Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 4:21  Let them not depart from thy eyes; keep them in the midst of thy heart.
Prov NHEBJE 4:21  Let them not depart from your eyes. Keep them in the midst of your heart.
Prov ABP 4:21  so that [2should not 3fail 4you 1your springs]. Keep them in your heart!
Prov NHEBME 4:21  Let them not depart from your eyes. Keep them in the midst of your heart.
Prov Rotherha 4:21  Let them not depart from thine eyes, keep them in the midst of thy heart;
Prov LEB 4:21  May they not escape from your ⌞sight⌟; keep them in the midst of your heart.
Prov RNKJV 4:21  Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart.
Prov Jubilee2 4:21  Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart.
Prov Webster 4:21  Let them not depart from thy eyes; keep them in the midst of thy heart.
Prov Darby 4:21  Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thy heart.
Prov ASV 4:21  Let them not depart from thine eyes; Keep them in the midst of thy heart.
Prov LITV 4:21  let them not depart from your eyes; keep them in the center of your heart;
Prov Geneva15 4:21  Let them not depart from thine eyes, but keepe them in the middes of thine heart.
Prov CPDV 4:21  Let them not recede from your eyes. Keep them in the midst of your heart.
Prov BBE 4:21  Let them not go from your eyes; keep them deep in your heart.
Prov DRC 4:21  Let them not depart from thy eyes, keep them in the midst of thy heart:
Prov GodsWord 4:21  Do not lose sight of these things. Keep them deep within your heart
Prov JPS 4:21  Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thy heart.
Prov KJVPCE 4:21  Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart.
Prov NETfree 4:21  Do not let them depart from your sight, guard them within your heart;
Prov AB 4:21  that your fountains may not fail you; keep them in your heart.
Prov AFV2020 4:21  Let them not depart from your eyes; keep them in the midst of your heart,
Prov NHEB 4:21  Let them not depart from your eyes. Keep them in the midst of your heart.
Prov NETtext 4:21  Do not let them depart from your sight, guard them within your heart;
Prov UKJV 4:21  Let them not depart from your eyes; keep them in the midst of your heart.
Prov Noyes 4:21  Let them not depart from thine eyes; Keep them in the midst of thy heart!
Prov KJV 4:21  Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart.
Prov KJVA 4:21  Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart.
Prov AKJV 4:21  Let them not depart from your eyes; keep them in the middle of your heart.
Prov RLT 4:21  Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart.
Prov MKJV 4:21  Let them not depart from your eyes; keep them in the midst of your heart.
Prov YLT 4:21  Let them not turn aside from thine eyes, Preserve them in the midst of thy heart.
Prov ACV 4:21  Let them not depart from thine eyes. Keep them in the midst of thy heart.
Prov VulgSist 4:21  ne recedant ab oculis tuis, custodi ea in medio cordis tui:
Prov VulgCont 4:21  Ne recedant ab oculis tuis, custodi ea in medio cordis tui:
Prov Vulgate 4:21  ne recedant ab oculis tuis custodi ea in medio cordis tui
Prov VulgHetz 4:21  ne recedant ab oculis tuis, custodi ea in medio cordis tui:
Prov VulgClem 4:21  Ne recedant ab oculis tuis : custodi ea in medio cordis tui :
Prov CzeBKR 4:21  Nechať neodcházejí od očí tvých, ostříhej jich u prostřed srdce svého.
Prov CzeB21 4:21  nikdy z nich nespouštěj své oči, hluboko v srdci si je uchovej.
Prov CzeCEP 4:21  Ať nesejdou ti z očí, střez je v hloubi srdce.
Prov CzeCSP 4:21  Ať nesejdou z tvých očí, střež je v hloubi svého srdce.
Prov PorBLivr 4:21  Não as deixes ficarem longe de teus olhos; guarda-as no meio de teu coração.
Prov Mg1865 4:21  Aza avela hiala eo imasonao izy, Fa raketo ao am-ponao.
Prov FinPR 4:21  Älkööt ne väistykö silmistäsi, kätke ne sydämesi sisimpään;
Prov FinRK 4:21  Älkööt ne väistykö silmistäsi, varjele niitä sydämesi sisimmässä,
Prov ChiSB 4:21  不要讓她離開你的視線,卻要牢記在心中。
Prov CopSahBi 4:21  ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲛⲛⲉⲛⲉⲕⲡⲏⲅⲏ ⲱϫⲛ ϩⲁⲣⲉϩⲛⲁⲓ ϩⲙⲉⲕϩⲏⲧ
Prov ChiUns 4:21  都不可离你的眼目,要存记在你心中。
Prov BulVeren 4:21  Да не се отдалечат от очите ти, пази ги вътре в сърцето си,
Prov AraSVD 4:21  لَا تَبْرَحْ عَنْ عَيْنَيْكَ. اِحْفَظْهَا فِي وَسَطِ قَلْبِكَ.
Prov Esperant 4:21  Ili ne foriĝu de viaj okuloj; Gardu ilin en via koro.
Prov ThaiKJV 4:21  อย่าให้มันหนีไปจากสายตาของเจ้า จงรักษามันไว้ภายในใจของเจ้า
Prov OSHB 4:21  אַל־יַלִּ֥יזוּ מֵעֵינֶ֑יךָ שָׁ֝מְרֵ֗ם בְּת֣וֹךְ לְבָבֶֽךָ׃
Prov BurJudso 4:21  သင့်မျက်မှောက်မှ မကွာစေနှင့်။ နှလုံးတွင်း၌ စောင့်ထားလော့။
Prov FarTPV 4:21  آنها را در قلب خود حفظ کن و هرگز از یاد مبر.
Prov UrduGeoR 4:21  Unheṅ apnī nazar se ojhal na hone de balki apne dil meṅ mahfūz rakh.
Prov SweFolk 4:21  Låt dem inte vika från din blick, bevara dem i ditt hjärtas djup,
Prov GerSch 4:21  Laß sie nie von deinen Augen weichen, bewahre sie im innersten Herzen!
Prov TagAngBi 4:21  Huwag mangahiwalay sa iyong mga mata; Ingatan mo sa kaibuturan ng iyong puso.
Prov FinSTLK2 4:21  Älkööt ne väistykö silmistäsi, kätke ne sydämeesi,
Prov Dari 4:21  آن ها را در قلب خود حفظ کن و هرگز از یاد مبر.
Prov SomKQA 4:21  Indhahaaga hortooda yaanay ka fogaan, Oo qalbigaaga dhexdiisa ku hayso,
Prov NorSMB 4:21  Lat dei ikkje vika frå augo dine, vara dei djupt i hjarta!
Prov Alb 4:21  mos u largofshin kurrë nga sytë e tu, ruaji në qendër të zemrës sate;
Prov UyCyr 4:21  Уларни көз алдиңдин йоқатма, Қәлбиңниң чоңқур қетида сақла.
Prov KorHKJV 4:21  그것들을 네 눈에서 떠나게 하지 말며 네 마음 한가운데 간직하라.
Prov SrKDIjek 4:21  Да ти не одлазе из очију; чувај их усред срца својега.
Prov Wycliffe 4:21  Go not tho awei fro thyn iyen; kepe thou hem in the myddil of thin herte.
Prov Mal1910 4:21  അവ നിന്റെ ദൃഷ്ടിയിൽനിന്നു മാറിപ്പോകരുതു; നിന്റെ ഹൃദയത്തിന്റെ നടുവിൽ അവയെ സൂക്ഷിച്ചുവെക്കുക.
Prov KorRV 4:21  그것을 네 눈에서 떠나게 말며 네 마음 속에 지키라
Prov Azeri 4:21  قويما اونلار گؤزونون قاباغيندان آيريلسين. اونلاري اوره‌يئنئن ائچئنده ساخلا.
Prov KLV 4:21  chaw' chaH ghobe' mej vo' lIj mInDu'. pol chaH Daq the midst vo' lIj tIq.
Prov ItaDio 4:21  Non dipartansi quelli giammai dagli occhi tuoi; Guardali in mezzo del tuo cuore;
Prov RusSynod 4:21  да не отходят они от глаз твоих; храни их внутри сердца твоего:
Prov CSlEliza 4:21  да не оскудеют ти источницы твои, храни я в сердцы твоем:
Prov ABPGRK 4:21  όπως μη εκλίπωσί σε αι πηγαί σου φύλασσε αυτάς εν ση καρδία
Prov FreBBB 4:21  Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux ; Garde-les au fond de ton cœur.
Prov LinVB 4:21  Obosana mateya ma ngai soki moke te, bomba mango o nta ntei ya motema mwa yo !
Prov BurCBCM 4:21  ထိုစကားတို့ကို သင်၏မျက်မှောက်မှ ကွယ်ပျောက်မသွားစေနှင့်။ သင်၏နှလုံးအတွင်း၌ မှတ်ယူထားလော့။-
Prov HunIMIT 4:21  ne mozduljanak el szemeid elől, őrizd azokat szíved belsejében:
Prov ChiUnL 4:21  勿去之於日、當存之於心、
Prov VietNVB 4:21  Mắt con chớ lìa xa các lời ấy;Hãy gìn giữ chúng trong lòng con.
Prov LXX 4:21  ὅπως μὴ ἐκλίπωσίν σε αἱ πηγαί σου φύλασσε αὐτὰς ἐν σῇ καρδίᾳ
Prov CebPinad 4:21  Ayaw sila pagpabulaga gikan sa imong mga mata; Tipigi sila sa kinataliwad-an sa imong kasingkasing.
Prov RomCor 4:21  Să nu se depărteze cuvintele acestea de ochii tăi, păstrează-le în fundul inimii tale!
Prov Pohnpeia 4:21  Dehr mweidohng en dohsang uhk. Tamataman oh kolokol nan kapehdomw.
Prov HunUj 4:21  Ne téveszd szemed elől, őrizd meg azokat szíved mélyén,
Prov GerZurch 4:21  Lass sie nie aus den Augen, / bewahre sie im innersten Herzen. / (a) 5Mo 11:18
Prov PorAR 4:21  Não se apartem elas de diante dos teus olhos; guarda-as dentro do teu coração.
Prov DutSVVA 4:21  Laat ze niet wijken van uw ogen, behoud ze in het midden uws harten.
Prov FarOPV 4:21  آنها از نظر تو دورنشود. آنها را در اندرون دل خود نگاه دار.
Prov Ndebele 4:21  Kakungaphunyuki emehlweni akho; ukugcine phakathi kwenhliziyo yakho.
Prov PorBLivr 4:21  Não as deixes ficarem longe de teus olhos; guarda-as no meio de teu coração.
Prov Norsk 4:21  La dem ikke vike fra dine øine, bevar dem dypt i ditt hjerte!
Prov SloChras 4:21  Nikar naj ti ne izginejo izpred oči, hrani jih v globočini srca svojega.
Prov Northern 4:21  Onları gözlərinin önündən ayırma, Onları ürəyində qoru.
Prov GerElb19 4:21  Laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre sie im Innern deines Herzens.
Prov LvGluck8 4:21  Lai tie nezūd no tavām acīm; paglabā tos savā sirds dziļumā;
Prov PorAlmei 4:21  Não as deixes apartar-se dos teus olhos: guarda-as no meio do teu coração.
Prov ChiUn 4:21  都不可離你的眼目,要存記在你心中。
Prov SweKarlX 4:21  Låt dem icke komma ifrå din ögon; behåll dem i ditt hjerta.
Prov FreKhan 4:21  Qu’ils ne s’écartent pas de tes yeux, conserve-les au fond de ton cœur.
Prov FrePGR 4:21  Ne les perds pas de vue ; garde-les dans le fond de ton cœur !
Prov PorCap 4:21  Que eles não se afastem dos teus olhos; conserva-os no íntimo do teu coração,
Prov JapKougo 4:21  それを、あなたの目から離さず、あなたの心のうちに守れ。
Prov GerTextb 4:21  Laß sie nicht von deinen Augen weichen; bewahre sie inmitten deines Herzens.
Prov Kapingam 4:21  Hudee diagia nia maa, langahia nia maa, gi-daahia gi lodo do manawa.
Prov SpaPlate 4:21  no se aparten de tus ojos; guárdalas en lo íntimo de tu corazón.
Prov WLC 4:21  אַל־יַלִּ֥יזוּ מֵעֵינֶ֑יךָ שָׁ֝מְרֵ֗ם בְּת֣וֹךְ לְבָבֶֽךָ׃
Prov LtKBB 4:21  Teneatsitraukia jie nuo tavo akių, saugok juos širdies gilumoje.
Prov Bela 4:21  хай не адыдуць яны ад вачэй тваіх; захоўвай іх усярэдзіне сэрца твайго:
Prov GerBoLut 4:21  Laß sie nicht von deinen Augen fahren; behalte sie in deinem Herzen!
Prov FinPR92 4:21  Älä päästä mielestäsi minun sanojani, pidä ne visusti sydämessäsi,
Prov SpaRV186 4:21  No se aparten de tus ojos: mas guárdalas en medio de tu corazón;
Prov NlCanisi 4:21  Laat ze niet wijken uit uw ogen, Bewaar ze diep in uw hart;
Prov GerNeUe 4:21  Lass sie nicht aus den Augen, / bewahre sie in Herz und Sinn!
Prov UrduGeo 4:21  اُنہیں اپنی نظر سے اوجھل نہ ہونے دے بلکہ اپنے دل میں محفوظ رکھ۔
Prov AraNAV 4:21  لِتَظَلَّ مَاثِلَةً أَمَامَ عَيْنَيْكَ وَاحْتَفِظْ بِهَا فِي دَاخِلِ قَلْبِكَ،
Prov ChiNCVs 4:21  不可让它们离开你的眼目,要谨记在你的心中。
Prov ItaRive 4:21  non si dipartano mai dai tuoi occhi, serbali nel fondo del cuore;
Prov Afr1953 4:21  laat hulle nie wyk uit jou oë nie, bewaar hulle binne-in jou hart.
Prov RusSynod 4:21  да не отходят они от глаз твоих; храни их внутри сердца твоего,
Prov UrduGeoD 4:21  उन्हें अपनी नज़र से ओझल न होने दे बल्कि अपने दिल में महफ़ूज़ रख।
Prov TurNTB 4:21  Aklından çıkmasın bunlar, Onları yüreğinde sakla.
Prov DutSVV 4:21  Laat ze niet wijken van uw ogen, behoud ze in het midden uws harten.
Prov HunKNB 4:21  Ne távozzanak szemed elől, óvd őket szíved belsejében!
Prov Maori 4:21  Kei kotiti ke enei i ou kanohi; puritia i waenganui o tou ngakau.
Prov HunKar 4:21  Ne távozzanak el a te szemeidtől, tartsd meg ezeket a te elmédben.
Prov Viet 4:21  Các lời ấy chớ để xa khỏi mắt con, Hãy giữ lấy nơi lòng con.
Prov Kekchi 4:21  Me̱canab xba̱nunquil li cˈaˈru ninye. Checanab ban saˈ e̱chˈo̱l.
Prov Swe1917 4:21  Låt dem icke vika ifrån dina ögon, bevara dem i ditt hjärtas djup.
Prov CroSaric 4:21  Ne gubi ih nikad iz očiju, pohrani ih usred srca svoga.
Prov VieLCCMN 4:21  đừng để mắt rời xa lời thầy, nhưng hãy luôn gìn giữ ở tận đáy lòng con.
Prov FreBDM17 4:21  Qu’ils ne s’écartent point de tes yeux ; garde-les dans ton coeur.
Prov FreLXX 4:21  Et pour que les fontaines de vie ne te manquent pas, garde-les en ton cœur.
Prov Aleppo 4:21    אל-יליזו מעיניך    שמרם בתוך לבבך
Prov MapM 4:21  אַל־יַלִּ֥יזוּ מֵעֵינֶ֑יךָ שׇׁ֝מְרֵ֗ם בְּת֣וֹךְ לְבָבֶֽךָ׃
Prov HebModer 4:21  אל יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך׃
Prov Kaz 4:21  Сөзімді назарыңнан тыс қалдырмай,Жүрегіңнің түкпіріне сақтап қой.
Prov FreJND 4:21  Qu’ils ne s’éloignent point de tes yeux ; garde-les au-dedans de ton cœur ;
Prov GerGruen 4:21  Laß sie nicht aus den Augen! Bewahre sie im Innersten des Herzens!
Prov SloKJV 4:21  Naj le-ti ne odidejo od tvojih oči, obdrži jih v sredi svojega srca.
Prov Haitian 4:21  Pa janm kite yo soti devan je ou. Kenbe yo nan kè ou. Pa janm bliye yo.
Prov FinBibli 4:21  Älä niiden anna tulla pois silmistäs: pidä ne sydämessäs.
Prov SpaRV 4:21  No se aparten de tus ojos; guárdalas en medio de tu corazón.
Prov WelBeibl 4:21  Paid colli golwg arnyn nhw; cadw nhw'n agos at dy galon.
Prov GerMenge 4:21  Laß sie deinen Augen nie entschwinden, bewahre sie im Innersten deines Herzens!
Prov GreVamva 4:21  Ας μη απομακρυνθώσιν από των οφθαλμών σου· φύλαττε αυτά εν τη καρδία σου·
Prov UkrOgien 4:21  Нехай не віді́йдуть вони від оче́й твоїх, бережи їх в сере́дині серця свого!
Prov FreCramp 4:21  Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux, garde-les au milieu de ton cœur.
Prov SrKDEkav 4:21  Да ти не одлазе из очију; чувај их усред срца свог.
Prov PolUGdan 4:21  Niech nie schodzą ci z oczu, zachowaj je w głębi twego serca.
Prov FreSegon 4:21  Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux; Garde-les dans le fond de ton cœur;
Prov SpaRV190 4:21  No se aparten de tus ojos; guárdalas en medio de tu corazón.
Prov HunRUF 4:21  Ne téveszd szemed elől, őrizd meg azokat szíved mélyén,
Prov DaOT1931 4:21  det slippe dig ikke af Syne, du vogte det dybt i dit Hjerte;
Prov TpiKJPB 4:21  No ken larim ol lusim tupela ai bilong yu. Holimpas ol long namel bilong bel bilong yu.
Prov DaOT1871 4:21  Lad dem ikke vige fra dine Øjne, bevar dem i dit Hjerte!
Prov FreVulgG 4:21  Qu’elles ne s’éloignent pas de tes yeux ; conserve-les au milieu de ton cœur ;
Prov PolGdans 4:21  Niech nie odchodzą od oczów twoich, zachowaj je w pośród serca twego.
Prov JapBungo 4:21  之を汝の目より離すこと勿れ 汝の心のうちに守れ
Prov GerElb18 4:21  Laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre sie im Innern deines Herzens.