Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 7:2  Keep my commandments, and live; and my law as the apple of thy eye.
Prov NHEBJE 7:2  Keep my commandments and live! Guard my teaching as the apple of your eye.
Prov ABP 7:2  O son, esteem the lord! and you shall strengthen; and besides him, do not fear another! Keep my commandments! and you shall spend life; and my words as if the pupil of your eyes.
Prov NHEBME 7:2  Keep my commandments and live! Guard my teaching as the apple of your eye.
Prov Rotherha 7:2  Keep my commandments and live, and mine instruction, as the pupil of thine eye;
Prov LEB 7:2  Keep my commands and live, and my teaching like the ⌞apple of your eye⌟.
Prov RNKJV 7:2  Keep my commandments, and live; and my law as the apple of thine eye.
Prov Jubilee2 7:2  Keep my commandments, and live; and my law as the apple of thine eye.
Prov Webster 7:2  Keep my commandments, and live; and my law as the apple of thy eye.
Prov Darby 7:2  Keep my commandments, and live; and my teaching, as the apple of thine eye.
Prov ASV 7:2  Keep my commandments and live; And my law as the apple of thine eye.
Prov LITV 7:2  Keep my commands and live, and my law as the pupil of your eye.
Prov Geneva15 7:2  Keepe my commandements, and thou shalt liue, and mine instruction as the apple of thine eyes.
Prov CPDV 7:2  Son, preserve my commandments, and you shall live. And keep my law as the pupil of your eye.
Prov BBE 7:2  Keep my rules and you will have life; let my teaching be to you as the light of your eyes;
Prov DRC 7:2  Keep my commandments, and thou shalt live: and my law as the apple of thy eye:
Prov GodsWord 7:2  Obey my commands so that you may live. Follow my teachings just as you protect the pupil of your eye.
Prov JPS 7:2  Keep my commandments and live, and my teaching as the apple of thine eye.
Prov KJVPCE 7:2  Keep my commandments, and live; and my law as the apple of thine eye.
Prov NETfree 7:2  Keep my commands so that you may live, and obey my instruction as your most prized possession.
Prov AB 7:2  Keep my commandments, and you shall live; and keep my words as the pupils of your eyes.
Prov AFV2020 7:2  Keep my commandments and live; and keep my law as the apple of your eye.
Prov NHEB 7:2  Keep my commandments and live! Guard my teaching as the apple of your eye.
Prov NETtext 7:2  Keep my commands so that you may live, and obey my instruction as your most prized possession.
Prov UKJV 7:2  Keep my commandments, and live; and my law as the apple of your eye.
Prov Noyes 7:2  Keep my commandments and live! Yea, my teaching, as the apple of thine eye!
Prov KJV 7:2  Keep my commandments, and live; and my law as the apple of thine eye.
Prov KJVA 7:2  Keep my commandments, and live; and my law as the apple of thine eye.
Prov AKJV 7:2  Keep my commandments, and live; and my law as the apple of your eye.
Prov RLT 7:2  Keep my commandments, and live; and my law as the apple of thine eye.
Prov MKJV 7:2  Keep my commandments and live; and keep my law as the pupil of your eye.
Prov YLT 7:2  Keep my commands, and live, And my law as the pupil of thine eye.
Prov ACV 7:2  Keep my commandments and live, and my law as the apple of thine eye.
Prov VulgSist 7:2  serva mandata mea, et vives: et legem meam quasi pupillam oculi tui:
Prov VulgCont 7:2  Fili, serva mandata mea, et vives: et legem meam quasi pupillam oculi tui:
Prov Vulgate 7:2  serva mandata mea et vives et legem meam quasi pupillam oculi tui
Prov VulgHetz 7:2  serva mandata mea, et vives: et legem meam quasi pupillam oculi tui:
Prov VulgClem 7:2  serva mandata mea, et vives ; et legem meam quasi pupillam oculi tui :
Prov CzeBKR 7:2  Ostříhej přikázaní mých, a živ budeš, a naučení mého jako zřítelnice očí svých.
Prov CzeB21 7:2  Dbej na mé příkazy a najdeš život, učení mé jak oko v hlavě chraň.
Prov CzeCEP 7:2  Dbej na mé příkazy a budeš živ, střez moje učení jak zřítelnici oka.
Prov CzeCSP 7:2  Zachovávej mé příkazy a budeš žít, střež moje poučení jako zřítelnici svých očí.
Prov PorBLivr 7:2  Guarda meus mandamentos, e vive; e minha lei, como as pupilas de teus olhos.
Prov Mg1865 7:2  Tandremo ny didiko, dia ho velona ianao; Ary tandremo toy ny anakandriamasonao ny lalàko.
Prov FinPR 7:2  Noudata minun käskyjäni, niin saat elää, säilytä opetukseni kuin silmäteräsi.
Prov FinRK 7:2  Noudata käskyjäni, niin saat elää, säilytä opetukseni kuin silmäteräsi.
Prov ChiSB 7:2  你要遵守我的誡命,好叫你得以生存;應恪守我的教訓,像保護你眼中的瞳人。
Prov CopSahBi 7:2  ϩⲁⲣⲉϩ ⲇⲉ ⲉⲛⲁⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲛⲧⲁⲣⲉⲕⲱⲛϩ ϯ ⲛⲛⲁϣⲁϫⲉ ⲉⲛⲉⲕⲧⲏⲏⲃⲉ ⲛⲑⲉ ⲛϩⲉⲛⲕⲉⲕⲉ ⲛⲃⲁⲗ
Prov ChiUns 7:2  遵守我的命令就得存活;保守我的法则(或译:指教),好像保守眼中的瞳人,
Prov BulVeren 7:2  Пази заповедите ми и живей, и закона ми – като зеницата на окото си.
Prov AraSVD 7:2  ٱحْفَظْ وَصَايَايَ فَتَحْيَا، وَشَرِيعَتِي كَحَدَقَةِ عَيْنِكَ.
Prov Esperant 7:2  Konservu miajn moralordonojn, kaj vivu; Kaj mian instruon, kiel la pupilon de viaj okuloj.
Prov ThaiKJV 7:2  จงรักษาบัญญัติของเรา และดำรงชีวิตอยู่ จงรักษากฎเกณฑ์ของเราอย่างกับแก้วตาของเจ้า
Prov OSHB 7:2  שְׁמֹ֣ר מִצְוֺתַ֣י וֶחְיֵ֑ה וְ֝תוֹרָתִ֗י כְּאִישׁ֥וֹן עֵינֶֽיךָ׃
Prov BurJudso 7:2  ငါ့ပညတ်တို့ကို စောင့်ရှောက်၍ အသက်ရှင် လော့။ ငါပေးသောတရားကို ကိုယ်မျက်ဆန်ကဲ့သို့ စောင့်လော့။
Prov FarTPV 7:2  هرچه می‌گویم انجام بده تا زنده بمانی. تعالیم مرا مانند چشم خودت محافظت کن.
Prov UrduGeoR 7:2  Mere ahkām ke tābe rah to jītā rahegā. Apnī āṅkh kī putlī kī tarah merī hidāyat kī hifāzat kar.
Prov SweFolk 7:2  Håll mina bud så får du leva, bevara min undervisning som din ögonsten.
Prov GerSch 7:2  Beobachte meine Gebote, so wirst du leben, und bewahre meine Lehre wie einen Augapfel!
Prov TagAngBi 7:2  Ingatan mo ang aking mga utos at mabuhay ka; at ang aking kautusan na parang itim ng iyong mata.
Prov FinSTLK2 7:2  Noudata käskyjäni, niin elät, säilytä opetukseni kuin silmäteräsi.
Prov Dari 7:2  هر چه می گویم، انجام بده تا زنده بمانی. تعلیمات مرا مانند مردمک چشم خود محافظت کن.
Prov SomKQA 7:2  Amarradayda xaji aad noolaatide, Oo sharcigaygana sida ishaada inankeeda u dhawr.
Prov NorSMB 7:2  Tak vare på bodordi mine, so skal du liva, og på læra mi som din augnestein!
Prov Alb 7:2  Ruaji urdhërimet e mia dhe ke për të jetuar; ruaji mësimet e mia si bebja e syve të tu.
Prov UyCyr 7:2  Әмәл қил уларға, бәхитлик яшайсән шунда. Тәлимлиримни көз қаричуғуңдәк асра.
Prov KorHKJV 7:2  내 명령들을 지켜서 살며 내 법을 네 눈동자처럼 지키라.
Prov SrKDIjek 7:2  Чувај заповијести моје и бићеш жив, и науку моју као зјеницу очију својих.
Prov Wycliffe 7:2  Kepe thou myn heestis, and thou schalt lyue; and my lawe as the appil of thin iyen.
Prov Mal1910 7:2  നീ ജീവിച്ചിരിക്കേണ്ടതിന്നു എന്റെ കല്പനകളെയും ഉപദേശത്തെയും നിന്റെ കണ്ണിന്റെ കൃഷ്ണമണിയെപ്പോലെ കാത്തുകൊൾക.
Prov KorRV 7:2  내 명령을 지켜서 살며 내 법을 네 눈동자처럼 지키라
Prov Azeri 7:2  امرلرئمي ساخلا کي، ياشاياسان. سنه وردئيئم تعلئمي گؤزونون توخومو کئمي ساخلا.
Prov KLV 7:2  pol wIj ra'ta'ghach mu'mey je yIn! Guard wIj teaching as the apple vo' lIj mIn.
Prov ItaDio 7:2  Guarda i miei comandamenti, e tu viverai; E guarda il mio insegnamento, come la pupilla degli occhi tuoi.
Prov RusSynod 7:2  Храни заповеди мои и живи, и учение мое, как зрачок глаз твоих.
Prov CSlEliza 7:2  Храни моя заповеди, и поживеши, словеса же моя яко зеницы очию:
Prov ABPGRK 7:2  υιέ τίμα τον κύριον και ισχύσεις πλην δε αυτού μη φοβού άλλον φύλαξον εμάς εντολάς και βιώσεις τους δε εμούς λόγους ώσπερ κόρας ομμάτων
Prov FreBBB 7:2  Garde mes préceptes, et tu auras la vie. Garde mes leçons comme la prunelle de tes yeux.
Prov LinVB 7:2  Tosa bitinda bya ngai mpe okozwa bomoi, batela mateya ma ngai lokola okobatelaka miso.
Prov BurCBCM 7:2  ငါ၏ပညတ်တော်တို့ကို လိုက်နာစောင့်ထိန်း၍ အသက်ရှင်ပါလော့။ ငါ၏သွန်သင်ချက်များကို သင်၏ မျက်စိထဲမှ မျက်လုံးကဲ့သို့စောင့်ရှောက်ပါလော့။-
Prov HunIMIT 7:2  Őrizd meg parancsaimat, hogy élj és tanomat, mint szemeid fényét.
Prov ChiUnL 7:2  守我命而得生、守我教如眸子、
Prov VietNVB 7:2  Hãy giữ các điều răn của ta thì con sẽ sống;Hãy giữ sự dạy dỗ của ta như con ngươi của mắt con.
Prov LXX 7:2  φύλαξον ἐμὰς ἐντολάς καὶ βιώσεις τοὺς δὲ ἐμοὺς λόγους ὥσπερ κόρας ὀμμάτων
Prov CebPinad 7:2  Bantayi ang akong mga sugo ug ikaw mabuhi; Ug ang akong balaod ingon sa tawo-tawo sa imong mata.
Prov RomCor 7:2  Ţine sfaturile mele, şi vei trăi; păzeşte învăţăturile mele ca lumina ochilor.
Prov Pohnpeia 7:2  Kapwaiada ei lokaia kan, ke ahpw pahn mour werei. Kanahieng omw idawehn ei padahk kan, duwehte omw kin apwahpwalih pwoaren mesomw kan.
Prov HunUj 7:2  Tartsd meg parancsaimat, hogy élj, tanításomat őrizd, mint a szemed fényét!
Prov GerZurch 7:2  Bewahre meine Gebote, so wirst du leben, / und hüte meine Weisung wie deinen Augapfel. /
Prov PorAR 7:2  Observa os meus mandamentos e vive; guarda a minha lei, como a menina dos teus olhos.
Prov DutSVVA 7:2  Bewaar mijn geboden, en leef, en mijn wet als den appel uwer ogen.
Prov FarOPV 7:2  اوامر مرا نگاه دار تازنده بمانی، و تعلیم مرا مثل مردمک چشم خویش.
Prov Ndebele 7:2  Gcina imilayo yami, uphile, lomthetho wami njengenhlamvu yamehlo akho.
Prov PorBLivr 7:2  Guarda meus mandamentos, e vive; e minha lei, como as pupilas de teus olhos.
Prov Norsk 7:2  Bevar mine bud, så skal du leve, bevar min lære som din øiesten!
Prov SloChras 7:2  Pazi na zapovedi moje in žívi, pazi na nauk moj kakor na zenico svojih oči.
Prov Northern 7:2  Əmrlərimə bağlı qalsan, yaşayacaqsan, Təlimimi göz bəbəyin kimi qoru.
Prov GerElb19 7:2  bewahre meine Gebote und lebe, und meine Belehrung wie deinen Augapfel.
Prov LvGluck8 7:2  Sargi manu pamācīšanu, tad tu dzīvosi, un manu mācību kā savu acu raugu.
Prov PorAlmei 7:2  Guarda os meus mandamentos, e vive; e a minha lei, como as meninas dos teus olhos.
Prov ChiUn 7:2  遵守我的命令就得存活;保守我的法則(或譯:指教),好像保守眼中的瞳人,
Prov SweKarlX 7:2  Behåll min bud, så får du lefva, och min lag såsom din ögnasten.
Prov FreKhan 7:2  garde mes préceptes pour que tu vives, et mon enseignement, comme la prunelle de tes yeux.
Prov FrePGR 7:2  Conserve mes préceptes, pour avoir la vie, et mes leçons, comme la prunelle de tes yeux :
Prov PorCap 7:2  Observa os meus mandamentos e viverás; guarda-os como a menina dos teus olhos.
Prov JapKougo 7:2  わたしの戒めを守って命を得よ、わたしの教を守ること、ひとみを守るようにせよ。
Prov GerTextb 7:2  Behalte meine Gebote, so wirst du leben, und meine Weisung wie deinen Augapfel.
Prov Kapingam 7:2  Heia agu mee ala bolo goe gi-heia, gei goe ga-mouli waalooloo. Gii-pula i dau daudali agu agoago, gii-hai be dau hai e-benebene-ai o golomada.
Prov SpaPlate 7:2  Presta atención a mis preceptos, y vivirás; guarda mis mandamientos como la niña de tus ojos.
Prov WLC 7:2  שְׁמֹ֣ר מִצְוֺתַ֣י וֶחְיֵ֑ה וְ֝תוֹרָתִ֗י כְּאִישׁ֥וֹן עֵינֶֽיךָ׃
Prov LtKBB 7:2  Saugok mano įsakymus ir būsi gyvas, sergėk mano įstatymą kaip savo akies vyzdį.
Prov Bela 7:2  Захоўвай запаведзі мае, і жыві, і на­вуку маю, як зрэнкі вачэй тваіх.
Prov GerBoLut 7:2  Behalte meine Gebote, so wirst du leben, und mein Gesetz wie deinen Augapfel.
Prov FinPR92 7:2  Muista ohjeeni, niin menestyt, saamiasi neuvoja varjele kuin silmäterää.
Prov SpaRV186 7:2  Guarda mis mandamientos, y vivirás; y mi ley como las niñas de tus ojos.
Prov NlCanisi 7:2  Onderhoud mijn geboden, opdat ge moogt leven, Let op mijn wenken als op de appel van uw oog.
Prov GerNeUe 7:2  Bewahre meine Gebote, damit du lebst; / hüte sie wie deinen Augapfel.
Prov UrduGeo 7:2  میرے احکام کے تابع رہ تو جیتا رہے گا۔ اپنی آنکھ کی پُتلی کی طرح میری ہدایت کی حفاظت کر۔
Prov AraNAV 7:2  أَطِعْ وَصَايَايَ فَتَحْيَا، وَصُنْ شَرِيعَتِي كَحَدَقَةِ عَيْنِكَ.
Prov ChiNCVs 7:2  遵守我的诫命,你就可以存活;遵守我的训诲,好像护卫你眼中的瞳人。
Prov ItaRive 7:2  Osserva i miei comandamenti e vivrai; custodisci il mio insegnamento come la pupilla degli occhi.
Prov Afr1953 7:2  onderhou my gebooie, dan sal jy lewe, en my onderwysing soos jou oogappel;
Prov RusSynod 7:2  Храни заповеди мои, и живи, и учение мое, как зрачок глаз твоих.
Prov UrduGeoD 7:2  मेरे अहकाम के ताबे रह तो जीता रहेगा। अपनी आँख की पुतली की तरह मेरी हिदायत की हिफ़ाज़त कर।
Prov TurNTB 7:2  Buyruklarımı yerine getir ki, yaşayasın. Öğrettiklerimi gözünün bebeği gibi koru.
Prov DutSVV 7:2  Bewaar mijn geboden, en leef, en mijn wet als den appel uwer ogen.
Prov HunKNB 7:2  Tartsd meg parancsaimat, akkor élni fogsz, és tanításomat, mint szemed fényét!
Prov Maori 7:2  Puritia aku whakahau, a ka ora; taku ture, ano ko te whatupango o tou kanohi.
Prov HunKar 7:2  Az én parancsolatimat tartsd meg, és élsz; és az én tanításomat mint a szemed fényét.
Prov Viet 7:2  Khá tuân thủ các mạng lịnh ta, thì con sẽ được sống; Và gìn giữ lời khuyên dạy ta như ngươi của mắt con.
Prov Kekchi 7:2  Checˈu̱la saˈ le̱ chˈo̱l le̱ chakˈrabinquil li nequexintakla cuiˈ re nak us texcua̱nk saˈ le̱ yuˈam. Cherahak lin chakˈrab joˈ nak nequera li xnakˈ e̱ru.
Prov Swe1917 7:2  Håll mina bud, så får du leva, och bevara min undervisning såsom din ögonsten.
Prov CroSaric 7:2  Čuvaj moje zapovijedi, i bit ćeš živ, i nauk moj kao zjenicu oka svoga.
Prov VieLCCMN 7:2  Hãy tuân giữ huấn lệnh của thầy, để cho con được sống, hãy giữ lời thầy dạy như con ngươi mắt con.
Prov FreBDM17 7:2  Garde mes commandements, et tu vivras, et garde mon enseignement comme la prunelle de tes yeux.
Prov FreLXX 7:2  Garde mes préceptes, et tu vivras ; et mes paroles, comme la prunelle de tes yeux,
Prov Aleppo 7:2    שמר מצותי וחיה    ותורתי כאישון עיניך
Prov MapM 7:2  שְׁמֹ֣ר מִצְוֺתַ֣י וֶחְיֵ֑ה וְ֝תוֹרָתִ֗י כְּאִישׁ֥וֹן עֵינֶֽיךָ׃
Prov HebModer 7:2  שמר מצותי וחיה ותורתי כאישון עיניך׃
Prov Kaz 7:2  Өмір сүр, өсиетімді орындап,Ілімімді көз қарашығыңдай сақтап,
Prov FreJND 7:2  Garde mes commandements, et tu vivras, – et mon enseignement, comme la prunelle de tes yeux.
Prov GerGruen 7:2  Bewahr dir meine Vorschriften, so wirst du leben, und meine Weisung wie den Augapfel!
Prov SloKJV 7:2  Ohranjaj moje zapovedi in živi in mojo postavo [ohranjaj] kakor punčico svojega očesa.
Prov Haitian 7:2  Si ou fè sa m'ap di ou pou fè a, w'a viv. Konsidere sa m' moutre ou la tankou de grenn je nan tèt ou.
Prov FinBibli 7:2  Ota vaari minun käskyistäni, niin sinä elää saat, ja minun laistani, niinkuin silmäs terästä.
Prov SpaRV 7:2  Guarda mis mandamientos, y vivirás; y mi ley como las niñas de tus ojos.
Prov WelBeibl 7:2  Gwna beth dw i'n ei orchymyn, i ti gael bywyd da; paid tynnu dy lygad oddi ar y pethau dw i'n eu dysgu.
Prov GerMenge 7:2  Bewahre meine Gebote, so wirst du leben, und hüte meine Lehren wie deinen Augapfel!
Prov GreVamva 7:2  Φύλαττε τας εντολάς μου, και θέλεις ζήσει· και τον νόμον μου, ως την κόρην των οφθαλμών σου.
Prov UkrOgien 7:2  бережи мої заповіді — та й живи, а наука моя — немов в о́чах твоїх та зіни́ця,
Prov FreCramp 7:2  Observe mes préceptes, et tu vivras, garde mon enseignement comme la prunelle de tes yeux.
Prov SrKDEkav 7:2  Чувај заповести моје и бићеш жив, и науку моју као зеницу очију својих.
Prov PolUGdan 7:2  Strzeż moich przykazań, a będziesz żył; strzeż mojego prawa jak źrenicy swych oczu.
Prov FreSegon 7:2  Observe mes préceptes, et tu vivras; Garde mes enseignements comme la prunelle de tes yeux.
Prov SpaRV190 7:2  Guarda mis mandamientos, y vivirás; y mi ley como las niñas de tus ojos.
Prov HunRUF 7:2  Tartsd meg parancsaimat, hogy élj, tanításomat őrizd, mint a szemed fényét!
Prov DaOT1931 7:2  vogt mine Bud, saa skal du leve, som din Øjesten vogte du, hvad jeg har lært dig;
Prov TpiKJPB 7:2  Holimpas ol strongpela tok bilong mi, na stap laip, na lo bilong mi olsem kiau bilong ai bilong yu.
Prov DaOT1871 7:2  Hold mine Bud, saa skal du leve, og min Lov som din Øjesten.
Prov FreVulgG 7:2  Mon fils, observe mes commandements, et tu vivras ; (et) garde ma loi comme la prunelle de ton œil.
Prov PolGdans 7:2  Strzeż przykazań moich, a żyć będziesz; a nauki mojej, jako źrenicy oczów swych.
Prov JapBungo 7:2  我が誡命をまもりで生命をえよ 我法を守ること汝の眸子を守るが如くせよ
Prov GerElb18 7:2  bewahre meine Gebote und lebe, und meine Belehrung wie deinen Augapfel.