Prov
|
RWebster
|
8:33 |
Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
|
Prov
|
NHEBJE
|
8:33 |
Hear instruction, and be wise. Do not refuse it.
|
Prov
|
ABP
|
8:33 |
Hear wisdom! and you should be wise, and you should not seal it up. Blessed is the man who shall listen to me, and the man who [2my 3ways 1shall guard];
|
Prov
|
NHEBME
|
8:33 |
Hear instruction, and be wise. Do not refuse it.
|
Prov
|
Rotherha
|
8:33 |
Hear ye correction, and be wise, and do not neglect.
|
Prov
|
LEB
|
8:33 |
Hear teaching and be wise; do not neglect it.
|
Prov
|
RNKJV
|
8:33 |
Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
|
Prov
|
Jubilee2
|
8:33 |
Hearken unto chastening, and be wise; refuse it not.
|
Prov
|
Webster
|
8:33 |
Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
|
Prov
|
Darby
|
8:33 |
hear instruction and be wise, and refuse it not.
|
Prov
|
ASV
|
8:33 |
Hear instruction, and be wise, And refuse it not.
|
Prov
|
LITV
|
8:33 |
Hear instruction, and be wise, and do not refuse it.
|
Prov
|
Geneva15
|
8:33 |
Heare instruction, and be ye wise, and refuse it not: blessed is the man that heareth mee, watching dayly at my gates, and giuing attendance at the postes of my doores.
|
Prov
|
CPDV
|
8:33 |
Listen to discipline, and become wise, and do not be willing to cast it aside.
|
Prov
|
BBE
|
8:33 |
Take my teaching and be wise; do not let it go.
|
Prov
|
DRC
|
8:33 |
Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
|
Prov
|
GodsWord
|
8:33 |
Listen to discipline, and become wise. Do not leave my ways.
|
Prov
|
JPS
|
8:33 |
Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
|
Prov
|
KJVPCE
|
8:33 |
Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
|
Prov
|
NETfree
|
8:33 |
Listen to my instruction so that you may be wise, and do not neglect it.
|
Prov
|
AFV2020
|
8:33 |
Hear instruction, and be wise, and do not refuse it.
|
Prov
|
NHEB
|
8:33 |
Hear instruction, and be wise. Do not refuse it.
|
Prov
|
NETtext
|
8:33 |
Listen to my instruction so that you may be wise, and do not neglect it.
|
Prov
|
UKJV
|
8:33 |
Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
|
Prov
|
Noyes
|
8:33 |
Hear instruction, and be wise! Yea, reject it not!
|
Prov
|
KJV
|
8:33 |
Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
|
Prov
|
KJVA
|
8:33 |
Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
|
Prov
|
AKJV
|
8:33 |
Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
|
Prov
|
RLT
|
8:33 |
Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
|
Prov
|
MKJV
|
8:33 |
Hear instruction, and be wise, and do not refuse it.
|
Prov
|
YLT
|
8:33 |
Hear instruction, and be wise, and slight not.
|
Prov
|
ACV
|
8:33 |
Hear instruction, and be wise, and do not refuse it.
|
Prov
|
PorBLivr
|
8:33 |
Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
|
Prov
|
Mg1865
|
8:33 |
Minoa anatra, ka hendre, Fa aza mandà.
|
Prov
|
FinPR
|
8:33 |
Kuritusta kuulkaa, niin viisastutte; älkää sen antako mennä menojaan.
|
Prov
|
FinRK
|
8:33 |
Ottakaa varteen ojennus, niin viisastutte, älkää lyökö sitä laimin.
|
Prov
|
ChiSB
|
8:33 |
你們該聽從教訓,做一智慧人,不要把她拋棄。
|
Prov
|
CopSahBi
|
8:33 |
ϯϩⲧⲏⲧⲛ ⲉⲡϣⲁϫⲉ ⲛⲧⲁⲥⲃⲱ ϫⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲣⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲁϩⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲧⲛⲣⲥⲟⲫⲟⲥ ⲙⲡⲣⲣⲡⲃⲟⲗ ⲛⲛⲁϫⲡⲓⲟ
|
Prov
|
ChiUns
|
8:33 |
要听教训就得智慧,不可弃绝。
|
Prov
|
BulVeren
|
8:33 |
Послушайте поука и бъдете мъдри, и не я отхвърляйте.
|
Prov
|
AraSVD
|
8:33 |
ٱسْمَعُوا ٱلتَّعْلِيمَ وَكُونُوا حُكَمَاءَ وَلَا تَرْفُضُوهُ.
|
Prov
|
Esperant
|
8:33 |
Aŭskultu instruon kaj saĝiĝu, Kaj ne forĵetu ĝin.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
8:33 |
จงฟังคำสั่งสอน และจงฉลาด และอย่าเพิกเฉยเสีย
|
Prov
|
OSHB
|
8:33 |
שִׁמְע֖וּ מוּסָ֥ר וַחֲכָ֗מוּ וְאַל־תִּפְרָֽעוּ׃
|
Prov
|
BurJudso
|
8:33 |
ငါဆုံးမခြင်းကို မပယ်ကြနှင့်။ နားထောင်၍ ပညာရှိကြလော့။
|
Prov
|
FarTPV
|
8:33 |
به آنچه آموختید توجّه داشته باشید. عاقل باشید و از آنها سرپیچی منمایید.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
8:33 |
Merī tarbiyat mān kar dānishmand ban jāo, use nazarandāz mat karnā.
|
Prov
|
SweFolk
|
8:33 |
Lyssna till förmaning och bli visa, förkasta den inte.
|
Prov
|
GerSch
|
8:33 |
Gehorchet der Zucht und werdet weise und seid nicht zügellos!
|
Prov
|
TagAngBi
|
8:33 |
Mangakinig kayo ng turo, at kayo'y magpakapantas, at huwag ninyong tanggihan.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
8:33 |
Kuria kuulkaa, niin viisastutte. Älkää antako sen mennä menojaan.
|
Prov
|
Dari
|
8:33 |
به نصایح من توجه کنید. عاقل باشید و از آن ها سرپیچی منمائید.
|
Prov
|
SomKQA
|
8:33 |
Edbinta dhegaysta, oo caqli yeesha, Oo ha diidina.
|
Prov
|
NorSMB
|
8:33 |
Høyr på tukt og vert vise, og slepp ho ikkje ifrå dykk!
|
Prov
|
Alb
|
8:33 |
Dëgjoni këto mësime, tregohuni të urtë dhe mos i hidhni poshtë!
|
Prov
|
UyCyr
|
8:33 |
Тәлим-тәрбийәмгә қулақ селип, әқил тепиңлар, Уларға бепәрвалиқ қилмаңлар.
|
Prov
|
KorHKJV
|
8:33 |
훈계를 들으며 지혜로운 자가 되라. 그것을 거절하지 말라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
8:33 |
Слушајте наставу, и будите мудри, и немојте је одбацити.
|
Prov
|
Wycliffe
|
8:33 |
Here ye teching, and be ye wise men; and nile ye caste it awei.
|
Prov
|
Mal1910
|
8:33 |
പ്രബോധനം കേട്ടു ബുദ്ധിമാന്മാരായിരിപ്പിൻ; അതിനെ ത്യജിച്ചുകളയരുതു.
|
Prov
|
KorRV
|
8:33 |
훈계를 들어서 지혜를 얻으라 그것을 버리지 말라
|
Prov
|
Azeri
|
8:33 |
وردئيئم تربئيهني اشئدئن و حئکمت آلين، اونو ردّ اتمهيئن.
|
Prov
|
KLV
|
8:33 |
Qoy instruction, je taH val. yImev Qo' 'oH.
|
Prov
|
ItaDio
|
8:33 |
Ascoltate l’ammaestramento, e diventate savi, E non lo schifate.
|
Prov
|
RusSynod
|
8:33 |
Послушайте наставления и будьте мудры, и не отступайте от него.
|
Prov
|
CSlEliza
|
8:33 |
Услышите премудрость, и умудритеся, и не отмещите.
|
Prov
|
ABPGRK
|
8:33 |
ακούσατε σοφίαν και σοφίσθητε και μη αποσφραγήτε μακάριος ανήρ ος εισακούσεταί μου και άνθρωπος ος τας εμάς οδούς φυλάξει
|
Prov
|
FreBBB
|
8:33 |
Ecoutez la répréhension et devenez sages, Et ne la repoussez pas !
|
Prov
|
LinVB
|
8:33 |
Boyoka mateya ma ngai, bongo bokozala na bwanya, bokinola mateya ma ngai te.
|
Prov
|
BurCBCM
|
8:33 |
ငါ၏သွန်သင်ချက်များကို နားထောင်ကြလော့။ ဉာဏ်ပညာအမြော်အမြင်ရှိကြလော့။ ငါ၏သွန် သင်ချက်များကို လျစ်လျူ မရှုကြနှင့်။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
8:33 |
Halljátok az oktatást, hogy bölcsekké legyetek, és el ne vessétek.
|
Prov
|
ChiUnL
|
8:33 |
聽訓勿違、而得智慧、
|
Prov
|
VietNVB
|
8:33 |
Hãy nghe lời giáo huấn và hãy khôn ngoan;Chớ xao lãng.
|
Prov
|
CebPinad
|
8:33 |
Pamatia ang pahamatngon, ug pagmanggialamon, Ug ayaw kini pag-isalikway.
|
Prov
|
RomCor
|
8:33 |
Ascultaţi învăţătura, ca să vă faceţi înţelepţi, şi nu lepădaţi sfatul meu!
|
Prov
|
Pohnpeia
|
8:33 |
Rong kanahieng omw sounpadahk. Ke en loalokongla; dehr mwamwahlikihla.
|
Prov
|
HunUj
|
8:33 |
Hallgassatok az intésre, hogy bölcsek legyetek, és ne hanyagoljátok el azt!
|
Prov
|
GerZurch
|
8:33 |
höret auf Mahnung, dass ihr weise werdet, / und schlagt sie nicht in den Wind! /
|
Prov
|
PorAR
|
8:33 |
Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
|
Prov
|
DutSVVA
|
8:33 |
Hoort de tucht, en wordt wijs, en verwerpt die niet.
|
Prov
|
FarOPV
|
8:33 |
تادیب را بشنوید و حکیم باشید، و آن را ردمنمایید.
|
Prov
|
Ndebele
|
8:33 |
Zwanini ukulaya, lihlakaniphe, lingakudeli.
|
Prov
|
PorBLivr
|
8:33 |
Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
|
Prov
|
Norsk
|
8:33 |
Hør på min tilrettevisning og bli vise og forakt den ikke!
|
Prov
|
SloChras
|
8:33 |
Čujte pouk in bodite modri, in ne odklanjajte ga.
|
Prov
|
Northern
|
8:33 |
Verdiyim tərbiyəyə qulaq asın, Hikmət alın, onu bir tərəfə atmayın.
|
Prov
|
GerElb19
|
8:33 |
Höret Unterweisung und werdet weise, und verwerfet sie nicht!
|
Prov
|
LvGluck8
|
8:33 |
Klausiet pamācīšanai un topiet gudri, un neatmetat viņu.
|
Prov
|
PorAlmei
|
8:33 |
Ouvi a correcção, e sêde sabios, e não a rejeiteis.
|
Prov
|
ChiUn
|
8:33 |
要聽教訓就得智慧,不可棄絕。
|
Prov
|
SweKarlX
|
8:33 |
Hörer tuktan, och varer vise, och låter icke fara henne.
|
Prov
|
FreKhan
|
8:33 |
Ecoutez la loi morale pour devenir sages, et ne la traitez pas avec mépris.
|
Prov
|
FrePGR
|
8:33 |
Recevez la correction, et devenez sages, et ne la repoussez pas !
|
Prov
|
PorCap
|
8:33 |
Ouvi as minhas instruções para serdes sábios; não queirais rejeitá-las.
|
Prov
|
JapKougo
|
8:33 |
教訓を聞いて、知恵を得よ、これを捨ててはならない。
|
Prov
|
GerTextb
|
8:33 |
Hört auf Zucht, daß ihr weise werdet, und schlagt sie nicht in den Wind.
|
Prov
|
SpaPlate
|
8:33 |
Escuchad la instrucción, y sed sabios; y no la rechacéis.
|
Prov
|
Kapingam
|
8:33 |
Hagalongo gi-nia mee ala gu-aago-adu gi goodou. Goodou gi-kabe-ina nia maa, hudee kili-ina gi-daha.
|
Prov
|
WLC
|
8:33 |
שִׁמְע֖וּ מוּסָ֥ר וַחֲכָ֗מוּ וְאַל־תִּפְרָֽעוּ׃
|
Prov
|
LtKBB
|
8:33 |
Klausykite pamokymų ir būkite išmintingi, neatmeskite jų.
|
Prov
|
Bela
|
8:33 |
Паслухайце настаўленьня, і мудрымі станьце, і не адступайцеся ад яго .
|
Prov
|
GerBoLut
|
8:33 |
Horet die Zucht und werdet weise, und lalit sie nicht fahren!
|
Prov
|
FinPR92
|
8:33 |
Kuulkaa neuvojani, niin viisastutte, älkää lyökö niitä laimin.
|
Prov
|
SpaRV186
|
8:33 |
Obedecéd la instrucción, y sed sabios; y no la menospreciéis.
|
Prov
|
NlCanisi
|
8:33 |
Hoort naar de lessen, weest wijs, en verwerpt ze niet. En de wacht houden aan de posten van mijn poorten.
|
Prov
|
GerNeUe
|
8:33 |
Hört auf die Mahnung und schlagt sie nicht in den Wind! / Hört darauf und werdet klug!
|
Prov
|
UrduGeo
|
8:33 |
میری تربیت مان کر دانش مند بن جاؤ، اُسے نظرانداز مت کرنا۔
|
Prov
|
AraNAV
|
8:33 |
اسْتَمِعُوا إِلَى إِرْشَادِي، وَكُونُوا حُكَمَاءَ وَلاَ تَتَجَاهَلُوهُ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
8:33 |
你们要听从教训,要作智慧人,不可离弃教训。
|
Prov
|
ItaRive
|
8:33 |
Ascoltate l’istruzione, siate savi, e non la rigettate!
|
Prov
|
Afr1953
|
8:33 |
Luister na tug en word wys, en verwerp dit nie.
|
Prov
|
RusSynod
|
8:33 |
Послушайте наставления, и будьте мудры, и не отступайте от него.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
8:33 |
मेरी तरबियत मानकर दानिशमंद बन जाओ, उसे नज़रंदाज़ मत करना।
|
Prov
|
TurNTB
|
8:33 |
Uyarılarımı dinleyin ve bilge kişiler olun, Görmezlikten gelmeyin onları.
|
Prov
|
DutSVV
|
8:33 |
Hoort de tucht, en wordt wijs, en verwerpt die niet.
|
Prov
|
HunKNB
|
8:33 |
Hallgassátok az intést, legyetek bölcsek, és el ne vessétek azt magatoktól!
|
Prov
|
Maori
|
8:33 |
Whakarongo mai ki te ako, kia whai whakaaro ai koutou; kaua hoki e paopaongia.
|
Prov
|
HunKar
|
8:33 |
Hallgassátok a tudományt és legyetek bölcsek, és magatokat el ne vonjátok!
|
Prov
|
Viet
|
8:33 |
Khá nghe lời khuyên dạy, và ở khôn ngoan, Chớ nên từ chối nó.
|
Prov
|
Kekchi
|
8:33 |
Cheqˈuehak retal li cˈaˈru ninye ut me̱tzˈekta̱na. Chicua̱nk ban e̱naˈleb.
|
Prov
|
Swe1917
|
8:33 |
Hören tuktan, så att I bliven visa, ja, låten henne icke fara.
|
Prov
|
CroSaric
|
8:33 |
Poslušajte pouku - da stečete mudrost i nemojte je odbaciti.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
8:33 |
Muốn nên khôn, phải nghe lời nghiêm huấn, đừng bao giờ gạt bỏ.
|
Prov
|
FreBDM17
|
8:33 |
Ecoutez l’instruction, et soyez sages, et ne la rejetez point.
|
Prov
|
Aleppo
|
8:33 |
שמעו מוסר וחכמו ואל-תפרעו
|
Prov
|
MapM
|
8:33 |
שִׁמְע֖וּ מוּסָ֥ר וַחֲכָ֗מוּ וְאַל־תִּפְרָֽעוּ׃
|
Prov
|
HebModer
|
8:33 |
שמעו מוסר וחכמו ואל תפרעו׃
|
Prov
|
Kaz
|
8:33 |
Өсиетімді тыңдап, дана болыңдар,Еш уақытта одан бас тартпаңдар!
|
Prov
|
FreJND
|
8:33 |
Écoutez l’instruction, et soyez sages, et ne la rejetez point.
|
Prov
|
GerGruen
|
8:33 |
Auf Mahnung hört, auf daß ihr weise werdet! Schlagt sie nicht in den Wind!
|
Prov
|
SloKJV
|
8:33 |
Poslušajte poučevanje, bodite modri in tega ne zavrnite.
|
Prov
|
Haitian
|
8:33 |
Louvri zòrèy nou pou nou tande sa m'ap moutre nou. N'a vin gen bon konprann. Pa meprize bagay konsa.
|
Prov
|
FinBibli
|
8:33 |
Kuulkaat kuritusta, olkaat viisaat, ja älkäät hyljätkö sitä.
|
Prov
|
SpaRV
|
8:33 |
Atended el consejo, y sed sabios, y no lo menospreciéis.
|
Prov
|
WelBeibl
|
8:33 |
Gwrandwch ar beth dw i'n ddweud a byddwch ddoeth; peidiwch troi cefn arno.
|
Prov
|
GerMenge
|
8:33 |
Höret auf meine Unterweisung, damit ihr weise werdet, und verwerft sie nicht!
|
Prov
|
GreVamva
|
8:33 |
Ακούσατε παιδείαν και γένεσθε σοφοί, και μη αποδοκιμάζετε αυτήν.
|
Prov
|
UkrOgien
|
8:33 |
Навча́ння послухайте й мудрими станьте, і не відступайте від нього!
|
Prov
|
SrKDEkav
|
8:33 |
Слушајте наставу, и будите мудри, и немојте је одбацити.
|
Prov
|
FreCramp
|
8:33 |
Ecoutez l'instruction pour devenir sages ; ne la rejetez pas.
|
Prov
|
PolUGdan
|
8:33 |
Słuchajcie pouczeń, nabądźcie mądrości i nie odrzucajcie jej.
|
Prov
|
FreSegon
|
8:33 |
Écoutez l'instruction, pour devenir sages, Ne la rejetez pas.
|
Prov
|
SpaRV190
|
8:33 |
Atended el consejo, y sed sabios, y no lo menospreciéis.
|
Prov
|
HunRUF
|
8:33 |
Hallgassatok az intésre, hogy bölcsek legyetek, és ne hanyagoljátok el azt!
|
Prov
|
DaOT1931
|
8:33 |
Hør paa Tugt og bliv vise, lad ikke haant derom!
|
Prov
|
TpiKJPB
|
8:33 |
Harim tok skul, na stap saveman, na no ken tok nogat long en.
|
Prov
|
DaOT1871
|
8:33 |
Hører Undervisning og bliver vise, og lader den ikke fare!
|
Prov
|
FreVulgG
|
8:33 |
Ecoutez mes instructions (la discipline) et soyez sages, et ne les (la) rejetez pas.
|
Prov
|
PolGdans
|
8:33 |
Słuchajcie ćwiczenia, nabądźcie rozumu, a nie cofajcie się.
|
Prov
|
JapBungo
|
8:33 |
敎をききて智慧をえよ 之を棄ることなかれ
|
Prov
|
GerElb18
|
8:33 |
Höret Unterweisung und werdet weise, und verwerfet sie nicht!
|