Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 4:22  For they are life to those that find them, and health to all their flesh.
Prov NHEBJE 4:22  For they are life to those who find them, and health to their whole body.
Prov ABP 4:22  [3life 1for 2they are] to all the ones finding them, and [2to all 3flesh 1 healing].
Prov NHEBME 4:22  For they are life to those who find them, and health to their whole body.
Prov Rotherha 4:22  For, life, they are, to them who find them,—and, to every part of one’s flesh, they bring healing.
Prov LEB 4:22  For they are life to those who find them and healing ⌞to the entire body⌟.
Prov RNKJV 4:22  For they are life unto those that find them, and health to all their flesh.
Prov Jubilee2 4:22  For they [are] life unto those that find them and medicine to all their flesh.
Prov Webster 4:22  For they [are] life to those that find them, and health to all their flesh.
Prov Darby 4:22  For they are life unto those that find them, and health to all their flesh.
Prov ASV 4:22  For they are life unto those that find them, And health to all their flesh.
Prov LITV 4:22  for they are life to those who find them, and healing to all his flesh.
Prov Geneva15 4:22  For they are life vnto those that find them, and health vnto all their flesh.
Prov CPDV 4:22  For they are life to those who find them and health to all that is flesh.
Prov BBE 4:22  For they are life to him who gets them, and strength to all his flesh.
Prov DRC 4:22  For they are life to those that find them, and health to all flesh.
Prov GodsWord 4:22  because they are life to those who find them and they heal the whole body.
Prov JPS 4:22  For they are life unto those that find them, and health to all their flesh.
Prov KJVPCE 4:22  For they are life unto those that find them, and health to all their flesh.
Prov NETfree 4:22  for they are life to those who find them and healing to one's entire body.
Prov AB 4:22  For they are life to those that find them, and health to all their flesh.
Prov AFV2020 4:22  For they are life to those who find them, and health to all their flesh.
Prov NHEB 4:22  For they are life to those who find them, and health to their whole body.
Prov NETtext 4:22  for they are life to those who find them and healing to one's entire body.
Prov UKJV 4:22  For they are life unto those that find them, and health to all their flesh.
Prov Noyes 4:22  For they are life to those who find them, And health to all their flesh.
Prov KJV 4:22  For they are life unto those that find them, and health to all their flesh.
Prov KJVA 4:22  For they are life unto those that find them, and health to all their flesh.
Prov AKJV 4:22  For they are life to those that find them, and health to all their flesh.
Prov RLT 4:22  For they are life unto those that find them, and health to all their flesh.
Prov MKJV 4:22  For they are life to those who find them, and health to all his flesh.
Prov YLT 4:22  For life they are to those finding them, And to all their flesh healing.
Prov ACV 4:22  For they are life to those who find them, and health to all their flesh.
Prov VulgSist 4:22  vita enim sunt invenientibus ea, et universae carni sanitas.
Prov VulgCont 4:22  vita enim sunt invenientibus ea, et universæ carni sanitas.
Prov Vulgate 4:22  vita enim sunt invenientibus ea et universae carni sanitas
Prov VulgHetz 4:22  vita enim sunt invenientibus ea, et universæ carni sanitas.
Prov VulgClem 4:22  vita enim sunt invenientibus ea, et universæ carni sanitas.
Prov CzeBKR 4:22  Nebo životem jsou těm, kteříž je nalézají, i všemu tělu jejich lékařstvím.
Prov CzeB21 4:22  Životem jsou těm, kdo je nacházejí, celému jejich tělu zdraví dávají:
Prov CzeCEP 4:22  Dají život těm, kteří je nalézají, a zdraví celému jejich tělu.
Prov CzeCSP 4:22  Neboť jsou životem pro ty, kdo je nalézají, uzdravením pro celé jejich tělo.
Prov PorBLivr 4:22  Porque são vida para aqueles que as encontram; e saúde para todo o seu corpo.
Prov Mg1865 4:22  Fa aina ho an’ ny mahazo azy izy Ary fahasalamana ho an’ ny nofony rehetra.
Prov FinPR 4:22  sillä ne ovat elämä sille, joka ne löytää, ja lääke koko hänen ruumiillensa.
Prov FinRK 4:22  sillä ne ovat elämä sille, joka ne löytää, ja lääke koko hänen ruumiilleen.
Prov ChiSB 4:22  因為,凡找著她的,必獲得生命;他整個身軀,必獲得健康。
Prov CopSahBi 4:22  ⲟⲩⲱⲛϩ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲛⲛⲉⲧϭⲟⲗϫ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲧⲁⲗϭⲟ ⲡⲉ ⲙⲡⲥⲱⲙⲁ
Prov ChiUns 4:22  因为得着它的,就得了生命,又得了医全体的良药。
Prov BulVeren 4:22  защото те са живот за тези, които ги намират, и изцеление за цялото им тяло.
Prov AraSVD 4:22  لِأَنَّهَا هِيَ حَيَاةٌ لِلَّذِينَ يَجِدُونَهَا، وَدَوَاءٌ لِكُلِّ ٱلْجَسَدِ.
Prov Esperant 4:22  Ĉar ili estas vivo por tiuj, kiuj ilin trovis, Kaj sanigaj por ilia tuta korpo.
Prov ThaiKJV 4:22  เพราะมันเป็นชีวิตแก่ผู้ที่ค้นพบ และมันเป็นสุขภาพแก่เนื้อหนังของผู้นั้นทั้งสิ้น
Prov OSHB 4:22  כִּֽי־חַיִּ֣ים הֵ֭ם לְמֹצְאֵיהֶ֑ם וּֽלְכָל־בְּשָׂר֥וֹ מַרְפֵּֽא׃
Prov BurJudso 4:22  အကြောင်းမူကား၊ ထိုတရားစကားကို တွေ့ရ သောသူတို့သည် အသက်ရှင်ခြင်း၊ တကိုယ်လုံးကျန်းမာ ခြင်းအကြောင်းကို တွေ့ရပြီ။
Prov FarTPV 4:22  کسی‌که آنها را بفهمد دارای سلامتی و زندگی بهتری خواهد شد.
Prov UrduGeoR 4:22  Kyoṅki jo yih bāteṅ apnāeṅ wuh zindagī aur pūre jism ke lie shifā pāte haiṅ.
Prov SweFolk 4:22  för de är liv för den som finner dem och läkedom för hela hans kropp.
Prov GerSch 4:22  Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und heilsam ihrem ganzen Leib.
Prov TagAngBi 4:22  Sapagka't buhay sa nangakakasumpong, at kagalingan sa buo nilang katawan.
Prov FinSTLK2 4:22  sillä ne ovat elämä sille, joka ne löytää, ja lääke koko hänen ruumiilleen.
Prov Dari 4:22  کسی که آن ها را بفهمد از سلامتی و زندگی بهتری برخوردار خواهد شد.
Prov SomKQA 4:22  Waayo, iyagu waa u nolol kuwa hela, Oo jidhkooda oo dhanna waa u caafimaad.
Prov NorSMB 4:22  For det er liv for kvar som finn det, og lækjing for heile hans likam.
Prov Alb 4:22  sepse janë jetë për ata që i gjejnë, shërim për të gjithë trupin e tyre.
Prov UyCyr 4:22  Чүнки чүшәнгәнләр үчүн бу сөзләр һаятлиқтур, Уларниң тән сағламлиғидур.
Prov KorHKJV 4:22  그것들은 그것들을 찾는 자들에게 생명이 되며 그들 모두의 육체에 건강이 되느니라.
Prov SrKDIjek 4:22  Јер су живот онима који их налазе и здравље свему тијелу њихову.
Prov Wycliffe 4:22  For tho ben lijf to men fyndynge thoo, and heelthe `of al fleisch.
Prov Mal1910 4:22  അവയെ കിട്ടുന്നവൎക്കു അവ ജീവനും അവരുടെ സൎവ്വദേഹത്തിന്നും സൌഖ്യവും ആകുന്നു.
Prov KorRV 4:22  그것은 얻는 자에게 생명이 되며 그 온 육체의 건강이 됨이니라
Prov Azeri 4:22  چونکي اونلاري تاپانلار، حيات و جان‌صاغليغي تاپار.
Prov KLV 4:22  vaD chaH 'oH yIn Daq chaH 'Iv tu' chaH, je health Daq chaj Hoch porgh.
Prov ItaDio 4:22  Perciocchè son vita a quelli che li trovano, E sanità a tutta la lor carne.
Prov RusSynod 4:22  потому что они жизнь для того, кто нашел их, и здравие для всего тела его.
Prov CSlEliza 4:22  живот бо суть всем обретающым я и всей плоти их изцеление.
Prov ABPGRK 4:22  ζωή γαρ εστι πάσι τοις ευρίσκουσιν αυτάς και πάση σαρκί ίασις
Prov FreBBB 4:22  Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent Et la santé de leur corps tout entier.
Prov LinVB 4:22  Zambi moto akoyamba mango, akozwa bomoi mpe akozala nzoto kolongonu.
Prov BurCBCM 4:22  အကြောင်းမူကား တရားစကားတို့ကို တွေ့ရှိသောသူတို့အတွက် ယင်းတို့သည် အသက်ရှင် ခြင်းဖြစ်၍ သူတို့၏ ကိုယ်ခန္ဓာ အတွက် ကျန်းမာခြင်းဖြစ်၏။-
Prov HunIMIT 4:22  mert élet azok megtalálóik számára s egész testöknek gyógyulás.
Prov ChiUnL 4:22  蓋獲之者則得生命、全體舒暢、
Prov VietNVB 4:22  Vì những lời ấy là sự sống cho ai tìm được chúng,Là sự chữa bệnh cho toàn thân thể họ.
Prov LXX 4:22  ζωὴ γάρ ἐστιν τοῖς εὑρίσκουσιν αὐτὰς καὶ πάσῃ σαρκὶ ἴασις
Prov CebPinad 4:22  Kay sila kinabuhi alang niadtong nanagpangita kanila, Ug kaayohan sa ilang tibook nga unod.
Prov RomCor 4:22  Căci ele sunt viaţă pentru cei ce le găsesc şi sănătate pentru tot trupul lor.
Prov Pohnpeia 4:22  Padahk pwukat pahn kahrehda mour oh kakehlahda mehmen me wehwehki.
Prov HunUj 4:22  mert életet adnak azoknak, akik megtalálják, és gyógyulást egész testüknek.
Prov GerZurch 4:22  Denn sie sind Leben dem, der ihrer teilhaft wird, / und seinem ganzen Leib eine Arznei. / (a) Spr 3:8
Prov PorAR 4:22  Porque são vida para os que as encontram, e saúde para todo o seu corpo.
Prov DutSVVA 4:22  Want zij zijn het leven dengenen, die ze vinden, en een medicijn voor hun gehele vlees.
Prov FarOPV 4:22  زیراهر‌که آنها را بیابد برای او حیات‌است، و برای تمامی جسد او شفا می‌باشد.
Prov Ndebele 4:22  Ngoba kuyimpilo kwabakutholayo, lempilo enhle yenyama yabo yonke.
Prov PorBLivr 4:22  Porque são vida para aqueles que as encontram; e saúde para todo o seu corpo.
Prov Norsk 4:22  For de er liv for hver den som finner dem, og lægedom for hele hans legeme.
Prov SloChras 4:22  Kajti življenje so njim, ki jih dosežejo, in zdravje vsemu njih telesu.
Prov Northern 4:22  Çünki onları tapanlar Həyat və cansağlığı tapar.
Prov GerElb19 4:22  Denn Leben sind sie denen, die sie finden, und Gesundheit ihrem ganzen Fleische. -
Prov LvGluck8 4:22  Jo tie ir dzīvība tiem, kas tos atrod, un visai viņu miesai zāles, kas dziedina.
Prov PorAlmei 4:22  Porque são vida para os que as acham, e saude para todo o seu corpo.
Prov ChiUn 4:22  因為得著它的,就得了生命,又得了醫全體的良藥。
Prov SweKarlX 4:22  Ty de äro lif dem som finna dem, och helsosam deras hela kroppe.
Prov FreKhan 4:22  Car ils sont un gage de vie pour qui les accueille, un gage de santé pour tout le corps.
Prov FrePGR 4:22  Car ils sont une vie pour ceux qui les trouvent, et un remède pour leur corps tout entier,
Prov PorCap 4:22  porque são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo o corpo.
Prov JapKougo 4:22  それは、これを得る者の命であり、またその全身を健やかにするからである。
Prov GerTextb 4:22  Denn sie sind Leben für die, die sie bekommen, und bringen ihrem ganzen Leibe Gesundung.
Prov Kapingam 4:22  Nia maa e-wanga di mouli maaloo gi tangada dela e-iloo-ia nia maa.
Prov SpaPlate 4:22  Son vida para quien las halla, salud para todo su cuerpo.
Prov WLC 4:22  כִּֽי־חַיִּ֣ים הֵ֭ם לְמֹצְאֵיהֶ֑ם וּֽלְכָל־בְּשָׂר֥וֹ מַרְפֵּֽא׃
Prov LtKBB 4:22  Jie yra gyvybė tiems, kurie juos randa, ir sveikata visam jų kūnui.
Prov Bela 4:22  бо яны жыцьцё таму, хто знайшоў іх, і ацаленьне ўсяму яго целу.
Prov GerBoLut 4:22  Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und gesund ihrem ganzen Leibe.
Prov FinPR92 4:22  sillä ne ovat löytäjälleen elämä, lääke koko hänen ruumiillensa.
Prov SpaRV186 4:22  Porque son vida a los que las hallan; y medicina a toda su carne.
Prov NlCanisi 4:22  Want ze zijn het leven voor hem, die ze vindt, Voor heel zijn lichaam genezing.
Prov GerNeUe 4:22  Denn sie sind Leben für den, der sie findet, / und Gesundheit für den ganzen Leib.
Prov UrduGeo 4:22  کیونکہ جو یہ باتیں اپنائیں وہ زندگی اور پورے جسم کے لئے شفا پاتے ہیں۔
Prov AraNAV 4:22  لأَنَّهَا حَيَاةٌ لِمَنْ يَعْثُرُ عَلَيْهَا، وَعَافِيَةٌ لِكُلِّ جَسَدِهِ.
Prov ChiNCVs 4:22  因为得着它们就是得着生命,整个人也得着医治。
Prov ItaRive 4:22  poiché sono vita per quelli che li trovano, e salute per tutto il loro corpo.
Prov Afr1953 4:22  Want hulle is die lewe vir die wat hulle vind, en 'n genesing vir hulle hele liggaam.
Prov RusSynod 4:22  потому что они – жизнь для того, кто нашел их, и здравие для всего тела его.
Prov UrduGeoD 4:22  क्योंकि जो यह बातें अपनाएँ वह ज़िंदगी और पूरे जिस्म के लिए शफ़ा पाते हैं।
Prov TurNTB 4:22  Çünkü onları bulan için yaşam, Bedeni için şifadır bunlar.
Prov DutSVV 4:22  Want zij zijn het leven dengenen, die ze vinden, en een medicijn voor hun gehele vlees.
Prov HunKNB 4:22  Mert életet adnak megtalálóiknak, és gyógyulást az egész testnek.
Prov Maori 4:22  He oranga enei mo te hunga e kitea ai, he rongoa mo o ratou kikokiko katoa.
Prov HunKar 4:22  Mert életök ezek azoknak, a kik megnyerik, és egész testöknek egészség.
Prov Viet 4:22  Vì lời ấy là sự sống cho người nào tìm được nó, Và sự khỏe mạnh cho toàn thân thể của họ.
Prov Kekchi 4:22  Xban nak li ani naxba̱nu li cˈaˈru ninye, aˈan ta̱cua̱nk xyuˈam ut ta̱cua̱nk xcacuilal.
Prov Swe1917 4:22  Ty de äro liv för envar som finner dem, och en läkedom för hela hans kropp.
Prov CroSaric 4:22  Jer su život onima koji ih nalaze i ozdravljenje svemu tijelu njihovu.
Prov VieLCCMN 4:22  Vì lời thầy là sức sống cho ai tìm thấy làm cho toàn thân được mạnh khoẻ an lành.
Prov FreBDM17 4:22  Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de tout le corps de chacun d’eux.
Prov FreLXX 4:22  Car elles sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de leur chair.
Prov Aleppo 4:22    כי-חיים הם למצאיהם    ולכל-בשרו מרפא
Prov MapM 4:22  כִּֽי־חַיִּ֣ים הֵ֭ם לְמֹצְאֵיהֶ֑ם וּֽלְכׇל־בְּשָׂר֥וֹ מַרְפֵּֽא׃
Prov HebModer 4:22  כי חיים הם למצאיהם ולכל בשרו מרפא׃
Prov Kaz 4:22  Шын өмір сыйлайды ол мәнісін тапқанға,Денсаулық береді оның тұла бойына.
Prov FreJND 4:22  car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de toute leur chair.
Prov GerGruen 4:22  Denn Leben sind sie ja für die, die sie zu schätzen wissen, für ihren ganzen Körper Arzenei.
Prov SloKJV 4:22  Kajti življenje so tistim, ki jih najdejo in zdravje vsemu njihovemu mesu.
Prov Haitian 4:22  Se lavi pou moun ki jwenn yo. Se lasante pou tout moun ki konprann yo.
Prov FinBibli 4:22  Sillä ne ovat niiden elämä, jotka niitä ovat löytäneet, ja ovat terveelliset koko heidän ruumiillensa.
Prov SpaRV 4:22  Porque son vida á los que las hallan, y medicina á toda su carne.
Prov WelBeibl 4:22  Maen nhw'n rhoi bywyd i'r un sy'n eu cael, ac iechyd i'r corff cyfan.
Prov GerMenge 4:22  Denn Leben sind sie für jeden, der sie erfaßt, und heilsame Arznei für seinen ganzen Leib.
Prov GreVamva 4:22  διότι είναι ζωή εις τους ευρίσκοντας αυτά και ίασις εις πάσαν αυτών την σάρκα.
Prov UkrOgien 4:22  Бо життя вони тим, хто їх зна́йде, а для тіла усього його лікува́ння.
Prov FreCramp 4:22  Car ils sont vie pour ceux qui les trouvent, santé pour tout leur corps.
Prov SrKDEkav 4:22  Јер су живот онима који их налазе и здравље свему телу њиховом.
Prov PolUGdan 4:22  Są bowiem życiem dla tych, którzy je znajdują, i lekarstwem dla całego ich ciała.
Prov FreSegon 4:22  Car c'est la vie pour ceux qui les trouvent, C'est la santé pour tout leur corps.
Prov SpaRV190 4:22  Porque son vida á los que las hallan, y medicina á toda su carne.
Prov HunRUF 4:22  mert életet adnak azoknak, akik megtalálják, és gyógyulást egész testüknek.
Prov DaOT1931 4:22  thi det er Liv for dem, der finder det, Helse for alt deres Kød.
Prov TpiKJPB 4:22  Long wanem, ol i stap laip long ol husat i painim ol pinis, na samting i mekim olgeta hap bilong bodi bilong ol i stap orait.
Prov DaOT1871 4:22  Thi de ere Liv for hver den, som finder dem, og Lægedom for hans hele Legeme.
Prov FreVulgG 4:22  car elles sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de toute chair.
Prov PolGdans 4:22  Albowiem żywotem są tym, którzy je znajdują, a wszystkiemu ciału ich lekarstwem.
Prov JapBungo 4:22  是は之を得るものの生命にしてまたその全體の良薬なり
Prov GerElb18 4:22  Denn Leben sind sie denen, die sie finden, und Gesundheit ihrem ganzen Fleische. -