Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 4:20  My son, attend to my words; incline thy ear to my sayings.
Prov NHEBJE 4:20  My son, attend to my words. Turn your ear to my sayings.
Prov ABP 4:20  O son, [2to my 3saying 1take heed], and to my words set aside your ear!
Prov NHEBME 4:20  My son, attend to my words. Turn your ear to my sayings.
Prov Rotherha 4:20  My son, to my words, attend, to my sayings, incline thou thine ear;
Prov LEB 4:20  My child, be attentive to my words; to my sayings incline your ear.
Prov RNKJV 4:20  My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.
Prov Jubilee2 4:20  My son, attend to my words; incline thine ear unto my words.
Prov Webster 4:20  My son, attend to my words; incline thy ear to my sayings.
Prov Darby 4:20  My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.
Prov ASV 4:20  My son, attend to my words; Incline thine ear unto my sayings.
Prov LITV 4:20  My son, listen to my words; bow your ear to what I say;
Prov Geneva15 4:20  My sonne, hearken vnto my wordes, incline thine eare vnto my sayings.
Prov CPDV 4:20  My son, pay attention to my sermons, and incline your ear to my eloquent words.
Prov BBE 4:20  My son, give attention to my words; let your ear be turned to my sayings.
Prov DRC 4:20  My son, hearken to my words, and incline thy ear to my sayings.
Prov GodsWord 4:20  My son, pay attention to my words. Open your ears to what I say.
Prov JPS 4:20  My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.
Prov KJVPCE 4:20  ¶ My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.
Prov NETfree 4:20  My child, pay attention to my words; listen attentively to my sayings.
Prov AB 4:20  My son, attend to my speech, and incline your ear to my words,
Prov AFV2020 4:20  My son, attend to my words; incline your ear to my sayings.
Prov NHEB 4:20  My son, attend to my words. Turn your ear to my sayings.
Prov NETtext 4:20  My child, pay attention to my words; listen attentively to my sayings.
Prov UKJV 4:20  My son, attend to my words; incline your ear unto my sayings.
Prov Noyes 4:20  My son, attend to my words; Incline thine ear to my sayings;
Prov KJV 4:20  My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.
Prov KJVA 4:20  My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.
Prov AKJV 4:20  My son, attend to my words; incline your ear to my sayings.
Prov RLT 4:20  My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.
Prov MKJV 4:20  My son, listen to my words; bow down your ear to my sayings.
Prov YLT 4:20  My son, to my words give attention, To my sayings incline thine ear,
Prov ACV 4:20  My son, attend to my words. Incline thine ear to my sayings.
Prov VulgSist 4:20  Fili mi, ausculta sermones meos, et ad eloquia mea inclina aurem tuam.
Prov VulgCont 4:20  Fili mi, ausculta sermones meos, et ad eloquia mea inclina aurem tuam.
Prov Vulgate 4:20  fili mi ausculta sermones meos et ad eloquia mea inclina aurem tuam
Prov VulgHetz 4:20  Fili mi, ausculta sermones meos, et ad eloquia mea inclina aurem tuam.
Prov VulgClem 4:20  Fili mi, ausculta sermones meos, et ad eloquia mea inclina aurem tuam.
Prov CzeBKR 4:20  Synu můj, slov mých pozoruj, k řečem mým nakloň ucha svého.
Prov CzeB21 4:20  Na má slova dej pozor, synu, k mým výrokům své ucho nakláněj,
Prov CzeCEP 4:20  Můj synu, věnuj pozornost mým slovům, k mým výrokům nakloň ucho.
Prov CzeCSP 4:20  Můj synu, věnuj pozornost mým slovům, nakloň ucho k mým řečem.
Prov PorBLivr 4:20  Filho meu, presta atenção às minhas palavras; e ouve as minhas instruções.
Prov Mg1865 4:20  Anaka, tandremo ny teniko; Atongilano ny sofinao hihaino ny filazako.
Prov FinPR 4:20  Poikani, kuuntele minun puhettani, kallista korvasi minun sanoilleni.
Prov FinRK 4:20  Poikani, tarkkaa minun puhettani, kallista korvasi sanoilleni.
Prov ChiSB 4:20  我兒,你要注意我的訓言,側耳傾聽我的教導;
Prov CopSahBi 4:20  ⲡⲁϣⲏⲣⲉ ϯϩⲧⲏⲕ ⲉⲡⲁϣⲁϫⲉ ⲣⲉⲕⲧⲡⲉⲕⲙⲁⲁϫⲉ ⲇⲉ ⲉⲛⲁϫⲡⲓⲟ
Prov ChiUns 4:20  我儿,要留心听我的言词,侧耳听我的话语,
Prov BulVeren 4:20  Сине мой, внимавай в думите ми, приклони ухото си към моите слова.
Prov AraSVD 4:20  يَا ٱبْنِي، أَصْغِ إِلَى كَلَامِي. أَمِلْ أُذُنَكَ إِلَى أَقْوَالِي.
Prov Esperant 4:20  Mia filo, atentu miajn vortojn; Klinu vian orelon al miaj paroloj.
Prov ThaiKJV 4:20  บุตรชายของเราเอ๋ย จงตั้งใจต่อถ้อยคำของเรา จงเอียงหูของเจ้าเข้าหาคำพูดของเรา
Prov OSHB 4:20  בְּ֭נִי לִדְבָרַ֣י הַקְשִׁ֑יבָה לַ֝אֲמָרַ֗י הַט־אָזְנֶֽךָ׃
Prov BurJudso 4:20  ငါ့သား၊ ငါ့စကားကိုနားထောင်လော့။ ငါ ဟောပြောချက်တို့ကို နားသွင်းလော့။
Prov FarTPV 4:20  ای فرزند من، به سخنان من گوش بده و به آنچه می‌گویم توجّه داشته باش.
Prov UrduGeoR 4:20  Mere beṭe, merī bātoṅ par dhyān de, mere alfāz par kān dhar.
Prov SweFolk 4:20  Min son, ta vara på vad jag säger, vänd ditt öra till mina ord.
Prov GerSch 4:20  Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige dein Ohr zu meinen Reden!
Prov TagAngBi 4:20  Anak ko, makinig ka sa aking mga salita; ikiling mo ang iyong pakinig sa aking mga sabi.
Prov FinSTLK2 4:20  Poikani, kuuntele sanoja, kallista korvasi kuulemaan puhettani.
Prov Dari 4:20  فرزند من، به سخنان من گوش بده و به آنچه می گویم توجه داشته باش.
Prov SomKQA 4:20  Wiilkaygiiyow, erayadayda dhegayso, Oo hadalladaydana dhegta u dhig.
Prov NorSMB 4:20  Son min, agta på ordi mine, vend ditt øyra til det eg segjer!
Prov Alb 4:20  Biri im, trego kujdes për fjalët e mia, dëgjo thëniet e mia;
Prov UyCyr 4:20  Әй оғлум, сөзлиримни көңүл қоюп аңла. Убдан қулақ сал ейтқанлиримға,
Prov KorHKJV 4:20  ¶내 아들아, 내 말들에 주의를 기울이며 내가 말하는 것에 네 귀를 기울이라.
Prov SrKDIjek 4:20  Сине мој, слушај ријечи моје, пригни ухо своје бесједи мојој.
Prov Wycliffe 4:20  Mi sone, herkene thou my wordis; and bowe doun thin eeris to my spechis.
Prov Mal1910 4:20  മകനേ, എന്റെ വചനങ്ങൾക്കു ശ്രദ്ധതരിക; എന്റെ മൊഴികൾക്കു നിന്റെ ചെവി ചായിക്ക.
Prov KorRV 4:20  내 아들아 내 말에 주의하며 나의 이르는 것에 네 귀를 기울이라
Prov Azeri 4:20  اوغلوم، سؤزلرئمه دئقّت ات، ددئکلرئمه قولاق آس.
Prov KLV 4:20  wIj puqloD, attend Daq wIj mu'mey. tlhe' lIj qogh Daq wIj sayings.
Prov ItaDio 4:20  Figliuol mio, attendi alle mie parole; Inchina l’orecchio tuo a’ miei detti.
Prov RusSynod 4:20  Сын мой! словам моим внимай, и к речам моим приклони ухо твое;
Prov CSlEliza 4:20  Сыне, моим глаголом внимай, к моим же словесем прилагай ухо твое:
Prov ABPGRK 4:20  υιέ εμή ρήσει πρόσεχε τοις δε εμοίς λόγοις παράβαλλε σον ους
Prov FreBBB 4:20  Mon fils, sois attentif à mes paroles, Incline tes oreilles à mes discours.
Prov LinVB 4:20  Mwana wa ngai, keba na maloba ma ngai, tia matoi na mateya ma ngai !
Prov BurCBCM 4:20  ငါ့သား၊ ငါပြောသောစကားများကို အာရုံစိုက်၍ နား ထောင်လော့။ ငါ၏သွန်သင်ချက်တို့ကို သေချာစွာ နား ထောင်လော့။-
Prov HunIMIT 4:20  Fiam, szavaimra figyelj, mondásaimra hajtsad füledet;
Prov ChiUnL 4:20  我子、注意我言、傾聽我語、
Prov VietNVB 4:20  Hỡi con ta, hãy chú ý đến các lời ta;Hãy lắng tai nghe những lời ta nói.
Prov LXX 4:20  υἱέ ἐμῇ ῥήσει πρόσεχε τοῖς δὲ ἐμοῖς λόγοις παράβαλε σὸν οὖς
Prov CebPinad 4:20  Anak ko, pagmatngon sa akong mga pulong; Ikiling ang imong igdulungog sa akong mga gipamulong.
Prov RomCor 4:20  Fiule, ia aminte la cuvintele mele, pleacă-ţi urechea la vorbele mele!
Prov Pohnpeia 4:20  Samwa, rong kanahieng dahme I nda. Rong ei koasoi kan.
Prov HunUj 4:20  Fiam, figyelj szavaimra, hajtsd füledet mondásaimra!
Prov GerZurch 4:20  Mein Sohn, merke auf meine Rede / und neige dein Ohr meinen Worten. /
Prov PorAR 4:20  Filho meu, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido às minhas instroções.
Prov DutSVVA 4:20  Mijn zoon! merk op mijn woorden, neig uw oor tot mijn redenen.
Prov FarOPV 4:20  ‌ای پسر من، به سخنان من توجه نما و گوش خود را به کلمات من فرا گیر.
Prov Ndebele 4:20  Ndodana yami, lalela amazwi ami, ubeke indlebe yakho ekukhulumeni kwami.
Prov PorBLivr 4:20  Filho meu, presta atenção às minhas palavras; e ouve as minhas instruções.
Prov Norsk 4:20  Min sønn! Akt på mine ord, bøi ditt øre til min tale!
Prov SloChras 4:20  Sin moj, na besede moje pazi, h govorom mojim nagni uho svoje.
Prov Northern 4:20  Oğlum, sözlərimə fikir ver, Dediklərimə qulaq as.
Prov GerElb19 4:20  Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige dein Ohr zu meinen Reden.
Prov LvGluck8 4:20  Ņem vērā, mans dēls, manus vārdus, griez savu ausi uz manu valodu,
Prov PorAlmei 4:20  Filho meu, attenta para as minhas palavras: ás minhas razões inclina o teu ouvido.
Prov ChiUn 4:20  我兒,要留心聽我的言詞,側耳聽我的話語,
Prov SweKarlX 4:20  Min son, akta uppå min ord, och böj din öron till mitt tal.
Prov FreKhan 4:20  Mon fils, sois, attentif à mes paroles, incline l’oreille à mes discours.
Prov FrePGR 4:20  Mon fils, sois attentif à mes paroles, et prête l'oreille à mes discours !
Prov PorCap 4:20  Meu filho, escuta as minhas palavras, inclina o teu ouvido aos meus conselhos.
Prov JapKougo 4:20  わが子よ、わたしの言葉に心をとめ、わたしの語ることに耳を傾けよ。
Prov GerTextb 4:20  Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige meinen Reden dein Ohr!
Prov Kapingam 4:20  Dagu dama-daane, hagalongo gii-donu. Hagalongo hagahumalia gi agu helekai.
Prov SpaPlate 4:20  Hijo mío, presta atención a mis palabras, inclina tus oídos a mis enseñanzas;
Prov WLC 4:20  בְּ֭נִי לִדְבָרַ֣י הַקְשִׁ֑יבָה לַ֝אֲמָרַ֗י הַט־אָזְנֶֽךָ׃
Prov LtKBB 4:20  Mano sūnau, atkreipk dėmesį į mano žodžius, palenk ausį mano pamokymams.
Prov Bela 4:20  Сыне мой! слоў маіх слухайся, і да прамоваў маіх нахілі тваё вуха;
Prov GerBoLut 4:20  Mein Sohn, merke auf mein Wort und neige dein Ohr zu meiner Rede!
Prov FinPR92 4:20  Kuuntele tarkkaan, poikani, mitä sinulle sanon, pidä korvasi auki!
Prov SpaRV186 4:20  Hijo mío, está atento a mis palabras; y a mis razones inclina tu oreja:
Prov NlCanisi 4:20  Mijn zoon, schenk uw aandacht aan wat ik ga zeggen, Leg uw oor te luisteren naar mijn woorden;
Prov GerNeUe 4:20  Mein Sohn, achte auf meine Worte / und hör mir gut zu!
Prov UrduGeo 4:20  میرے بیٹے، میری باتوں پر دھیان دے، میرے الفاظ پر کان دھر۔
Prov AraNAV 4:20  يَاابْنِي أَصْغِ إِلَى كَلِمَاتِ حِكْمَتِي، وَأَرْهِفْ أُذُنَكَ إِلَى أَقْوَالِي.
Prov ChiNCVs 4:20  我儿,要留心听我的话,侧耳听我所说的。
Prov ItaRive 4:20  Figliuol mio, sta’ attento alle mie parole, inclina l’orecchio ai miei detti;
Prov Afr1953 4:20  My seun, luister na wat ek sê, neig jou oor tot my woorde,
Prov RusSynod 4:20  Сын мой! Словам моим внимай и к речам моим приклони ухо твое;
Prov UrduGeoD 4:20  मेरे बेटे, मेरी बातों पर ध्यान दे, मेरे अलफ़ाज़ पर कान धर।
Prov TurNTB 4:20  Oğlum, sözlerime dikkat et, Dediklerime kulak ver.
Prov DutSVV 4:20  Mijn zoon! merk op mijn woorden, neig uw oor tot mijn redenen.
Prov HunKNB 4:20  Fiam! Ügyelj szavaimra, nyisd meg füleidet igéimnek!
Prov Maori 4:20  E taku tama, tahuri ki aku kupu; anga mai tou taringa ki aku korero.
Prov HunKar 4:20  Fiam, az én szavaimra figyelmezz, az én beszédimre hajtsad füledet.
Prov Viet 4:20  Hỡi con, hãy chăm chỉ về các lời ta, Khá nghiêng tai nghe những bài giảng thuyết ta.
Prov Kekchi 4:20  Ex cualal incˈajol, cheqˈuehak retal chi us li yo̱quin chixyebal e̱re ut qˈuehomak e̱chˈo̱l chixba̱nunquil.
Prov Swe1917 4:20  Min son, akta på mitt tal, böj ditt öra till mina ord.
Prov CroSaric 4:20  Sine moj, pazi na moje riječi, prigni uho svoje mojim besjedama.
Prov VieLCCMN 4:20  Này con, lời thầy nói, con chú tâm để ý, lời thầy dạy, con hãy lắng tai nghe :
Prov FreBDM17 4:20  Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
Prov FreLXX 4:20  Mon fils, sois attentif à ma voix, et prête l'oreille à mes paroles ;
Prov Aleppo 4:20    בני לדברי הקשיבה    לאמרי הט-אזנך
Prov MapM 4:20  בְּ֭נִי לִדְבָרַ֣י הַקְשִׁ֑יבָה לַ֝אֲמָרַ֗י הַט־אׇזְנֶֽךָ׃
Prov HebModer 4:20  בני לדברי הקשיבה לאמרי הט אזנך׃
Prov Kaz 4:20  Балам, сөзімді жүрегіңе тоқып ал,Айтқандарыма мұқият құлақ сал.
Prov FreJND 4:20  Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
Prov GerGruen 4:20  Mein Sohn, auf meine Worte merk, und meinen Reden neig dein Ohr!
Prov SloKJV 4:20  Moj sin, prisluhni mojim besedam, svoje uho nagni k mojim izrekom.
Prov Haitian 4:20  Pitit mwen, louvri lespri ou pou ou konprann byen sa m'ap di ou la a. Louvri zòrèy ou pou ou koute pawòl k'ap soti nan bouch mwen.
Prov FinBibli 4:20  Poikani, ota vaari sanoistani, ja kallista korvas puheisiini.
Prov SpaRV 4:20  Hijo mío, está atento á mis palabras; inclina tu oído á mis razones.
Prov WelBeibl 4:20  Fy mab, gwrando ar beth dw i'n ddweud; gwrando'n astud ar fy ngeiriau.
Prov GerMenge 4:20  Mein Sohn, merke auf meine Worte, leihe meinen Reden dein Ohr!
Prov GreVamva 4:20  Υιέ μου, πρόσεχε εις τας ρήσεις μου· κλίνον το ωτίον σου εις τα λόγιά μου.
Prov UkrOgien 4:20  Мій сину, прислу́хуйся до моїх слів, до рече́й моїх ухо своє нахили́!
Prov FreCramp 4:20  Mon fils, sois attentif à mes paroles, prête l'oreille à mes discours.
Prov SrKDEkav 4:20  Сине мој, слушај речи моје, пригни ухо своје беседи мојој.
Prov PolUGdan 4:20  Synu mój, zważaj na moje słowa; ku moim naukom nakłoń swe ucho.
Prov FreSegon 4:20  Mon fils, sois attentif à mes paroles, Prête l'oreille à mes discours.
Prov SpaRV190 4:20  Hijo mío, está atento á mis palabras; inclina tu oído á mis razones.
Prov HunRUF 4:20  Fiam, figyelj szavaimra, hajtsd füledet mondásaimra!
Prov DaOT1931 4:20  Mærk dig, min Søn, mine Ord, bøj Øret til, hvad jeg siger;
Prov TpiKJPB 4:20  ¶ Pikinini man bilong mi, harim gut ol toktok bilong mi, putim ia bilong yu i go long ol toktok bilong mi.
Prov DaOT1871 4:20  Min Søn! giv Agt paa mine Ord, bøj dit Øre til min Tale.
Prov FreVulgG 4:20  Mon fils, écoute mes discours, et prête l’oreille à mes paroles.
Prov PolGdans 4:20  Synu mój! słów moich pilnuj; ku powieściom moim nakłoń ucha twojego.
Prov JapBungo 4:20  わが子よ我が言をきけ 我が語るところに汝の耳を傾けよ
Prov GerElb18 4:20  Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige dein Ohr zu meinen Reden.