Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 8:15  By me kings reign, and princes decree justice.
Prov NHEBJE 8:15  By me kings reign, and princes decree justice.
Prov ABP 8:15  By me kings reign, and the mighty ones write righteousness.
Prov NHEBME 8:15  By me kings reign, and princes decree justice.
Prov Rotherha 8:15  By me, kings reign, and dignitaries decree righteousness;
Prov LEB 8:15  By me kings reign, and rulers decree righteousness.
Prov RNKJV 8:15  By me kings reign, and princes decree justice.
Prov Jubilee2 8:15  By me the kings reign, and the princes decree justice.
Prov Webster 8:15  By me kings reign, and princes decree justice.
Prov Darby 8:15  By me kings reign, and rulers make just decrees;
Prov ASV 8:15  By me kings reign, And princes decree justice.
Prov LITV 8:15  By me kings reign, and princes decree righteousness.
Prov Geneva15 8:15  By me, Kings reigne, and princes decree iustice.
Prov CPDV 8:15  Through me, kings reign and legislators decree just conditions.
Prov BBE 8:15  Through me kings have their power, and rulers give right decisions.
Prov DRC 8:15  By me kings reign, and lawgivers decree just things.
Prov GodsWord 8:15  Through me kings reign, and rulers decree fair laws.
Prov JPS 8:15  By me kings reign, and princes decree justice.
Prov KJVPCE 8:15  By me kings reign, and princes decree justice.
Prov NETfree 8:15  Kings reign by means of me, and potentates decree righteousness;
Prov AB 8:15  By me kings reign, and princes decree justice.
Prov AFV2020 8:15  By me kings reign and princes decree justice.
Prov NHEB 8:15  By me kings reign, and princes decree justice.
Prov NETtext 8:15  Kings reign by means of me, and potentates decree righteousness;
Prov UKJV 8:15  By me kings reign, and princes decree justice.
Prov Noyes 8:15  By me kings reign, And princes decree justice.
Prov KJV 8:15  By me kings reign, and princes decree justice.
Prov KJVA 8:15  By me kings reign, and princes decree justice.
Prov AKJV 8:15  By me kings reign, and princes decree justice.
Prov RLT 8:15  By me kings reign, and princes decree justice.
Prov MKJV 8:15  By Me kings reign and princes decree justice.
Prov YLT 8:15  By me kings reign, and princes decree righteousness,
Prov ACV 8:15  By me kings reign, and rulers decree justice.
Prov VulgSist 8:15  Per me reges regnant, et legum conditores iusta decernunt:
Prov VulgCont 8:15  Per me reges regnant, et legum conditores iusta decernunt:
Prov Vulgate 8:15  per me reges regnant et legum conditores iusta decernunt
Prov VulgHetz 8:15  Per me reges regnant, et legum conditores iusta decernunt:
Prov VulgClem 8:15  Per me reges regnant, et legum conditores justa decernunt ;
Prov CzeBKR 8:15  Skrze mne králové kralují, a knížata ustanovují věci spravedlivé.
Prov CzeB21 8:15  S mojí pomocí vládnou vladaři a panovníci právo určují.
Prov CzeCEP 8:15  Skrze mne kralují králové a vydávají spravedlivá nařízení vládci,
Prov CzeCSP 8:15  Skrze mě králové kralují a mocnáři ustanovují spravedlnost.
Prov PorBLivr 8:15  Por meio de mim os reis governam, e os príncipes decretam justiça.
Prov Mg1865 8:15  Izaho no anjakan’ ny mpanjaka Sy andidian’ ny mpanapaka araka ny rariny;
Prov FinPR 8:15  Minun avullani kuninkaat hallitsevat, ruhtinaat säädöksensä vanhurskaasti säätävät.
Prov FinRK 8:15  Minun avullani kuninkaat hallitsevat ja ruhtinaat säätävät sen, mikä on oikein.
Prov ChiSB 8:15  藉著我,君王執政,元首秉公行義;
Prov CopSahBi 8:15  ⲉⲣⲉⲛⲉⲣⲣⲱⲟⲩ ⲟ ⲛⲣⲣⲟ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧ ⲁⲩⲱ ⲉⲣⲉⲛϫⲱⲱⲣⲉ ⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲡⲕⲁϩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧ
Prov ChiUns 8:15  帝王藉我坐国位;君王藉我定公平。
Prov BulVeren 8:15  Чрез мен царуват царете и управниците постановяват правда.
Prov AraSVD 8:15  بِي تَمْلِكُ ٱلْمُلُوكُ، وَتَقْضِي ٱلْعُظَمَاءُ عَدْلًا.
Prov Esperant 8:15  Per mi reĝas la reĝoj, Kaj la estroj donas leĝojn de justeco.
Prov ThaiKJV 8:15  โดยเรานี่แหละกษัตริย์จึงปกครอง และผู้ครอบครองจึงตรากฎหมายที่ยุติธรรม
Prov OSHB 8:15  בִּ֭י מְלָכִ֣ים יִמְלֹ֑כוּ וְ֝רוֹזְנִ֗ים יְחֹ֣קְקוּ צֶֽדֶק׃
Prov BurJudso 8:15  ငါ့အားဖြင့် ရှင်ဘုရင်တို့သည် စိုးစံရသော အခွင့်၊ မင်းအရာရှိတို့သည် ဆုံးဖြတ်ရသော အခွင့်ရှိ ကြ၏။
Prov FarTPV 8:15  پادشاهان را کمک می‌کنم تا سلطنت نمایند و فرمانروایان با کمک من، عادلانه فرمان می‌دهند.
Prov UrduGeoR 8:15  Mere wasīle se bādshāh saltanat aur hukmrān rāst faisle karte haiṅ.
Prov SweFolk 8:15  Genom mig regerar kungar och stiftar furstar rätta lagar.
Prov GerSch 8:15  Durch mich herrschen die Könige und erlassen die Fürsten gerechte Verordnungen.
Prov TagAngBi 8:15  Sa pamamagitan ko ay naghahari ang mga hari, at nagpapasiya ng kaganapan ang mga pangulo.
Prov FinSTLK2 8:15  Minun avullani kuninkaat hallitsevat, ja ruhtinaat säätävät säädöksensä vanhurskaasti.
Prov Dari 8:15  با کمک من پادشاهان سلطنت می کنند و فرمانروایان با نیروی من عادلانه فرمان می دهند.
Prov SomKQA 8:15  Boqorradu gacantayday wax ku xukumaan, Oo amiirraduna amarkaygay garta ku gooyaan.
Prov NorSMB 8:15  Eg gjer at kongar råder, og at hovdingar dømer rett.
Prov Alb 8:15  Nëpërmjet meje mbretërojnë mbretërit dhe princat vendosin drejtësinë.
Prov UyCyr 8:15  Мән арқилиқ һөкүм сүриду падишалар, Адил қанун-пәрман чиқириду һөкүмдарлар.
Prov KorHKJV 8:15  나를 통해 왕들이 통치하며 통치자들이 정의를 포고하고
Prov SrKDIjek 8:15  Мном цареви царују, и владаоци постављају правду.
Prov Wycliffe 8:15  Kyngis regnen bi me; and the makeris of lawis demen iust thingis bi me.
Prov Mal1910 8:15  ഞാൻ മുഖാന്തരം രാജാക്കന്മാർ വാഴുന്നു; പ്രഭുക്കന്മാർ നീതിയെ നടത്തുന്നു.
Prov KorRV 8:15  나로 말미암아 왕들이 치리하며 방백들이 공의를 세우며
Prov Azeri 8:15  منئم واسئطمله پادشاهلار حؤکمرانليق ادئرلر، حؤکمدارلار عدالتله امر ادئرلر.
Prov KLV 8:15  Sum jIH joHpu' che', je joHHom decree ruv.
Prov ItaDio 8:15  Per me regnano i re, Ed i rettori fanno statuti di giustizia.
Prov RusSynod 8:15  Мною цари царствуют и повелители узаконяют правду;
Prov CSlEliza 8:15  Мною царие царствуют, и сильнии пишут правду:
Prov ABPGRK 8:15  δι΄ εμού βασιλείς βασιλεύουσι και οι δυνάσται γράφουσι δικαιοσύνην
Prov FreBBB 8:15  C'est par moi que règnent les rois Et que les princes décrètent ce qui est juste.
Prov LinVB 8:15  Mpo ya ngai, Bwanya, bakonzi bakoyangelaka mikili mpe bankumu bakobimisaka mibeko mya bosembo ;
Prov BurCBCM 8:15  ငါ့အားဖြင့် ရှင်ဘုရင်တို့သည် အုပ်ချုပ်နန်းစံကြ၍ အစိုးရမင်းတို့သည် တရားမျှတသောဥပဒေများကို အတည်ပြုနိုင်ကြ၏။-
Prov HunIMIT 8:15  Általam uralkodnak királyok, és törvényt szabnak fejedelmek igazsággal;
Prov ChiUnL 8:15  列王恃我秉鈞、牧伯恃我宣義、
Prov VietNVB 8:15  Nhờ ta các vua trị vì,Và những người lãnh đạo ban hành các luật công bình.
Prov LXX 8:15  δῑ ἐμοῦ βασιλεῖς βασιλεύουσιν καὶ οἱ δυνάσται γράφουσιν δικαιοσύνην
Prov CebPinad 8:15  Pinaagi kanako ang mga hari nanaghari, Ug ang mga principe nanaghatag sa justicia.
Prov RomCor 8:15  Prin mine împărăţesc împăraţii şi dau voievozii porunci drepte.
Prov Pohnpeia 8:15  Mie ei sawas ong nanmwarki kan ni ar kaunda wasa, oh I kin sewese kaun akan ni ar kin wiahda kosonned mwahu kan.
Prov HunUj 8:15  Általam uralkodnak a királyok, és rendelkeznek igazságosan a fejedelmek.
Prov GerZurch 8:15  Durch mich herrschen die Könige / und entscheiden die Machthaber gerecht. /
Prov PorAR 8:15  Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam o que justo.
Prov DutSVVA 8:15  Door Mij regeren de koningen, en de vorsten stellen gerechtigheid.
Prov FarOPV 8:15  به من پادشاهان سلطنت می‌کنند، و داوران به عدالت فتوا می‌دهند.
Prov Ndebele 8:15  Ngami amakhosi ayabusa, lababusi bamisa ukulunga.
Prov PorBLivr 8:15  Por meio de mim os reis governam, e os príncipes decretam justiça.
Prov Norsk 8:15  Ved mig regjerer kongene, og ved mig fastsetter fyrstene hvad rett er.
Prov SloChras 8:15  Po meni kraljujejo kralji in vladarji določajo pravo.
Prov Northern 8:15  Mənim vasitəmlə şahlar hökmranlıq edir, Hökmdarlar ədalətli fərman verir.
Prov GerElb19 8:15  Durch mich regieren Könige, und Fürsten treffen gerechte Entscheidungen;
Prov LvGluck8 8:15  Caur mani valda ķēniņi, un dod taisnus likumus valdītāji;
Prov PorAlmei 8:15  Por mim reinam os reis e os principes ordenam justiça.
Prov ChiUn 8:15  帝王藉我坐國位;君王藉我定公平。
Prov SweKarlX 8:15  Genom mig regera Konungarna, och rådherrarna stadga rätthet.
Prov FreKhan 8:15  Par moi règnent les rois, et les princes fondent des lois de justice.
Prov FrePGR 8:15  Par moi les rois règnent, et les princes font de justes lois ;
Prov PorCap 8:15  Por mim reinam os reis, e os legisladores decretam a justiça;
Prov JapKougo 8:15  わたしによって、王たる者は世を治め、君たる者は正しい定めを立てる。
Prov GerTextb 8:15  Durch mich üben die Könige Königsmacht, und beschließen die Gewaltigen, was recht ist.
Prov SpaPlate 8:15  Por mí reinan los reyes y los príncipes administran la justicia.
Prov Kapingam 8:15  Au e-hagamaamaa nia king i-di nadau dagi, mo nia dagi-tenua gi-heia nia haganoho ala e-humalia.
Prov WLC 8:15  בִּ֭י מְלָכִ֣ים יִמְלֹ֑כוּ וְ֝רוֹזְנִ֗ים יְחֹ֣קְקוּ צֶֽדֶק׃
Prov LtKBB 8:15  Manimi karaliai karaliauja ir kunigaikščiai leidžia įstatymus.
Prov Bela 8:15  Мною цары валадараць, і праўнікі ўзаконьваюць праўду.
Prov GerBoLut 8:15  Durch mich regieren die Konige und die Ratsherren setzen das Recht.
Prov FinPR92 8:15  Minun avullani kuninkaat hallitsevat, maan mahtavat säätävät oikeat lait.
Prov SpaRV186 8:15  Por mí reinan los reyes, y los príncipes determinan justicia.
Prov NlCanisi 8:15  Door mij zijn de koningen koning, En bepalen de leiders wat recht is;
Prov GerNeUe 8:15  Könige regieren durch mich / und Herrscher entscheiden gerecht.
Prov UrduGeo 8:15  میرے وسیلے سے بادشاہ سلطنت اور حکمران راست فیصلے کرتے ہیں۔
Prov AraNAV 8:15  بِمَعُونَتِي يَحْكُمُ الْمُلُوكُ، وَيَشْتَرِعُ الْحُكَّامُ مَا هُوَ عَدْلٌ.
Prov ChiNCVs 8:15  君王借我掌权,统治者借我制定法纪。
Prov ItaRive 8:15  Per mio mezzo regnano i re, e i principi decretano ciò ch’è giusto.
Prov Afr1953 8:15  Deur my regeer die konings en stel die maghebbers vas wat reg is;
Prov RusSynod 8:15  Мною цари царствуют и повелители узаконивают правду;
Prov UrduGeoD 8:15  मेरे वसीले से बादशाह सलतनत और हुक्मरान रास्त फ़ैसले करते हैं।
Prov TurNTB 8:15  Krallar sayemde egemenlik sürer, Hükümdarlar adil kurallar koyar.
Prov DutSVV 8:15  Door Mij regeren de koningen, en de vorsten stellen gerechtigheid.
Prov HunKNB 8:15  Általam uralkodnak a királyok, és tesznek igazságot a törvényhozók.
Prov Maori 8:15  Naku nga kingi i kingi ai, naku nga rangatira i whakatakoto ai i te tika.
Prov HunKar 8:15  Én általam uralkodnak a királyok, és az uralkodók végeznek igazságot.
Prov Viet 8:15  Nhờ ta, các vua cai trị, Và những quan trưởng định sự công bình.
Prov Kekchi 8:15  Riqˈuin li naˈleb li ninqˈue, eb li rey nequeˈtaklan saˈ xya̱lal ut nequeˈrakoc a̱tin saˈ ti̱quilal.
Prov Swe1917 8:15  Genom mig regera konungarna och stadga furstarna vad rätt är.
Prov CroSaric 8:15  Po meni kraljevi kraljuju i velikaši dijele pravdu.
Prov VieLCCMN 8:15  Chính nhờ ta, mà vua chúa biết cầm quyền trị nước, các thủ lãnh có những phán quyết công bằng.
Prov FreBDM17 8:15  Par moi règnent les Rois, et par moi les Princes décernent la justice.
Prov FreLXX 8:15  Par moi, les rois règnent, et les princes écrivent des jugements équitables.
Prov Aleppo 8:15    בי מלכים ימלכו    ורזנים יחקקו צדק
Prov MapM 8:15  בִּ֭י מְלָכִ֣ים יִמְלֹ֑כוּ וְ֝רֹזְנִ֗ים יְחֹ֣קְקוּ צֶֽדֶק׃
Prov HebModer 8:15  בי מלכים ימלכו ורוזנים יחקקו צדק׃
Prov Kaz 8:15  Мен арқылы патшалар билік құрады,Әкімдер әділ заңдар шығарады.
Prov FreJND 8:15  Par moi les rois règnent, et les princes statuent la justice.
Prov GerGruen 8:15  Durch mich regieren Könige, und Fürsten herrschen, wie es rechtens ist.
Prov SloKJV 8:15  Po meni kraljujejo kralji in princi odrejajo pravico.
Prov Haitian 8:15  Se mwen ki bay wa yo ladrès pou yo kòmande. Se mwen ki fè chèf yo pase bon lòd pou pa gen lenjistis.
Prov FinBibli 8:15  Minun kauttani kuninkaat hallitsevat, ja neuvonantajat oikeutta saattavat;
Prov SpaRV 8:15  Por mí reinan los reyes, y los príncipes determinan justicia.
Prov WelBeibl 8:15  Fi sy'n rhoi'r gallu i frenhinoedd deyrnasu, ac i lywodraethwyr lunio cyfreithiau cyfiawn.
Prov GerMenge 8:15  Durch mich üben die Könige ihre Königsmacht aus und erlassen die Machthaber gerechte Verordnungen;
Prov GreVamva 8:15  Δι' εμού οι βασιλείς βασιλεύουσι, και οι άρχοντες θεσπίζουσι δικαιοσύνην.
Prov UkrOgien 8:15  Мною царю́ють царі, а законода́вці права́ справедливі встано́влюють.
Prov SrKDEkav 8:15  Мном цареви царују, и владаоци постављају правду.
Prov FreCramp 8:15  Par moi les rois règnent, et les princes ordonnent ce qui est juste.
Prov PolUGdan 8:15  Dzięki mnie królowie rządzą i władcy stanowią sprawiedliwość.
Prov FreSegon 8:15  Par moi les rois règnent, Et les princes ordonnent ce qui est juste;
Prov SpaRV190 8:15  Por mí reinan los reyes, y los príncipes determinan justicia.
Prov HunRUF 8:15  Általam uralkodnak a királyok, és rendelkeznek igazságosan a fejedelmek.
Prov DaOT1931 8:15  Ved mig kan Konger styre og Styresmænd give retfærdige Love;
Prov TpiKJPB 8:15  Long mi ol king i bosim kingdom, na ol hetman i tokaut strong long stretpela kot.
Prov DaOT1871 8:15  Ved mig regere Konger, og ved mig beskikke Fyrster Ret.
Prov FreVulgG 8:15  C’est par moi que règnent les rois, et que les législateurs ordonnent ce qui est juste.
Prov PolGdans 8:15  Przez mię królowie królują, i książęta stanowią sprawiedliwość.
Prov JapBungo 8:15  我に由て王者は政をなし 君たる者は義しき律をたて
Prov GerElb18 8:15  Durch mich regieren Könige, und Fürsten treffen gerechte Entscheidungen;