Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 8:23  I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
Prov NHEBJE 8:23  I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.
Prov ABP 8:23  Before the eon he founded me in the beginning, before the [2the 3earth 1making];
Prov NHEBME 8:23  I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.
Prov Rotherha 8:23  At the outset of the ages, had I been established, in advance of the antiquities of the earth;
Prov LEB 8:23  From eternity, I was set up from the first, from the beginning of the earth.
Prov RNKJV 8:23  I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
Prov Jubilee2 8:23  I was [set up] with eternal dominion, from the beginning, before the earth [was].
Prov Webster 8:23  I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
Prov Darby 8:23  I was set up from eternity, from the beginning, before the earth was.
Prov ASV 8:23  I was set up from everlasting, from the beginning, Before the earth was.
Prov LITV 8:23  I was set up from everlasting, from that which was before the earth.
Prov Geneva15 8:23  I was set vp from euerlasting, from the beginning and before the earth.
Prov CPDV 8:23  I was ordained from eternity, and out of antiquity, before the earth was formed.
Prov BBE 8:23  From eternal days I was given my place, from the birth of time, before the earth was.
Prov DRC 8:23  I was set up from eternity, and of old, before the earth was made.
Prov GodsWord 8:23  I was appointed from everlasting from the first, before the earth began.
Prov JPS 8:23  I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
Prov KJVPCE 8:23  I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
Prov NETfree 8:23  From eternity I was appointed, from the beginning, from before the world existed.
Prov AB 8:23  He established me in the beginning, before time was, before He made the earth.
Prov AFV2020 8:23  I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth ever was.
Prov NHEB 8:23  I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.
Prov NETtext 8:23  From eternity I was appointed, from the beginning, from before the world existed.
Prov UKJV 8:23  I was set up from everlasting, from the beginning, before even the earth was.
Prov Noyes 8:23  I was anointed from everlasting, From the beginning, even before the earth was made.
Prov KJV 8:23  I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
Prov KJVA 8:23  I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
Prov AKJV 8:23  I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
Prov RLT 8:23  I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
Prov MKJV 8:23  I was anointed from everlasting, from the beginning, before the earth ever was.
Prov YLT 8:23  From the age I was anointed, from the first, From former states of the earth.
Prov ACV 8:23  I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth was,
Prov VulgSist 8:23  Ab aeterno ordinata sum, et ex antiquis antequam terra fieret.
Prov VulgCont 8:23  Ab æterno ordinata sum, et ex antiquis antequam terra fieret.
Prov Vulgate 8:23  ab aeterno ordita sum et ex antiquis antequam terra fieret
Prov VulgHetz 8:23  Ab æterno ordinata sum, et ex antiquis antequam terra fieret.
Prov VulgClem 8:23  Ab æterno ordinata sum, et ex antiquis antequam terra fieret.
Prov CzeBKR 8:23  Před věky ustanovena jsem, před počátkem, prvé než byla země.
Prov CzeB21 8:23  Od věků jsem byla ustavena, od počátku, dříve než začal svět.
Prov CzeCEP 8:23  Od věků jsem ustanovena, od počátku, od pravěku země.
Prov CzeCSP 8:23  Odvěků jsem byla utvořena, od počátku, od dávnověku země.
Prov PorBLivr 8:23  Desde a eternidade eu fui ungida; desde o princípio; desde antes do surgimento da terra.
Prov Mg1865 8:23  Izaho notendreny hatramin’ ny fahagola, Eny, hatramin’ ny voalohany indrindra, dia fony tsy mbola ary ny tany.
Prov FinPR 8:23  Iankaikkisuudesta minä olen asetettu olemaan, alusta asti, hamasta maan ikiajoista.
Prov FinRK 8:23  Iankaikkisuudesta minä olen ollut, alusta asti, ennen kuin maata olikaan.
Prov ChiSB 8:23  大地還沒有形成以前,遠自太古,從無始我已被立;
Prov CopSahBi 8:23  ⲁⲩⲱ ⲁϥⲥⲙⲛⲥⲛⲧⲉ ⲙⲙⲟⲓ ϩⲁⲑⲏ ⲛⲛⲉⲛⲉϩ ϩⲛⲧⲁⲣⲭⲏ
Prov ChiUns 8:23  从亘古,从太初,未有世界以前,我已被立。
Prov BulVeren 8:23  От вечността бях поставена, от началото, още преди създаването на земята.
Prov AraSVD 8:23  مُنْذُ ٱلْأَزَلِ مُسِحْتُ، مُنْذُ ٱلْبَدْءِ، مُنْذُ أَوَائِلِ ٱلْأَرْضِ.
Prov Esperant 8:23  Antaŭ eterno mi estis firme fondita, en la komenco, Antaŭ la kreo de la tero.
Prov ThaiKJV 8:23  เราได้รับการสถาปนาไว้ตั้งแต่ดึกดำบรรพ์มาแล้ว ตั้งแต่แรก ก่อนปฐมกาลของแผ่นดินโลก
Prov OSHB 8:23  מֵ֭עוֹלָם נִסַּ֥כְתִּי מֵרֹ֗אשׁ מִקַּדְמֵי־אָֽרֶץ׃
Prov BurJudso 8:23  မြေကြီးမဖြစ်မှီ၊ ရှေ့ဦးစွာသော ကာလ၊ အနန္တ ကာလမှစ၍ ငါသည် ဘိသိက်ခံပြီ။
Prov FarTPV 8:23  من از روز اول آفریده شدم. در ابتدا، پیش از آن که جهان آفریده شود.
Prov UrduGeoR 8:23  Mujhe azal se muqarrar kiyā gayā, ibtidā hī se jab duniyā abhī paidā nahīṅ huī thī.
Prov SweFolk 8:23  Av evighet är jag insatt, från begynnelsen, innan jorden fanns.
Prov GerSch 8:23  Ich war eingesetzt von Ewigkeit her, vor dem Anfang, vor dem Ursprung der Erde.
Prov TagAngBi 8:23  Ako'y nalagay mula noong araw mula ng walang pasimula, bago nalikha ang lupa.
Prov FinSTLK2 8:23  Iankaikkisuudesta minut on asetettu olemaan, alusta asti, ennen kuin maa oli.
Prov Dari 8:23  از ازل، پیش از آنکه جهان آفریده شود، من وجود داشتم.
Prov SomKQA 8:23  Aniga aakhirada hore waa lay taagay, waxaan jiray bilowgii ugu horreeyey, Ama intaan dunidu jirin ka hor.
Prov NorSMB 8:23  Alt frå æva er eg innsett, frå upphavet, fyrr jordi vart til.
Prov Alb 8:23  U vendosa nga amshimi, që në krye, para se toka të ekzistonte.
Prov UyCyr 8:23  Бәрпа болғанмән әзәлдинла, Йәр-зимин техи яритилмастинла.
Prov KorHKJV 8:23  영원부터, 처음부터 또는 땅이 있은 이래로 내가 세워졌노라.
Prov SrKDIjek 8:23  Прије вијекова постављена сам, прије почетка, прије постања земље.
Prov Wycliffe 8:23  Fro with out bigynnyng Y was ordeined; and fro elde tymes, bifor that the erthe was maad.
Prov Mal1910 8:23  ഞാൻ പുരാതനമേ, ആദിയിൽ തന്നേ, ഭൂമിയുടെ ഉൽപത്തിക്കു മുമ്പെ നിയമിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.
Prov KorRV 8:23  만세 전부터, 상고부터, 땅이 생기기 전부터 내가 세움을 입었나니
Prov Azeri 8:23  ازلدن، او باشلانيشدان، دونيانين اوّلئندن قاباق من برقرار اولموشام.
Prov KLV 8:23  jIH ghaHta' cher Dung vo' everlasting, vo' the tagh, qaSpa' the tera' existed.
Prov ItaDio 8:23  Io sono stata costituita in principato ab eterno, Dal principio, avanti che la terra fosse.
Prov RusSynod 8:23  от века я помазана, от начала, прежде бытия земли.
Prov CSlEliza 8:23  прежде век основа мя, в начале, прежде неже землю сотворити,
Prov ABPGRK 8:23  προ του αιώνος εθεμελίωσέ με εν αρχή προ του την γην ποιήσαι
Prov FreBBB 8:23  J'ai été établie dès les temps éternels, Dès le commencement, avant la création de la terre.
Prov LinVB 8:23  Nakelami ut’o bileko binso, ut’o libandela, ntango mokili mokelami naino te.
Prov BurCBCM 8:23  ငါသည် ကမ္ဘာမတည်မီ အစဦးကာလ၌ ပထမဆုံးဖန်ဆင်းတော်မူခြင်းကို ခံခဲ့ရ၏။-
Prov HunIMIT 8:23  Őskortól fogva avattattam fel, kezdettől, a föld eleitől fogva.
Prov ChiUnL 8:23  自永古、自元始、於地未有之先、我已被建、
Prov VietNVB 8:23  Ta đã được lập nên từ đời đời;Từ thuở ban đầu, trước khi bắt đầu quả đất.
Prov LXX 8:23  πρὸ τοῦ αἰῶνος ἐθεμελίωσέν με ἐν ἀρχῇ
Prov CebPinad 8:23  Ako gipahamutang sa itaas gikan pa sa walay katapusan sukad sa sinugdan, Sa wala pa ang yuta.
Prov RomCor 8:23  Eu am fost aşezată din veşnicie, înainte de orice început, înainte de a fi pământul.
Prov Pohnpeia 8:23  I kapikpikdahr ni tepin kawa, nin tapio, mwohn sampah wet eh saikinte mie.
Prov HunUj 8:23  Az ősidőkben formált engem, kezdetben, a föld keletkezése előtt.
Prov GerZurch 8:23  Von Ewigkeit her bin ich gebildet, / von Anbeginn, vor dem Ursprung der Welt. /
Prov PorAR 8:23  Desde a eternidade fui constituída, desde o princípio, antes de existir a terra.
Prov DutSVVA 8:23  Ik ben van eeuwigheid af gezalfd geweest; van den aanvang, van de oudheden der aarde aan.
Prov FarOPV 8:23  من از ازل برقرار بودم، از ابتدا پیش از بودن جهان.
Prov Ndebele 8:23  Ngamiswa kwasephakadeni, kusukela ekuqaleni, kusukela emandulo omhlaba.
Prov PorBLivr 8:23  Desde a eternidade eu fui ungida; desde o princípio; desde antes do surgimento da terra.
Prov Norsk 8:23  Fra evighet er jeg blitt til, fra først av, før jorden var.
Prov SloChras 8:23  Od vekomaj sem postavljena, od začetka, pred početkom zemlje.
Prov Northern 8:23  Yaradılışın əzəlindən, Dünya yaranmazdan əvvəl mən var idim.
Prov GerElb19 8:23  Ich war eingesetzt von Ewigkeit her, von Anbeginn, vor den Uranfängen der Erde.
Prov LvGluck8 8:23  No mūžības es esmu iecelta, no iesākuma, no pasaules gala.
Prov PorAlmei 8:23  Desde a eternidade fui ungida, desde o principio, antes do começo da terra.
Prov ChiUn 8:23  從亙古,從太初,未有世界以前,我已被立。
Prov SweKarlX 8:23  Jag är insatt af evighet, af begynnelsen, förr jordena.
Prov FreKhan 8:23  Dès les temps antiques, je fus formée, tout au commencement, bien avant la naissance de la terre.
Prov FrePGR 8:23  Dès l'éternité je reçus l'onction, avant le commencement, l'origine de la terre ;
Prov PorCap 8:23  Desde a eternidade fui formada, desde as origens, antes dos primórdios da terra.
Prov JapKougo 8:23  いにしえ、地のなかった時、初めに、わたしは立てられた。
Prov GerTextb 8:23  Von Ewigkeit her bin ich eingesetzt, zu Anbeginn, seit dem Ursprunge der Erde.
Prov SpaPlate 8:23  Desde la eternidad fui constituida, desde los orígenes, antes que existiera la tierra.
Prov Kapingam 8:23  Au ne-hai i-di matagidagi-loo, i taamada, i-mua henuailala ne-daamada.
Prov WLC 8:23  מֵ֭עוֹלָם נִסַּ֥כְתִּי מֵרֹ֗אשׁ מִקַּדְמֵי־אָֽרֶץ׃
Prov LtKBB 8:23  Nuo amžių aš įtvirtinta, nuo pradžios, prieš pasaulio sutvėrimą.
Prov Bela 8:23  адвеку была я памазаная, ад па­чатку, ад правеку зямлі.
Prov GerBoLut 8:23  Ich bin eingesetzt von Ewigkeit, von Anfang vor der Erde.
Prov FinPR92 8:23  Iankaikkisuudesta minä sain alkuni, kaiken alussa, ennen kuin maata oli.
Prov SpaRV186 8:23  Eternalmente tuve el principado, desde el principio, antes de la tierra.
Prov NlCanisi 8:23  Van oudsher ben ik gevormd, Van den beginne, vóór de eerste tijden der aarde.
Prov GerNeUe 8:23  Schon ewig war ich eingesetzt, von Anfang an, / noch vor Beginn der Welt.
Prov UrduGeo 8:23  مجھے ازل سے مقرر کیا گیا، ابتدا ہی سے جب دنیا ابھی پیدا نہیں ہوئی تھی۔
Prov AraNAV 8:23  مُنْذُ الأَزَلِ أَنَا هُوَ، مُنْذُ الْبَدْءِ قَبْلَ أَنْ تُوْجَدَ الأَرْضُ.
Prov ChiNCVs 8:23  在亘古、在太初,在未有大地之前,我已经被立;
Prov ItaRive 8:23  Fui stabilita ab eterno, dal principio, prima che la terra fosse.
Prov Afr1953 8:23  Van ewigheid af is ek geformeer, van die begin af, van die voortyd van die aarde af.
Prov RusSynod 8:23  от века я помазана, от начала, прежде бытия земли.
Prov UrduGeoD 8:23  मुझे अज़ल से मुक़र्रर किया गया, इब्तिदा ही से जब दुनिया अभी पैदा नहीं हुई थी।
Prov TurNTB 8:23  Dünya var olmadan önce, Ta başlangıçta, öncesizlikte yerimi aldım.
Prov DutSVV 8:23  Ik ben van eeuwigheid af gezalfd geweest; van den aanvang, van de oudheden der aarde aan.
Prov HunKNB 8:23  Öröktől fogva rendelt engem, ősidők óta, még a föld előtt.
Prov Maori 8:23  Nonamata riro ahau i whakaritea ai, no te timatanga, no mua atu i te whenua.
Prov HunKar 8:23  Örök időktől fogva felkenettem, kezdettől, a föld kezdetétől fogva.
Prov Viet 8:23  Ta đã được lập từ trước vô cùng Từ khi nguyên thỉ, trước khi dựng nên trái đất.
Prov Kekchi 8:23  Li cha̱bil naˈleb ac cuan ajcuiˈ chak nak toj ma̱jiˈ naxyi̱b chak li ruchichˈochˈ li Dios.
Prov Swe1917 8:23  Från evighet är jag insatt, från begynnelsen, ända ifrån jordens urtidsdagar.
Prov CroSaric 8:23  oblikovana sam još od vječnosti, odiskona, prije nastanka zemlje.
Prov VieLCCMN 8:23  Ta đã được tấn phong từ đời đời, từ nguyên thuỷ, trước khi có mặt đất.
Prov FreBDM17 8:23  J’ai été déclarée Princesse dès le siècle, dès le commencement, dès l’ancienneté de la terre.
Prov FreLXX 8:23  Il m'a établie avant le temps, au commencement, avant de créer la terre,
Prov Aleppo 8:23    מעולם נסכתי מראש—    מקדמי-ארץ
Prov MapM 8:23  מֵ֭עוֹלָם נִסַּ֥כְתִּי מֵרֹ֗אשׁ מִקַּדְמֵי־אָֽרֶץ׃
Prov HebModer 8:23  מעולם נסכתי מראש מקדמי ארץ׃
Prov Kaz 8:23  Бұл дүние жаралмай тұрып, әуелденМәңгілікте мен тағайындалғанмын.
Prov FreJND 8:23  Dès l’éternité je fus établie, dès le commencement, dès avant les origines de la terre.
Prov GerGruen 8:23  in der Urzeit. Von Ewigkeit her bin ich eingesetzt, im Anfang seit dem Weltbeginne.
Prov SloKJV 8:23  Bila sem postavljena od večnosti, od začetka ali preden je bila zemlja.
Prov Haitian 8:23  Li te fè m' nan konmansman nèt, an premye, anvan tout lòt bagay sou latè.
Prov FinBibli 8:23  Jo ijankaikkisuudesta olen minä asetettu, alussa, ennenkuin maa oli.
Prov SpaRV 8:23  Eternalmente tuve el principado, desde el principio, antes de la tierra.
Prov WelBeibl 8:23  Ces fy apwyntio yn bell, bell yn ôl, ar y dechrau cyntaf, cyn i'r ddaear fodoli.
Prov GerMenge 8:23  Von Ewigkeit her bin ich gebildet, von Anbeginn an, vor den Uranfängen der Erde.
Prov GreVamva 8:23  Προ του αιώνος με έχρισεν, απ' αρχής, πριν υπάρξη η γη.
Prov UkrOgien 8:23  відвіку була я встано́влена, від поча́тку, від праві́ку землі.
Prov SrKDEkav 8:23  Пре векова постављена сам, пре почетка, пре постања земље.
Prov FreCramp 8:23  J'ai été fondée dès l'éternité, dès le commencement, avant les origines de la terre.
Prov PolUGdan 8:23  Przed wiekami zostałam ustanowiona, od początku; zanim powstała ziemia;
Prov FreSegon 8:23  J'ai été établie depuis l'éternité, Dès le commencement, avant l'origine de la terre.
Prov SpaRV190 8:23  Eternalmente tuve el principado, desde el principio, antes de la tierra.
Prov HunRUF 8:23  Az ősidőkben formált engem, kezdetben, mielőtt a föld létrejött.
Prov DaOT1931 8:23  jeg blev frembragt i Evigheden, i Begyndelsen, i Jordens tidligste Tider;
Prov TpiKJPB 8:23  Em i sanapim mi long oltaim oltaim bipo tru, long stat, o long taim dispela graun i no stap yet.
Prov DaOT1871 8:23  Fra Evighed er jeg indsat, fra det første af, før Jorden var.
Prov FreVulgG 8:23  J’ai été établie dès l’éternité, et dès les temps anciens, avant que la terre fût créée (bâtie).
Prov PolGdans 8:23  Przed wieki jestem zrządzona, przed początkiem; pierwej niż była ziemia;
Prov JapBungo 8:23  永遠より元始より地の有ざりし前より我は立られ
Prov GerElb18 8:23  Ich war eingesetzt von Ewigkeit her, von Anbeginn, vor den Uranfängen der Erde.