Prov
|
RWebster
|
7:26 |
For she hath cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her.
|
Prov
|
NHEBJE
|
7:26 |
for she has thrown down many wounded. Yes, all her slain are a mighty army.
|
Prov
|
ABP
|
7:26 |
[3many 1For 4in piercing 2she has thrown down], and innumerable are whom she has murdered.
|
Prov
|
NHEBME
|
7:26 |
for she has thrown down many wounded. Yes, all her slain are a mighty army.
|
Prov
|
Rotherha
|
7:26 |
For, many, wounded, hath she caused to fall,—yea strong men, slain wholly by her:
|
Prov
|
LEB
|
7:26 |
For many slain she has laid low, and countless are all of her killings.
|
Prov
|
RNKJV
|
7:26 |
For she hath cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her.
|
Prov
|
Jubilee2
|
7:26 |
For she has caused many to fall down dead; [yea], all the strong [men] have been slain by her.
|
Prov
|
Webster
|
7:26 |
For she hath cast down many wounded: yes, many strong [men] have been slain by her.
|
Prov
|
Darby
|
7:26 |
for she hath cast down many wounded, and all slain by her were strong.
|
Prov
|
ASV
|
7:26 |
For she hath cast down many wounded: Yea, all her slain are a mighty host.
|
Prov
|
LITV
|
7:26 |
For many are the wounded she has caused to fall; and plentiful all her slain ones.
|
Prov
|
Geneva15
|
7:26 |
For shee hath caused many to fall downe wounded, and the strong men are all slaine by her.
|
Prov
|
CPDV
|
7:26 |
For she has tossed aside many wounded, and some of those who were very strong have been slain by her.
|
Prov
|
BBE
|
7:26 |
For those wounded and made low by her are great in number; and all those who have come to their death through her are a great army.
|
Prov
|
DRC
|
7:26 |
For she hath cast down many wounded, and the strongest have been slain by her.
|
Prov
|
GodsWord
|
7:26 |
because she has brought down many victims, and she has killed all too many.
|
Prov
|
JPS
|
7:26 |
For she hath cast down many wounded; yea, a mighty host are all her slain.
|
Prov
|
KJVPCE
|
7:26 |
For she hath cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her.
|
Prov
|
NETfree
|
7:26 |
for she has brought down many fatally wounded, and all those she has slain are many.
|
Prov
|
AB
|
7:26 |
for she has wounded and cast down many, and those whom she has slain are innumerable.
|
Prov
|
AFV2020
|
7:26 |
For she has cast down many wounded; yea, many strong men have been slain by her.
|
Prov
|
NHEB
|
7:26 |
for she has thrown down many wounded. Yes, all her slain are a mighty army.
|
Prov
|
NETtext
|
7:26 |
for she has brought down many fatally wounded, and all those she has slain are many.
|
Prov
|
UKJV
|
7:26 |
For she has cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her.
|
Prov
|
Noyes
|
7:26 |
For many are the wounded which she hath cast down; Yea, countless is the number of those slain by her.
|
Prov
|
KJV
|
7:26 |
For she hath cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her.
|
Prov
|
KJVA
|
7:26 |
For she hath cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her.
|
Prov
|
AKJV
|
7:26 |
For she has cast down many wounded: yes, many strong men have been slain by her.
|
Prov
|
RLT
|
7:26 |
For she hath cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her.
|
Prov
|
MKJV
|
7:26 |
For she has cast down many wounded; yea, many strong men have been slain by her.
|
Prov
|
YLT
|
7:26 |
For many are the wounded she caused to fall, And mighty are all her slain ones.
|
Prov
|
ACV
|
7:26 |
For she has cast down many wounded. Yea, all her slain are a mighty host.
|
Prov
|
PorBLivr
|
7:26 |
Porque ela derrubou a muitos feridos; e o total dos mortos por ela foram muitos.
|
Prov
|
Mg1865
|
7:26 |
Fa betsaka no naripany ka maty; Ary maro be no efa matiny.
|
Prov
|
FinPR
|
7:26 |
Sillä paljon on surmattuja, hänen kaatamiaan, lukuisasti niitä, jotka hän on kaikki tappanut.
|
Prov
|
FinRK
|
7:26 |
Sillä paljon on surmattuja, hänen kaatamiaan, lukuisasti niitä, jotka hän on tappanut.
|
Prov
|
ChiSB
|
7:26 |
因為她使許多人倒地身亡,連最強健的,都作了她的犧牲。
|
Prov
|
CopSahBi
|
7:26 |
ⲁⲥⲕⲛⲥⲟⲩⲙⲏⲏϣⲉ ⲅⲁⲣ ⲁⲥⲧⲁⲩⲟⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲁⲩⲱ ϩⲉⲛⲁⲧⲏⲡⲉ ⲛⲉ ⲛⲧⲁⲥϩⲟⲧⲃⲟⲩ
|
Prov
|
ChiUns
|
7:26 |
因为,被她伤害仆倒的不少;被她杀戮的而且甚多。
|
Prov
|
BulVeren
|
7:26 |
защото мнозина е повалила ранени и силни са всичките убити от нея.
|
Prov
|
AraSVD
|
7:26 |
لِأَنَّهَا طَرَحَتْ كَثِيرِينَ جَرْحَى، وَكُلُّ قَتْلَاهَا أَقْوِيَاءُ.
|
Prov
|
Esperant
|
7:26 |
Ĉar multajn ŝi vundis kaj faligis, Kaj multegaj estas ŝiaj mortigitoj.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
7:26 |
เพราะนางได้ฟัดเหยื่อลงเสียเป็นอันมาก เออ นางได้ฆ่าชายที่แข็งแรงจำนวนมากเสียแล้ว
|
Prov
|
OSHB
|
7:26 |
כִּֽי־רַבִּ֣ים חֲלָלִ֣ים הִפִּ֑ילָה וַ֝עֲצֻמִ֗ים כָּל־הֲרֻגֶֽיהָ׃
|
Prov
|
BurJudso
|
7:26 |
အကြောင်းမူကား၊ သူသည်စစ်သူရဲအများတို့ကို လှဲလေပြီ။ ခွန်အားကြီးသော သူအများတို့ကို သတ်လေပြီ။
|
Prov
|
FarTPV
|
7:26 |
او مردان زیادی را بیچاره کرده و عدّهٔ بیشماری را به مرگ کشانده است.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
7:26 |
Kyoṅki un kī tādād baṛī hai jinheṅ us ne girā kar maut ke ghāṭ utārā hai, us ne muta'addid logoṅ ko mār ḍālā hai.
|
Prov
|
SweFolk
|
7:26 |
för hon har fällt många som ligger slagna, otaliga är hennes offer.
|
Prov
|
GerSch
|
7:26 |
denn sie hat viele verwundet und zu Fall gebracht, und gewaltig ist die Zahl ihrer Opfer.
|
Prov
|
TagAngBi
|
7:26 |
Sapagka't kaniyang inihiga ang maraming may sugat: Oo, lahat niyang pinatay ay isang makapangyarihang hukbo.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
7:26 |
Sillä paljon on surmattuja, hänen kaatamiaan, lukuisa joukko niitä, jotka kaikki hän on tappanut.
|
Prov
|
Dari
|
7:26 |
او مردان زیادی را بیچاره کرده و عدۀ بی شماری را به سوی مرگ کشانده است.
|
Prov
|
SomKQA
|
7:26 |
Waayo, iyadu waxay ridday kuwa badan oo dhaawacan, Sida xaqiiqada kuway laysay aad bay u badan yihiin.
|
Prov
|
NorSMB
|
7:26 |
For mange med ulivssår hev ho felt, og stort er talet på deim ho hev drepe.
|
Prov
|
Alb
|
7:26 |
sepse ka rrëzuar shumë të plagosur për vdekje, dhe tërë ata që ajo ka vrarë ishin burra të fortë.
|
Prov
|
UyCyr
|
7:26 |
Бундақ аял набут қилған нурғун кишиләрни, Һаятидин айриған сансиз әрләрни.
|
Prov
|
KorHKJV
|
7:26 |
그녀가 많은 사람들을 상하게 하여 내던졌나니 참으로 많은 강한 남자들이 그녀로 말미암아 죽임을 당하였느니라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
7:26 |
Јер је многе ранила и оборила, и много је онијех које је све побила.
|
Prov
|
Wycliffe
|
7:26 |
For sche castide doun many woundid men; and alle strongeste men weren slayn of hir.
|
Prov
|
Mal1910
|
7:26 |
അവൾ വീഴിച്ച ഹതന്മാർ അനേകർ; അവൾ കൊന്നുകളഞ്ഞവർ ആകെ വലിയോരു കൂട്ടം ആകുന്നു.
|
Prov
|
KorRV
|
7:26 |
대저 그가 많은 사람을 상하여 엎드러지게 하였나니 그에게 죽은 자가 허다하니라
|
Prov
|
Azeri
|
7:26 |
چونکي او چوخ کئشئلري هلاکا آپاريب، اونون الئنده اؤلن آداملارين سايي چوخدور.
|
Prov
|
KLV
|
7:26 |
vaD ghaH ghajtaH thrown bIng law' wounded. HIja', Hoch Daj Heghta' 'oH a HoS army.
|
Prov
|
ItaDio
|
7:26 |
Perciocchè ella ne ha fatti cader molti uccisi; E pur tutti coloro ch’ella ha morti eran possenti.
|
Prov
|
RusSynod
|
7:26 |
потому что многих повергла она ранеными, и много сильных убиты ею:
|
Prov
|
CSlEliza
|
7:26 |
и да не прельстишися в стезях ея: многих бо уязвивши низверже, и безчисленни суть, ихже убила есть:
|
Prov
|
ABPGRK
|
7:26 |
πολλούς γαρ τρώσασα καταβέβληκε και αναρίθμητοί εισιν ους πεφόνευκεν
|
Prov
|
FreBBB
|
7:26 |
Car elle en a fait tomber beaucoup, blessés à mort ; Ils sont nombreux, ceux qu'elle a tués.
|
Prov
|
LinVB
|
7:26 |
mpamba te, asili azokisi mpe akweisi babali baike bongo ; asili abomi kutu baye baleki makasi.
|
Prov
|
BurCBCM
|
7:26 |
သူမသည် လူ ပေါင်းများစွာကို ဖျက်ဆီးခဲ့လေပြီ။ အားကောင်းမောင်း သန်ယောက်ျားပေါင်းများစွာတို့သည် သူမကြောင့် သေ ကြေပျက်စီးခဲ့ကြရလေပြီ။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
7:26 |
mert sokan vannak a megöltek, kiket elejtett, és számosak mind a meggyilkoltjai.
|
Prov
|
ChiUnL
|
7:26 |
蓋彼所傷而仆者孔多、所殺者甚衆、
|
Prov
|
VietNVB
|
7:26 |
Vì nhiều nạn nhân đã bị người đàn bà ấy đánh ngã;Và một số lớn đã bị nó giết chết.
|
Prov
|
LXX
|
7:26 |
πολλοὺς γὰρ τρώσασα καταβέβληκεν καὶ ἀναρίθμητοί εἰσιν οὓς πεφόνευκεν
|
Prov
|
CebPinad
|
7:26 |
Kay siya nagapabutalid sa daghang mga samaran: Oo, ang tanan sa iyang gipamatay usa na ka dakung panon.
|
Prov
|
RomCor
|
7:26 |
Căci ea a făcut să cadă multe jertfe şi mulţi sunt cei pe care i-a ucis ea.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
7:26 |
Ih me kin kauwehla mour mwahu en ohl tohto, e kin kahrehiong me tohtohie ar kin mehla.
|
Prov
|
HunUj
|
7:26 |
Mert sok embert ejtett el megsebezve; életerős volt mind, akiket meggyilkolt.
|
Prov
|
GerZurch
|
7:26 |
Denn viel sind der Erschlagenen, die sie gefällt, / und die sie gemordet, sind zahlreich. /
|
Prov
|
PorAR
|
7:26 |
Porque ela a muitos tem feito cair feridos; e são muitíssimos os que por ela foram mortos.
|
Prov
|
DutSVVA
|
7:26 |
Want zij heeft veel gewonden nedergeveld, en al haar gedoden zijn machtig vele.
|
Prov
|
FarOPV
|
7:26 |
زیراکه او بسیاری را مجروحانداخته است، و جمیع کشتگانش زورآورانند.
|
Prov
|
Ndebele
|
7:26 |
Ngoba ubawisele phansi abanengi abalimeleyo, labo bonke ababuleweyo bakhe banengi.
|
Prov
|
PorBLivr
|
7:26 |
Porque ela derrubou a muitos feridos; e o total dos mortos por ela foram muitos.
|
Prov
|
Norsk
|
7:26 |
For mange som har fått ulivssår, har hun fellet, og mangfoldige er de hun har slått ihjel;
|
Prov
|
SloChras
|
7:26 |
Ker mnogo jih je prebodla in na tla zvrnila, in veliko jih je, katere je vse pomorila.
|
Prov
|
Northern
|
7:26 |
Çünki o qadın nə qədər insanı qurban edib, Nə qədər adamı öldürüb.
|
Prov
|
GerElb19
|
7:26 |
Denn viele Erschlagene hat sie niedergestreckt, und zahlreich sind alle ihre Ermordeten.
|
Prov
|
LvGluck8
|
7:26 |
Jo daudz ir to nokauto, ko tā gāzusi zemē, un liels pulks, ko viņa nogalinājusi.
|
Prov
|
PorAlmei
|
7:26 |
Porque a muitos feridos derribou; e são muitissimos os que por ella foram mortos.
|
Prov
|
ChiUn
|
7:26 |
因為,被她傷害仆倒的不少;被她殺戮的而且甚多。
|
Prov
|
SweKarlX
|
7:26 |
Ty hon hafver många sargat och fällt, och allehanda mägtige äro dräpne af henne.
|
Prov
|
FreKhan
|
7:26 |
car nombreuses sont les victimes dont elle a causé la chute, et ceux qu’elle a fait périr sont foule.
|
Prov
|
FrePGR
|
7:26 |
Car elle en a percé et fait tomber plusieurs, et ils sont nombreux tous ceux qu'elle a tués.
|
Prov
|
PorCap
|
7:26 |
porque a muitos fez cair trespassados, muitas foram as suas vítimas.
|
Prov
|
JapKougo
|
7:26 |
彼女は多くの人を傷つけて倒した、まことに、彼女に殺された者は多い。
|
Prov
|
GerTextb
|
7:26 |
Denn viel sind der Erschlagenen, die sie gefällt hat, und zahlreich sind, die sie alle gemordet hat.
|
Prov
|
Kapingam
|
7:26 |
Mee gu-hagahuaidu ana daane dogologo, gaa-hidi-ai digau dogologo ne-mmade e-deemee di-dau.
|
Prov
|
SpaPlate
|
7:26 |
Porque son muchos los que cayeron traspasados por ella, innumerables los fuertes que le deben la muerte.
|
Prov
|
WLC
|
7:26 |
כִּֽי־רַבִּ֣ים חֲלָלִ֣ים הִפִּ֑ילָה וַ֝עֲצֻמִ֗ים כָּל־הֲרֻגֶֽיהָ׃
|
Prov
|
LtKBB
|
7:26 |
Nes ji parbloškė daug sužeistųjų, daug stipriųjų jinai nužudė.
|
Prov
|
Bela
|
7:26 |
бо многіх яна параніла, і шмат дужых забіла яна:
|
Prov
|
GerBoLut
|
7:26 |
Denn sie hat viele verwundet und gefallet, und sind allerlei Machtige von ihr erwurget.
|
Prov
|
FinPR92
|
7:26 |
sillä hän on syössyt monet tuhoon, lukemattomat ovat hänen uhrinsa.
|
Prov
|
SpaRV186
|
7:26 |
Porque a muchos ha hecho caer muertos; y todos los fuertes han sido muertos por ella.
|
Prov
|
NlCanisi
|
7:26 |
Want talrijke slachtoffers heeft ze gemaakt, Velen heeft ze om hals gebracht;
|
Prov
|
GerNeUe
|
7:26 |
Denn sie hat schon viele gefällt und erschlagen, / die Zahl ihrer Todesopfer ist hoch!
|
Prov
|
UrduGeo
|
7:26 |
کیونکہ اُن کی تعداد بڑی ہے جنہیں اُس نے گرا کر موت کے گھاٹ اُتارا ہے، اُس نے متعدد لوگوں کو مار ڈالا ہے۔
|
Prov
|
AraNAV
|
7:26 |
فَمَا أَكْثَرَ الَّذِينَ طَرَحَتْهُمْ مُثْخَنِينَ بِالْجِرَاحِ، وَجَمِيعُ صَرْعَاهَا أَقْوِيَاءُ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
7:26 |
因为她使许多人倒毙,被她杀害的实在无数。
|
Prov
|
ItaRive
|
7:26 |
ché molti ne ha fatti cadere feriti a morte, e grande è la moltitudine di quelli che ha uccisi.
|
Prov
|
Afr1953
|
7:26 |
Want baie is die gesneuweldes wat sy laat val het, en talryk almal wat deur haar vermoor is.
|
Prov
|
RusSynod
|
7:26 |
потому что многих повергла она ранеными и много сильных убиты ею;
|
Prov
|
UrduGeoD
|
7:26 |
क्योंकि उनकी तादाद बड़ी है जिन्हें उसने गिराकर मौत के घाट उतारा है, उसने मुतअद्दिद लोगों को मार डाला है।
|
Prov
|
TurNTB
|
7:26 |
Yere serdiği bir sürü kurbanı var, Öldürdüğü kişilerin sayısı pek çok.
|
Prov
|
DutSVV
|
7:26 |
Want zij heeft veel gewonden nedergeveld, en al haar gedoden zijn machtig vele.
|
Prov
|
HunKNB
|
7:26 |
mert már sokakat megsebesített és elejtett, és igen erőseket is megölt!
|
Prov
|
Maori
|
7:26 |
He tokomaha hoki nga tangata i tu, i hinga i a ia, ae ra, he ope nui rawa tana i patu ai.
|
Prov
|
HunKar
|
7:26 |
Mert sok sebesültet elejtett, és sokan vannak, a kik attól megölettek.
|
Prov
|
Viet
|
7:26 |
Vì nàng làm nhiều người bị thương tích sa ngã, Và kẻ bị nàng giết thật rất nhiều thay.
|
Prov
|
Kekchi
|
7:26 |
Nabaleb li ac xeˈxsach xyuˈam xban li ixk aˈan. Cauheb raj rib, abanan xqˈueheb chi ca̱mc.
|
Prov
|
Swe1917
|
7:26 |
Ty många som ligga slagna äro fällda av henne, och stor är hopen av dem hon har dräpt.
|
Prov
|
CroSaric
|
7:26 |
Jer je mnoge smrtno ranila i oborila, i mnogo je onih što ih je pobila.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
7:26 |
Vì cô ta đã làm nhiều người ngã gục, ngay cả những người rắn rỏi nhất cũng đều bị cô ta sát hại.
|
Prov
|
FreBDM17
|
7:26 |
Car elle a fait tomber plusieurs blessés à mort, et tous ceux qu’elle a tués étaient forts.
|
Prov
|
FreLXX
|
7:26 |
car elle en a blessé et abattu beaucoup, et ceux qu'elle a tués sont innombrables.
|
Prov
|
Aleppo
|
7:26 |
כי-רבים חללים הפילה ועצמים כל-הרגיה
|
Prov
|
MapM
|
7:26 |
כִּֽי־רַבִּ֣ים חֲלָלִ֣ים הִפִּ֑ילָה וַ֝עֲצֻמִ֗ים כׇּל־הֲרֻגֶֽיהָ׃
|
Prov
|
HebModer
|
7:26 |
כי רבים חללים הפילה ועצמים כל הרגיה׃
|
Prov
|
Kaz
|
7:26 |
Көп адам осылайша құлап қалды,Күштілер оның қолынан қаза тапты.
|
Prov
|
FreJND
|
7:26 |
car elle a fait tomber beaucoup de blessés, et ceux qu’elle a tués sont très nombreux.
|
Prov
|
GerGruen
|
7:26 |
Denn viel sind der Erschlagenen, die sie gefällt, und viele sind's, die sie gemordet.
|
Prov
|
SloKJV
|
7:26 |
§ Kajti ona je vrgla dol mnogo ranjenih, da, mnogo močnih mož je bilo umorjenih po njej.
|
Prov
|
Haitian
|
7:26 |
Li lakòz anpil gason tonbe mouri. Li lakòz anpil vanyan gason pèdi lavi yo.
|
Prov
|
FinBibli
|
7:26 |
Sillä hän on monta haavoittanut ja langettanut, ja kaikkinaiset voimalliset ovat häneltä tapetut.
|
Prov
|
SpaRV
|
7:26 |
Porque á muchos ha hecho caer heridos; y aun los más fuertes han sido muertos por ella.
|
Prov
|
WelBeibl
|
7:26 |
Mae hi wedi achosi i lawer un syrthio; mae yna fyddin o ddynion cryf wedi diodde!
|
Prov
|
GerMenge
|
7:26 |
denn viele Erschlagene hat sie zu Boden gestreckt, und zahlreich sind die, welche sie alle gemordet hat.
|
Prov
|
GreVamva
|
7:26 |
Διότι πολλούς έκαμε να πέσωσι πεπληγωμένοι, και δυνατοί είναι οι φονευθέντες υπ' αυτής.
|
Prov
|
UkrOgien
|
7:26 |
бо вона багатьох уже тру́пами ки́нула, і числе́нні всі, нею заби́ті!
|
Prov
|
FreCramp
|
7:26 |
Car elle a fait de nombreux blessés, et nombreuses ont été ses victimes.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
7:26 |
Јер је многе ранила и оборила, и много је оних које је све побила.
|
Prov
|
PolUGdan
|
7:26 |
Bo wielu zranionych strąciła i wielu mocarzy pozabijała.
|
Prov
|
FreSegon
|
7:26 |
Car elle a fait tomber beaucoup de victimes, Et ils sont nombreux, tous ceux qu'elle a tués.
|
Prov
|
SpaRV190
|
7:26 |
Porque á muchos ha hecho caer heridos; y aun los más fuertes han sido muertos por ella.
|
Prov
|
HunRUF
|
7:26 |
Mert sok embert ejtett el halálra sebezve; életerős volt mind, akiket meggyilkolt.
|
Prov
|
DaOT1931
|
7:26 |
thi mange ligger slagne, hvem hun har fældet, og stor er Hoben, som hun slog ihjel.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
7:26 |
Long wanem, em i bin tromoi i go daun planti man i bagarap. Yes, em i bin kilim i dai planti strongpela man.
|
Prov
|
DaOT1871
|
7:26 |
thi mange ere de gennemborede, som hun har fældet, og mangfoldige alle de, hun har ihjelslaget.
|
Prov
|
FreVulgG
|
7:26 |
car il en est beaucoup qu’elle a blessés et renversés, et les plus forts (, quels qu’ils fussent,) ont été tués par elle.
|
Prov
|
PolGdans
|
7:26 |
Albowiem wielu zraniwszy poraziła, i mocarze wszyscy pozabijani są od niej.
|
Prov
|
JapBungo
|
7:26 |
そは彼は多の人を傷つけて仆せり 彼に殺されたる者ぞ多かる
|
Prov
|
GerElb18
|
7:26 |
Denn viele Erschlagene hat sie niedergestreckt, und zahlreich sind alle ihre Ermordeten.
|