Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 107:11  because they rebelled against the words of God, and provoked the counsel of the Most High.
Psal ABP 107:11  for they rebelled against the oracles of God; and the counsel of the highest they provoked.
Psal ACV 107:11  because they rebelled against the words of God, and scorned the counsel of the Most High.
Psal AFV2020 107:11  Because they rebelled against the words of God and despised the counsel of the Most High.
Psal AKJV 107:11  Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
Psal ASV 107:11  Because they rebelled against the words of God, And contemned the counsel of the Most High:
Psal BBE 107:11  Because they went against the words of God, and gave no thought to the laws of the Most High:
Psal CPDV 107:11  Who will lead me into the fortified city? Who will lead me, even into Idumea?
Psal DRC 107:11  Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?
Psal Darby 107:11  Because they had rebelled against the words ofGod, and had despised the counsel of the Most High; ...
Psal Geneva15 107:11  Because they rebelled against the wordes of the Lord, and despised the counsell of the most High,
Psal GodsWord 107:11  because they had rebelled against God's words and had despised the advice given by the Most High.
Psal JPS 107:11  Because they rebelled against the words of G-d, and contemned the counsel of the Most High.
Psal Jubilee2 107:11  because they rebelled against the words of God and condemned the counsel of the most High:
Psal KJV 107:11  Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
Psal KJVA 107:11  Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
Psal KJVPCE 107:11  Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
Psal LEB 107:11  because they rebelled against the words of God and spurned the counsel of the Most High,
Psal LITV 107:11  because they rebelled against the words of God, and despised the counsel of the Most High;
Psal MKJV 107:11  because they rebelled against the words of God, and despised the advice of the Most High.
Psal NETfree 107:11  because they had rebelled against God's commands, and rejected the instructions of the sovereign king.
Psal NETtext 107:11  because they had rebelled against God's commands, and rejected the instructions of the sovereign king.
Psal NHEB 107:11  because they rebelled against the words of God, and condemned the counsel of the Most High.
Psal NHEBJE 107:11  because they rebelled against the words of God, and condemned the counsel of the Most High.
Psal NHEBME 107:11  because they rebelled against the words of God, and condemned the counsel of the Most High.
Psal Noyes 107:11  Because they disobeyed the commands of God, And contemned the will of the Most High;
Psal OEB 107:11  for rebelling against God’s word, and spurning the Most High’s counsel.
Psal OEBcth 107:11  for rebelling against God’s word, and spurning the Most High’s counsel.
Psal RLT 107:11  Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
Psal RNKJV 107:11  Because they rebelled against the words of El, and despised the counsel of the Most High:
Psal RWebster 107:11  Because they rebelled against the words of God, and despised the counsel of the most High:
Psal Rotherha 107:11  Because they had rebelled against the sayings of GOD,—and, the counsel of the Most High, they had spurned;
Psal UKJV 107:11  Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
Psal Webster 107:11  Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the Most High:
Psal YLT 107:11  Because they changed the saying of God, And the counsel of the Most High despised.
Psal VulgClem 107:11  Quis deducet me in civitatem munitam ? quis deducet me usque in Idumæam ?
Psal VulgCont 107:11  Quis deducet me in civitatem munitam? quis deducet me usque in Idumæam?
Psal VulgHetz 107:11  Quis deducet me in civitatem munitam? quis deducet me usque in Idumæam?
Psal VulgSist 107:11  Quis deducet me in civitatem munitam? quis deducet me usque in Idumaeam?
Psal Vulgate 107:11  quis deducet me in civitatem munitam quis deducet me usque in Idumeam quis deducet me in civitatem munitam quis deducet me usque in Idumeam
Psal Vulgate_ 107:11  quis deducet me in civitatem munitam quis deducet me usque in Idumeam
Psal CzeB21 107:11  neboť se vzpírali výrokům Božím, záměry Nejvyššího pohrdli.
Psal CzeBKR 107:11  Protože odporni byli řečem Boha silného, a radou Nejvyššího pohrdli.
Psal CzeCEP 107:11  neboť se vzepřeli tomu, co řekl Bůh, znevážili úradek Nejvyššího.
Psal CzeCSP 107:11  neboť se vzepřeli řeči Boží a pohrdli úradkem Nejvyššího.
Psal ABPGRK 107:11  ότι παρεπίκραναν τα λόγια του θεού και την βουλήν του υψίστου παρώξυναν
Psal Afr1953 107:11  omdat hulle wederstrewig was teen die woorde van God en die raad van die Allerhoogste verwerp het,
Psal Alb 107:11  sepse ishin rebeluar kundër fjalëve të Perëndisë dhe i kishin përçmuar këshillat e Shumë të Lartit;
Psal Aleppo 107:11    כי-המרו אמרי-אל    ועצת עליון נאצו
Psal AraNAV 107:11  لأَنَّهُمْ تَمَرَّدُوا عَلَى كَلاَمِ اللهِ، وَاسْتَهَانُوا بِمَشُورَةِ الْعَلِيِّ.
Psal AraSVD 107:11  لِأَنَّهُمْ عَصَوْا كَلَامَ ٱللهِ، وَأَهَانُوا مَشُورَةَ ٱلْعَلِيِّ.
Psal Azeri 107:11  چونکي تارينين سؤزلرئنه عوصيان اتدئلر، اوجالاردا اولانين تدبئرئنه حقارتله باخديلار.
Psal Bela 107:11  Хто ўвядзе мяне ў горад умацаваны? Хто давядзе мяне да Эдома?
Psal BulVeren 107:11  защото се разбунтуваха срещу Божиите слова и презряха съвета на Всевишния.
Psal BurCBCM 107:11  အကြောင်းမူကား သူတို့သည် ဘုရားသခင်၏ အမိန့်တော်များကို ဖီဆန်ခဲ့ကြပြီး အမြင့်ဆုံးသော အရှင်သခင်၏ လမ်းညွန်ချက်ကို ပစ်ပယ်ခဲ့ကြသောကြောင့်ဖြစ်၏။-
Psal BurJudso 107:11  မှောင်မိုက်၊ သေမင်းအရိပ်၌ ထိုင်လျက်၊ ဒုက္ခနှင့်၎င်း၊ သံကြိုးနှင့်၎င်း ချည်နှောင်လျက် နေရကြ၏။
Psal CSlEliza 107:11  Кто введет мя во град ограждения? Или кто наставит мя до Идумеи?
Psal CebPinad 107:11  Tungod kay nanagmalalison sila sa mga pulong sa Dios, Ug nanagtamay sa tambag sa Hataas Uyamut:
Psal ChiNCVs 107:11  因为他们违背了 神的话,藐视了至高者的旨意。
Psal ChiSB 107:11  因為背棄了天主的命令,又輕視了至高者的叮嚀。
Psal ChiUn 107:11  是因他們違背 神的話語,藐視至高者的旨意。
Psal ChiUnL 107:11  因其違上帝之言、蔑至上者之旨兮、
Psal ChiUns 107:11  是因他们违背 神的话语,藐视至高者的旨意。
Psal CopSahBi 107:11  ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁϫⲓⲙⲟⲉⲓⲧ ϩⲏⲧ ϣⲁ ϯⲇⲟⲩⲙⲁⲓⲁ ⲏ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁϫⲓⲧⲧ ϣⲁ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲧⲟⲣϫ
Psal CroSaric 107:11  jer su prkosili besjedama Božjim i prezreli naum Svevišnjega.
Psal DaOT1871 107:11  thi de havde været genstridige imod Guds Ord og havde foragtet den Højestes Raad;
Psal DaOT1931 107:11  fordi de havde staaet Guds Ord imod og ringeagtet den Højestes Raad.
Psal Dari 107:11  زیرا که آن ها از کلام خدا سرپیچی کرده و احکام خدای قادر متعال را بجا نیاورده بودند.
Psal DutSVV 107:11  Omdat zij wederspannig waren geweest tegen Gods geboden, en den raad des Allerhoogsten onwaardiglijk verworpen hadden.
Psal DutSVVA 107:11  Omdat zij wederspannig waren geweest tegen Gods geboden, en den raad des Allerhoogsten onwaardiglijk verworpen hadden.
Psal Esperant 107:11  Ĉar ili malobeis la vortojn de Dio Kaj malŝatis la decidon de la Plejaltulo.
Psal FarOPV 107:11  زیرا به کلام خدامخالفت نمودند و به نصیحت حضرت اعلی اهانت کردند.
Psal FarTPV 107:11  زیرا از کلام خدا سرپیچی کردند و احکام خدای قادر متعال را بجا نیاوردند.
Psal FinBibli 107:11  Että he olivat Jumalan käskyä vastaan kovakorvaiset, ja olivat katsoneet ylön ylimmäisen lain;
Psal FinPR 107:11  koska olivat niskoitelleet Jumalan käskyjä vastaan ja katsoneet halvaksi Korkeimman neuvon.
Psal FinPR92 107:11  koska olivat uhmanneet Jumalan käskyjä, halveksineet Korkeimman neuvoja.
Psal FinRK 107:11  koska olivat niskoitelleet Jumalan sanoja vastaan ja halveksineet Korkeimman neuvoa.
Psal FinSTLK2 107:11  koska olivat nousseet Jumalan sanoja vastaan ja katsoneet halvaksi Korkeimman neuvon.
Psal FreBBB 107:11  Pour avoir été rebelles aux paroles de Dieu Et avoir méprisé le conseil du Très-Haut,
Psal FreBDM17 107:11  Parce qu’ils ont été rebelles aux paroles du Dieu Fort, et qu’ils ont rejeté par mépris le conseil du Souverain ;
Psal FreCramp 107:11  Parce qu'ils s'étaient révoltés contre les oracles du Dieu, et qu'ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut,
Psal FreJND 107:11  Parce qu’ils se sont rebellés contre les paroles de ✶Dieu, et ont méprisé le conseil du Très-haut…
Psal FreKhan 107:11  parce qu’ils s’étaient insurgés contre les paroles de Dieu, et avaient méprisé les desseins du Très-Haut.
Psal FreLXX 107:11  Qui me ramènera dans la ville forte ? Qui me guidera jusqu'à la terre d'Édom ?
Psal FrePGR 107:11  Car ils résistèrent aux paroles de Dieu, et méprisèrent les décrets du Très-haut.
Psal FreSegon 107:11  Parce qu'ils s'étaient révoltés contre les paroles de Dieu, Parce qu'ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut.
Psal FreSynod 107:11  Pour avoir été rebelles aux paroles de Dieu, Et avoir méprisé le conseil du Très-Haut.
Psal FreVulgG 107:11  Qui me conduira à la (dans une) ville fortifiée ? qui me conduira jusqu’en Idumée ?
Psal Geez 107:11  መኑ ፡ ይወስደኒ ፡ ሀገረ ፡ ጥቅም ፤ ወመኑ ፡ ይመርሐኒ ፡ እስከ ፡ ኢዶምያስ ።
Psal GerAlbre 107:11  Denn sie hatten Jahwes Worten getrotzt / Und den Rat des Höchsten verachtet.
Psal GerBoLut 107:11  darum daß sie Gottes Geboten ungehorsam gewesen waren und das Gesetz des Hochsten geschandet hatten;
Psal GerElb18 107:11  Weil sie widerspenstig gewesen waren gegen die Worte Gottes und verachtet hatten den Rat des Höchsten,
Psal GerElb19 107:11  Weil sie widerspenstig gewesen waren gegen die Worte Gottes und verachtet hatten den Rat des Höchsten,
Psal GerGruen 107:11  denn Gottes Worten widerspenstig,verschmähen sie des Höchsten Rat.
Psal GerMenge 107:11  denn sie hatten Gottes Geboten getrotzt und den Ratschluß des Höchsten verachtet,
Psal GerNeUe 107:11  sie hatten den Worten Gottes getrotzt / und den Rat des Höchsten verachtet.
Psal GerSch 107:11  weil sie den Geboten Gottes widerstrebt und den Rat des Höchsten verachtet hatten,
Psal GerTafel 107:11  Weil Gottes Reden sie sich widersetzt, und den Rat des Höchsten gelästert hatten,
Psal GerTextb 107:11  denn sie hatten den Worten Gottes widerstrebt und den Ratschluß des Höchsten verachtet;
Psal GerZurch 107:11  weil sie den Geboten Gottes getrotzt / und den Ratschluss des Höchsten verachtet hatten; /
Psal GreVamva 107:11  διότι ηπείθησαν εις τα λόγια του Θεού και την βουλήν του Υψίστου κατεφρόνησαν·
Psal Haitian 107:11  paske yo te derefize obeyi kòmandman Bondye ki anwo nan syèl la. Yo pa t' okipe konsèy Bondye te ba yo.
Psal HebModer 107:11  כי המרו אמרי אל ועצת עליון נאצו׃
Psal HunIMIT 107:11  mert engedetlenkedtek Isten szavai iránt és a Legfelsőnek tanácsát megvetették;
Psal HunKNB 107:11  mert ellene szegültek Isten szavának, és megvetették a Fölséges tanácsát.
Psal HunKar 107:11  Mert ellenszegültek az Isten beszédének, és a Felségesnek tanácsát megútálták;
Psal HunRUF 107:11  mert engedetlenek voltak Isten parancsával szemben, megvetették a Felséges döntését.
Psal HunUj 107:11  mert engedetlenek voltak Isten parancsával szemben, megvetették a Felséges döntését.
Psal ItaDio 107:11  Perciocchè erano stati ribelli alle parole del Signore, Ed avevano sprezzato il consiglio dell’Altissimo;
Psal ItaRive 107:11  perché s’erano ribellati alle parole di Dio e aveano sprezzato il consiglio dell’Altissimo;
Psal JapBungo 107:11  神の言にそむき至高者のをしへを蔑しめければ
Psal JapKougo 107:11  彼らは神の言葉にそむき、いと高き者の勧めを軽んじたので、
Psal KLV 107:11  because chaH lotlhpu' Daq the mu'mey vo' joH'a', je condemned the qeS vo' the HochHom jen.
Psal Kapingam 107:11  idimaa, digaula ne-hai-baahi gi-nia haganoho di God Koia e-Aamua, gu-haga-balumee nia agoago a-Maa.
Psal Kaz 107:11  Кім мені қамалды қалаға кіргізеді?Кім Едом елінің ішіне енгізеді?
Psal Kekchi 107:11  Joˈcan yo̱queb chixcˈulbal xban nak queˈxkˈet li ra̱tin li Dios. Incˈaˈ queˈxqˈue xcuanquil lix chakˈrab li nimajcual Dios.
Psal KorHKJV 107:11  그들이 하나님의 말씀들을 거역하며 지극히 높으신 이의 계획을 멸시하였기 때문이라.
Psal KorRV 107:11  하나님의 말씀을 거역하며 지존자의 뜻을 멸시함이라
Psal LXX 107:11  τίς ἀπάξει με εἰς πόλιν περιοχῆς τίς ὁδηγήσει με ἕως τῆς Ιδουμαίας
Psal LinVB 107:11  zambi baboyaki koyoka maloba ma Nzambe, mpe batalaki mikano mya Nta-Likolo mpamba.
Psal LtKBB 107:11  nes buvo sukilę prieš Dievo žodžius ir paniekinę Aukščiausiojo patarimą,
Psal LvGluck8 107:11  Tāpēc ka tie bija pretī turējušies Dieva baušļiem un nicinājuši tā Visuaugstākā padomu;
Psal Mal1910 107:11  അരിഷ്ടതയാലും ഇരുമ്പുചങ്ങലയാലും ബന്ധിക്കപ്പെട്ടവർ -
Psal Maori 107:11  Mo ratou i tutu ki nga kupu a te Atua, i whakahawea ki te whakaaro o te Runga Rawa;
Psal MapM 107:11  כִּֽי־הִמְר֥וּ אִמְרֵי־אֵ֑ל וַעֲצַ֖ת עֶלְי֣וֹן נָאָֽצוּ׃
Psal Mg1865 107:11  Satria nandà ny tenin’ Andriamanitra Sady naniratsira ny anatry ny Avo Indrindra;
Psal Ndebele 107:11  ngoba bavukela amazwi kaNkulunkulu, badelela iseluleko soPhezukonke.
Psal NlCanisi 107:11  Maar wie brengt mij nu binnen de vesting, Wie zal mij naar Edom geleiden;
Psal NorSMB 107:11  av di dei hadde tråssa mot Guds ord og vanvyrdt råderne frå den Høgste.
Psal Norsk 107:11  fordi de hadde vært gjenstridige mot Guds ord og foraktet den Høiestes råd.
Psal Northern 107:11  Çünki Allahın sözlərinə qarşı çıxmışdılar, Haqq-Taalanın məsləhətinə xor baxmışdılar.
Psal OSHB 107:11  כִּֽי־הִמְר֥וּ אִמְרֵי־אֵ֑ל וַעֲצַ֖ת עֶלְי֣וֹן נָאָֽצוּ׃
Psal PohnOld 107:11  Pweki ar katiwo ong masan en Kot, o ar mamaleki kusoned en ma lapalap o.
Psal Pohnpeia 107:11  pwehki ar kahngohdiong kosonned en Koht, Wasa Lapalap, oh soikeweisang rehrail sapwellime kaweid kan.
Psal PolGdans 107:11  Przeto, że byli odpornymi wyrokom Bożym, a radą Najwyższego pogardzili;
Psal PolUGdan 107:11  Bo buntowali się przeciw słowom Boga i pogardzili radą Najwyższego.
Psal PorAR 107:11  por se haverem rebelado contra as palavras de Deus, e desprezado o conselho do Altíssimo,
Psal PorAlmei 107:11  Porquanto se rebellaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altissimo,
Psal PorBLivr 107:11  Porque se rebelaram contra os mandamentos de Deus, e rejeitaram o conselho do Altíssimo.
Psal PorBLivr 107:11  Porque se rebelaram contra os mandamentos de Deus, e rejeitaram o conselho do Altíssimo.
Psal PorCap 107:11  por se terem revoltado contra as ordens de Deuse desprezado os decretos do Altíssimo.
Psal RomCor 107:11  pentru că se răzvrătiseră împotriva cuvintelor lui Dumnezeu, pentru că nesocotiseră sfatul Celui Preaînalt.
Psal RusSynod 107:11  Кто введет меня в укрепленный город? Кто доведет меня до Едома?
Psal RusSynod 107:11  Кто введет меня в укрепленный город? Кто доведет меня до Эдома?
Psal SloChras 107:11  ker so se upirali besedam Boga mogočnega in so zavrgli sklep Najvišjega;
Psal SloKJV 107:11  ker so se uprli zoper Božjo besedo in zaničevali namero Najvišjega,
Psal SloOjaca 107:11  zato, ker so se uprli zoper besede Boga in prezirali nasvet Najvišjega.
Psal SloStrit 107:11  Ker so dali priliko, izpremeniti besedo Boga mogočnega, in zavrgli so sklep Najvišjega,
Psal SomKQA 107:11  Waxay ku caasiyoobeen erayadii Ilaah, Oo waxay fududaysteen taladii Ilaaha ugu sarreeya,
Psal SpaPlate 107:11  ¿Quién me conducirá a la ciudad inaccesible? ¿Quién me llevará hasta Edom?
Psal SpaRV 107:11  Por cuanto fueron rebeldes á las palabras de Jehová, y aborrecieron el consejo del Altísimo,
Psal SpaRV186 107:11  Por cuanto fueron rebeldes a las palabras de Jehová; y aborrecieron el consejo del Altísimo:
Psal SpaRV190 107:11  Por cuanto fueron rebeldes á las palabras de Jehová, y aborrecieron el consejo del Altísimo,
Psal SrKDEkav 107:11  Јер не слушаше речи Божијих, и не марише за вољу Вишњег.
Psal SrKDIjek 107:11  Јер не слушаше ријечи Божијих, и не марише за вољу вишњега.
Psal Swe1917 107:11  därför att de hade varit gensträviga mot Guds ord och hade föraktat den Högstes råd.
Psal SweFolk 107:11  för de hade trotsat Guds ord och föraktat den Högstes råd.
Psal SweKarlX 107:11  Derföre, att de Guds bud ohörsamme varit hade, och dens Högstas lag försmädat hade;
Psal TagAngBi 107:11  Sapagka't sila'y nanghimagsik laban sa mga salita ng Dios, at hinamak ang payo ng Kataastaasan:
Psal ThaiKJV 107:11  เพราะเขากบฏต่อพระวจนะของพระเจ้า และหยามคำปรึกษาขององค์ผู้สูงสุด
Psal TpiKJPB 107:11  Long wanem ol i bin sakim ol tok bilong God na tok bilas long tok helpim bilong dispela wanpela i Antap olgeta.
Psal TurNTB 107:11  Çünkü Tanrı'nın buyruklarına karşı çıkmışlardı, Küçümsemişlerdi Yüceler Yücesi'nin öğüdünü.
Psal UkrOgien 107:11  Хто мене запрова́дить до міста тверди́нного, хто до Едо́му мене приведе́?
Psal UrduGeo 107:11  کیونکہ وہ اللہ کے فرمانوں سے سرکش ہوئے تھے، اُنہوں نے اللہ تعالیٰ کا فیصلہ حقیر جانا تھا۔
Psal UrduGeoD 107:11  क्योंकि वह अल्लाह के फ़रमानों से सरकश हुए थे, उन्होंने अल्लाह तआला का फ़ैसला हक़ीर जाना था।
Psal UrduGeoR 107:11  kyoṅki wuh Allāh ke farmānoṅ se sarkash hue the, unhoṅ ne Allāh T'ālā kā faislā haqīr jānā thā.
Psal UyCyr 107:11  Ким Мени Идомға ғалибә билән башлап кирәр? Ким Мени у мустәһкәм шәһәргә башлап барар?
Psal VieLCCMN 107:11  vì họ chống cưỡng lời Thiên Chúa, dám khinh nhờn lệnh Đấng Tối Cao,
Psal Viet 107:11  Bởi vì đã bội nghịch lời Ðức Chúa Trời, Và khinh dể sự khuyên dạy của Ðấng Chí cao.
Psal VietNVB 107:11  Vì họ đã chống lại các lời của Đức Chúa TrờiVà khinh bỉ sự cố vấn của Đấng Chí Cao.
Psal WLC 107:11  כִּֽי־הִמְר֥וּ אִמְרֵי־אֵ֑ל וַעֲצַ֖ת עֶלְי֣וֹן נָאָֽצוּ׃
Psal WelBeibl 107:11  am eu bod nhw wedi gwrthod gwrando ar Dduw, a gwrthod gwneud beth roedd y Goruchaf eisiau.
Psal Wycliffe 107:11  Who schal lede me forth in to a stronge citee; who schal lede me forth til in to Idume?