőle, vigyázz rá, mert ez a te életed!
Prov DaOT1931 4:13  hold fast ved Tugt, lad den ikke fare, tag Vare paa den, thi den er dit Liv.
Prov TpiKJPB 4:13  Holimpas tok skul na holim strong. No ken lusim em. Holimpas em. Long wanem, em i laip bilong yu.
Prov DaOT1871 4:13  Hold fast ved Undervisning, lad den ikke fare, bevar den; thi den er dit Liv.
Prov FreVulgG 4:13  (Re)Tiens-toi à la discipline, ne la quitte pas ; garde-la, parce qu’elle est ta vie.
Prov PolGdans 4:13  Przyjmij őwiczenie, nie puszczaj się go, strzeż go; albowiem ono jest żywotem twoim.
Prov JapBungo 4:13  堅く訓誨を執りて離すこと勿れ これを守れ これは汝の生命なり
Prov GerElb18 4:13  Halte fest an der Unterweisung, laß sie nicht los; bewahre sie, denn sie ist dein Leben. -