Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 7:12  Now is she outside, now in the streets, and lieth in wait at every corner.)
Prov NHEBJE 7:12  Now she is in the streets, now in the squares, and lurking at every corner.
Prov ABP 7:12  [3time 1For 2at certain 5outside 4she strays], and another time [2in 3the squares 4by 5every 6corner 1she lies in wait].
Prov NHEBME 7:12  Now she is in the streets, now in the squares, and lurking at every corner.
Prov Rotherha 7:12  Now outside, now in the broadways, and, near every corner, she lieth in wait:
Prov LEB 7:12  Now in the street, now in the square, ⌞at⌟ every corner she lies in wait.
Prov RNKJV 7:12  Now is she without, now in the streets, and lieth in wait at every corner.)
Prov Jubilee2 7:12  Now without, now in the streets, [she] lies in wait at every corner.)
Prov Webster 7:12  Now [is she] without, now in the streets, and lieth in wait at every corner.)
Prov Darby 7:12  now without, now in the broadways, — and she lieth in wait at every corner.
Prov ASV 7:12  Now she is in the streets, now in the broad places, And lieth in wait at every corner.)
Prov LITV 7:12  At this time she is outside, now in the streets, and she lies in wait at every corner;
Prov Geneva15 7:12  Nowe she is without, nowe in the streetes, and lyeth in waite at euery corner)
Prov CPDV 7:12  now outside, now in the streets, now lying in ambush near the corners.
Prov BBE 7:12  Now she is in the street, now in the open spaces, waiting at every turning of the road.
Prov DRC 7:12  Now abroad, now in the streets, now lying in wait near the corners.
Prov GodsWord 7:12  One moment she is out on the street, the next she is at the curb, on the prowl at every corner.
Prov JPS 7:12  Now she is in the streets, now in the broad places, and lieth in wait at every corner.
Prov KJVPCE 7:12  Now is she without, now in the streets, and lieth in wait at every corner.)
Prov NETfree 7:12  at one time outside, at another in the wide plazas, and by every corner she lies in wait.)
Prov AB 7:12  For at one time she wanders outside, and at another time she lies in wait in the streets, at every corner.
Prov AFV2020 7:12  Now she is outside, now in the streets, and lies in wait at every corner.
Prov NHEB 7:12  Now she is in the streets, now in the squares, and lurking at every corner.
Prov NETtext 7:12  at one time outside, at another in the wide plazas, and by every corner she lies in wait.)
Prov UKJV 7:12  Now is she without, now in the streets, and lies in wait at every corner.)
Prov Noyes 7:12  Who is now in the streets, now in the broad places, And lurketh near every corner.
Prov KJV 7:12  Now is she without, now in the streets, and lieth in wait at every corner.)
Prov KJVA 7:12  Now is she without, now in the streets, and lieth in wait at every corner.)
Prov AKJV 7:12  Now is she without, now in the streets, and lies in wait at every corner.)
Prov RLT 7:12  Now is she without, now in the streets, and lieth in wait at every corner.)
Prov MKJV 7:12  now she is outside, now in the streets, and lies in wait at every corner.
Prov YLT 7:12  Now in an out-place, now in broad places, And near every corner she lieth in wait) --
Prov ACV 7:12  Now she is in the streets, now in the broad places, and lies in wait at every corner.
Prov VulgSist 7:12  nunc foris, nunc in plateis, nunc iuxta angulos insidians.
Prov VulgCont 7:12  nunc foris, nunc in plateis, nunc iuxta angulos insidians.
Prov Vulgate 7:12  nunc foris nunc in plateis nunc iuxta angulos insidians
Prov VulgHetz 7:12  nunc foris, nunc in plateis, nunc iuxta angulos insidians.
Prov VulgClem 7:12  nunc foris, nunc in plateis, nunc juxta angulos insidians.
Prov CzeBKR 7:12  Jednak vně, jednak na ulici u každého úhlu úklady činící.
Prov CzeB21 7:12  Hned je na ulici, hned zas na náměstí, za každým rohem číhá na oběť.
Prov CzeCEP 7:12  Hned je na ulici, hned na náměstí, na každém nároží úklady strojí.
Prov CzeCSP 7:12  Hned je na ulici, hned na náměstích, na každém rohu číhá.
Prov PorBLivr 7:12  De tempos em tempos ela fica fora de casa ,nas ruas, espreitando em todos os cantos.
Prov Mg1865 7:12  Fa vetivety mby eny an-dalam-be izy, ary vetivety mby eny an-tsena, Ary mamitsaka eny an-joron-trano rehetra eny izy.
Prov FinPR 7:12  milloin hän on kadulla, milloin toreilla, ja väijyy joka kulmassa.
Prov FinRK 7:12  Milloin hän oli kadulla, milloin torilla, hän väijyi jokaisessa kulmauksessa.
Prov ChiSB 7:12  一會在街頭,一會在市場,在每個角落上兜搭──
Prov CopSahBi 7:12  ϣⲁⲥⲣⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲅⲁⲣ ⲉⲥⲕⲱⲧⲉ ϩⲓⲃⲟⲗ ⲟⲩⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲇⲉ ⲉⲥϭⲟⲣϭ ϩⲁⲧⲛⲛⲕⲗϫⲉ ⲛⲓⲙ ϩⲛⲛⲉⲡⲗⲁⲧⲓⲁ
Prov ChiUns 7:12  有时在街市上,有时在宽阔处,或在各巷口蹲伏,
Prov BulVeren 7:12  кога навън, кога по площадите, причаква на всеки ъгъл.
Prov AraSVD 7:12  تَارَةً فِي ٱلْخَارِجِ، وَأُخْرَى فِي ٱلشَّوَارِعِ، وَعِنْدَ كُلِّ زَاوِيَةٍ تَكْمُنُ.
Prov Esperant 7:12  Jen ŝi estas sur la strato, jen sur la placoj, Kaj apud ĉiu angulo ŝi embuskas.
Prov ThaiKJV 7:12  ประเดี๋ยวอยู่ข้างนอก ประเดี๋ยวอยู่ตามถนน และนางหมอบคอยอยู่ทุกมุม)
Prov OSHB 7:12  פַּ֤עַם ׀ בַּח֗וּץ פַּ֥עַם בָּרְחֹב֑וֹת וְאֵ֖צֶל כָּל־פִּנָּ֣ה תֶאֱרֹֽב׃
Prov BurJudso 7:12  ခဏအိမ်ပြင်၊ ခဏလမ်းထဲမှာနေလျက်၊ လမ်း ထောင့်အရပ်ရပ်၌ ချောင်းမြောင်း၍ကြည့်တတ်၏။
Prov FarTPV 7:12  زنِ گستاخ و بی‌حیایی بود، از آن زنهایی که همیشه در خیابانها گردش می‌کنند و یا در گوشهٔ خیابانها و کوچه و بازارها می‌ایستند.
Prov UrduGeoR 7:12  Kabhī wuh galī meṅ, kabhī chaukoṅ meṅ hotī hai, har kone par wuh tāk meṅ baiṭhī rahtī hai.
Prov SweFolk 7:12  än på gatan, än på torgen, vid varje gathörn stod hon på lur.
Prov GerSch 7:12  bald auf der Straße, bald auf den Plätzen, an allen Ecken lauert sie.
Prov TagAngBi 7:12  Ngayo'y nasa mga lansangan siya, mamaya'y nasa mga luwal na dako siya, at nagaabang sa bawa't sulok,
Prov FinSTLK2 7:12  Milloin hän on kadulla, milloin toreilla, ja väijyy joka kulmassa.
Prov Dari 7:12  زن گستاخ و بی حیائی بود. از آن زنهائی که همیشه در جاده ها گردش می کنند و یا در گوشۀ سرکها و کوچه و بازارها می ایستند.
Prov SomKQA 7:12  Mar dibadday joogtaa, marna dariiqyaday maraysaa, Oo rukun kasta wax bay ku sugtaa.
Prov NorSMB 7:12  Snart på gata, snart på torgi, med kvart hyrna stend ho på lur -
Prov Alb 7:12  herë mbi rrugë, herë në sheshet qëndron në pritë në çdo qoshe.
Prov UyCyr 7:12  Әрләрни езиқтурушқа сақлатти һәр бир дохмушта, Бәзидә кочиларда, бәзидә базарларда.
Prov KorHKJV 7:12  지금 밖에 나와 있는 자며 지금 거리에서 모든 모퉁이에서 숨어 사람을 기다리는 자라.)
Prov SrKDIjek 7:12  Сад на пољу, сад на улици, код свакога угла вребаше.
Prov Wycliffe 7:12  and now without forth, now in stretis, now bisidis corneris sche `aspieth.
Prov Mal1910 7:12  ഇപ്പോൾ അവളെ വീഥിയിലും പിന്നെ വിശാലസ്ഥലത്തും കാണാം; ഓരോ കോണിലും അവൾ പതിയിരിക്കുന്നു.
Prov KorRV 7:12  어떤 때에는 거리, 어떤 때에는 광장 모퉁이, 모퉁이에 서서 사람을 기다리는 자라
Prov Azeri 7:12  گاه اشئکده، گاه دا ميدانلاردا، هر تئنئن باشيندا کمئن چکر.
Prov KLV 7:12  DaH ghaH ghaH Daq the streets, DaH Daq the squares, je lurking Daq Hoch corner.
Prov ItaDio 7:12  Essendo ora fuori, or per le piazze; E stando agli agguati presso ad ogni cantone.
Prov RusSynod 7:12  то на улице, то на площадях, и у каждого угла строит она ковы.
Prov CSlEliza 7:12  время бо некое вне глумится, время же на распутиих при всяцем угле приседит:
Prov ABPGRK 7:12  χρόνον γαρ τινα έξω ρέμβεται χρόνον δε εν πλατείαις παρά πάσαν γωνίαν ενεδρεύει
Prov FreBBB 7:12  Tantôt dans la rue, tantôt sur les places, Elle était aux aguets à chaque coin.
Prov LinVB 7:12  Okokuta ye o balabala mpe o wenze inso, o matumu manso azali kokenge.
Prov BurCBCM 7:12  သူမသည် ယခုတွင်ပင် လမ်းပေါ် ၌၊ ယခုတွင်ပင် ဈေးလယ်၌ ရောက် နေတတ်ပြီး လမ်းထောင့်တိုင်း၌ အခါမလပ်စောင့်မျှော် ကြည့်ရှုနေတတ်၏။-
Prov HunIMIT 7:12  egyszer az utczán, másszor piaczokon, minden szöglet mellett leselkedik.
Prov ChiUnL 7:12  時而在衢、時而在市、或潛伏於諸隅、
Prov VietNVB 7:12  Khi thì ở ngoài đường, lúc thì nơi công viên;Nàng rình rập tại mỗi góc đường.
Prov LXX 7:12  χρόνον γάρ τινα ἔξω ῥέμβεται χρόνον δὲ ἐν πλατείαις παρὰ πᾶσαν γωνίαν ἐνεδρεύει
Prov CebPinad 7:12  Karon siya anaa sa kadalanan, unya sa halapad nga mga dapit, Ug magahubong sa tagsatagsa ka likoanan).
Prov RomCor 7:12  când în uliţă, când în pieţe, pe la toate colţurile stătea la pândă.
Prov Pohnpeia 7:12  E pahn kin kesikesihnen oh awiawih ni keimwen ahl sohte lipilipil. Ekei ahnsou e kin awiawih nan wasahn netinet kan.)
Prov HunUj 7:12  hol az utcán, hol a tereken van, és minden sarkon leselkedik.
Prov GerZurch 7:12  Bald (ist sie) auf der Gasse, bald auf den Plätzen, / an allen Ecken lauert sie. /
Prov PorAR 7:12  ora está ela pelas ruas, ora pelas praças, espreitando por todos os cantos.
Prov DutSVVA 7:12  Nu buiten, dan op de straten zijnde, en bij alle hoeken loerende;
Prov FarOPV 7:12  گاهی درکوچه‌ها و گاهی در شوارع عام، و نزد هر گوشه‌ای در کمین می‌باشد.
Prov Ndebele 7:12  Khathesi uphandle, abesesiba ezitaladeni, ecathama kuyo yonke ingonsi.
Prov PorBLivr 7:12  De tempos em tempos ela fica fora de casa ,nas ruas, espreitando em todos os cantos.
Prov Norsk 7:12  Snart er hun på gater, snart på torver, og ved hvert hjørne lurer hun.
Prov SloChras 7:12  zdaj se klati po ulicah, zdaj po trgih in pri vsakem voglu zalezuje.
Prov Northern 7:12  Gah küçəyə, gah meydanlara çıxar, Hər tin başı bir pusqu qurar.
Prov GerElb19 7:12  bald ist sie draußen, bald auf den Straßen, und neben jeder Ecke lauert sie. -
Prov LvGluck8 7:12  Te viņa ārā, te uz ielām un glūn aiz visiem stūriem.
Prov PorAlmei 7:12  Agora por fóra, depois pelas ruas, e espreitando por todos os cantos:
Prov ChiUn 7:12  有時在街市上,有時在寬闊處,或在各巷口蹲伏,
Prov SweKarlX 7:12  Nu är hon ute, nu på gatone, och vaktar vid all hörn.
Prov FreKhan 7:12  tantôt dans la rue, tantôt sur les places, à chaque coin elle se met aux aguets.
Prov FrePGR 7:12  tantôt dans la rue, tantôt dans les places, elle était aux aguets près de tous les angles.
Prov PorCap 7:12  Umas vezes na rua, outras na praça, ou nas esquinas, está sempre à espreita.
Prov JapKougo 7:12  ある時はちまたにあり、ある時は市場にあり、すみずみに立って人をうかがう。
Prov GerTextb 7:12  Bald ist sie auf der Straße, bald auf den Plätzen und lauert neben jeder Ecke -
Prov SpaPlate 7:12  y que se ponen en acecho, ora en la calle, ora en la plaza, y en todas las esquinas.
Prov Kapingam 7:12  be e-duu e-kana i tei buu-ala, hunu madagoaa e-duu i-hongo nia ala, ge hunu madagoaa gei mee e-duu i-di gowaa huihui-mee.
Prov WLC 7:12  פַּ֤עַם ׀ בַּח֗וּץ פַּ֥עַם בָּרְחֹב֑וֹת וְאֵ֖צֶל כָּל־פִּנָּ֣ה תֶאֱרֹֽב׃
Prov LtKBB 7:12  tai gatvėje, tai aikštėje, tai ant kampo ji tykojo aukos.
Prov Bela 7:12  то на вуліцы, то на плошчах і на кожным вугле яна ладзіць ловы.
Prov GerBoLut 7:12  Jetzt ist sie draulien, jetzt auf der Gasse und lauert an alien Ecken.
Prov FinPR92 7:12  Milloin hän on kadulla, milloin torilla, milloin missäkin vaanimassa.
Prov SpaRV186 7:12  Ahora de fuera, ahora por las plazas: asechando por todas las encrucijadas.
Prov NlCanisi 7:12  Ze loopt de straat, de pleinen op, En bij elke hoek staat ze op wacht!
Prov GerNeUe 7:12  Bald ist sie draußen, bald auf den Plätzen, / an allen Straßenecken lauert sie.
Prov UrduGeo 7:12  کبھی وہ گلی میں، کبھی چوکوں میں ہوتی ہے، ہر کونے پر وہ تاک میں بیٹھی رہتی ہے۔
Prov AraNAV 7:12  تَرَ اهَا تَارَةً فِي الْخَارِجِ، وَطَوْراً فِي سَاحَاتِ الأَسْوَاقِ، تَكْمُنُ عِنْدَ كُلِّ مُنْعَطَفٍ.
Prov ChiNCVs 7:12  她有时在街上,有时在广场上,或在任何角落旁边藏伏。
Prov ItaRive 7:12  ora in istrada, ora per le piazze, e in agguato presso ogni canto.
Prov Afr1953 7:12  nou buitekant, dan weer op die pleine, en sy staan by elke hoek en loer.
Prov RusSynod 7:12  то на улице, то на площадях; и у каждого угла строит она ковы.
Prov UrduGeoD 7:12  कभी वह गली में, कभी चौकों में होती है, हर कोने पर वह ताक में बैठी रहती है।
Prov TurNTB 7:12  Kâh sokakta, kâh meydanlardadır. Sokak başlarında pusuya yatar.
Prov DutSVV 7:12  Nu buiten, dan op de straten zijnde, en bij alle hoeken loerende;
Prov HunKNB 7:12  hol az utcán, hol a piacon, hol a sarkokon leskelődik.
Prov Maori 7:12  Inaianei kei nga ara ia, inamata kei nga waharoa, e tauwhanga ana i nga kokinga katoa.
Prov HunKar 7:12  Néha az utczán, néha a tereken van, és minden szegletnél leselkedik.
Prov Viet 7:12  Khi ở ngoài đường, lúc nơi phố chợ, Rình rập tại các hẻm góc.
Prov Kekchi 7:12  Nacuulac chiru cua̱nc saˈ eb li be ut saˈ eb li cˈayil. Ut naxxakab rib saˈ xxala be chi ramoc.
Prov Swe1917 7:12  Än var hon på gatan, än var hon på torgen vid vart gathörn stod hon på lur.
Prov CroSaric 7:12  bila je čas na ulici, čas na trgovima i vrebala kod svakog ugla;
Prov VieLCCMN 7:12  Lúc ở công trường, khi ngoài đường phố, góc nào cũng thấy cô ta rình chờ.
Prov FreBDM17 7:12  Etant tantôt dehors, et tantôt dans les rues, et se tenant aux aguets à chaque coin de rue.
Prov FreLXX 7:12  car tantôt elle rode dehors, tantôt elle se tient à l'affût à tous les angles des places.
Prov Aleppo 7:12    פעם בחוץ—פעם ברחבות    ואצל כל-פנה תארב
Prov MapM 7:12  פַּ֤עַם ׀ בַּח֗וּץ פַּ֥עַם בָּרְחֹב֑וֹת וְאֵ֖צֶל כׇּל־פִּנָּ֣ה תֶאֱרֹֽב׃
Prov HebModer 7:12  פעם בחוץ פעם ברחבות ואצל כל פנה תארב׃
Prov Kaz 7:12  Торып жүр көше, алаң, бұрыштарды.
Prov FreJND 7:12  elle était tantôt dehors, tantôt sur les places, et guettait à tous les coins.
Prov GerGruen 7:12  Ein Schritt jetzt auf die Straße und auf den Markt ein Schritt; sie lauerte an jeder Ecke.
Prov SloKJV 7:12  sedaj je zunaj, sedaj na ulicah in preži na vsakem vogalu.)
Prov Haitian 7:12  Li toupatou nan lari, sou laplas, nan tout kalfou. L'ap veye, je l' toupatou.
Prov FinBibli 7:12  Nyt on hän ulkona, nyt kaduilla, ja väijyy joka nurkassa.
Prov SpaRV 7:12  Unas veces de fuera, ó bien por las plazas, acechando por todas las esquinas.
Prov WelBeibl 7:12  Ar y stryd un funud, yn y sgwâr y funud nesa, yn loetran ar bob cornel.)
Prov GerMenge 7:12  bald ist sie auf der Straße, bald auf den freien Plätzen, und neben jeder Ecke lauert sie.
Prov GreVamva 7:12  τώρα είναι έξω, τώρα εν ταις πλατείαις, και ενεδρεύει πλησίον πάσης γωνίας.
Prov UkrOgien 7:12  раз на вулиці, раз на майда́нах, і при кожному ро́зі чату́є вона.
Prov SrKDEkav 7:12  Сад на пољу, сад на улици, код сваког угла вребаше.
Prov FreCramp 7:12  tantôt dans la rue, tantôt sur les places, et près de tous les angles, elle se tient aux aguets.
Prov PolUGdan 7:12  Raz na dworze, raz na ulicach i czyha na każdym rogu.
Prov FreSegon 7:12  Tantôt dans la rue, tantôt sur les places, Et près de tous les angles, elle était aux aguets.
Prov SpaRV190 7:12  Unas veces de fuera, ó bien por las plazas, acechando por todas las esquinas.
Prov HunRUF 7:12  hol az utcán, hol a tereken van, és minden sarkon leselkedik.
Prov DaOT1931 7:12  snart paa Gader, snart paa Torve, ved hvert et Hjørne lurer hun;
Prov TpiKJPB 7:12  Nau em i stap ausait, nau long ol rot, na wet hait long olgeta wan wan kona.)
Prov DaOT1871 7:12  Stundom er hun ude, stundom paa Gaderne og lurer ved alle Hjørner.
Prov FreVulgG 7:12  elle tend ses pièges tantôt dans la rue (dehors), tantôt sur les places publiques, tantôt dans les coins (des rues).
Prov PolGdans 7:12  Raz na dworzu, raz na ulicach i po wszystkich kątach zasadzki czyniąca;
Prov JapBungo 7:12  あるときは衢にあり 或時はひろばにあり すみずみにたちて人をうかがふ
Prov GerElb18 7:12  bald ist sie draußen, bald auf den Straßen, und neben jeder Ecke lauert sie. -