|
Psal
|
AB
|
107:11 |
because they rebelled against the words of God, and provoked the counsel of the Most High.
|
|
Psal
|
ABP
|
107:11 |
for they rebelled against the oracles of God; and the counsel of the highest they provoked.
|
|
Psal
|
ACV
|
107:11 |
because they rebelled against the words of God, and scorned the counsel of the Most High.
|
|
Psal
|
AFV2020
|
107:11 |
Because they rebelled against the words of God and despised the counsel of the Most High.
|
|
Psal
|
AKJV
|
107:11 |
Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
|
|
Psal
|
ASV
|
107:11 |
Because they rebelled against the words of God, And contemned the counsel of the Most High:
|
|
Psal
|
BBE
|
107:11 |
Because they went against the words of God, and gave no thought to the laws of the Most High:
|
|
Psal
|
CPDV
|
107:11 |
Who will lead me into the fortified city? Who will lead me, even into Idumea?
|
|
Psal
|
DRC
|
107:11 |
Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?
|
|
Psal
|
Darby
|
107:11 |
Because they had rebelled against the words ofGod, and had despised the counsel of the Most High; ...
|
|
Psal
|
Geneva15
|
107:11 |
Because they rebelled against the wordes of the Lord, and despised the counsell of the most High,
|
|
Psal
|
GodsWord
|
107:11 |
because they had rebelled against God's words and had despised the advice given by the Most High.
|
|
Psal
|
JPS
|
107:11 |
Because they rebelled against the words of G-d, and contemned the counsel of the Most High.
|
|
Psal
|
Jubilee2
|
107:11 |
because they rebelled against the words of God and condemned the counsel of the most High:
|
|
Psal
|
KJV
|
107:11 |
Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
|
|
Psal
|
KJVA
|
107:11 |
Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
|
|
Psal
|
KJVPCE
|
107:11 |
Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
|
|
Psal
|
LEB
|
107:11 |
because they rebelled against the words of God and spurned the counsel of the Most High,
|
|
Psal
|
LITV
|
107:11 |
because they rebelled against the words of God, and despised the counsel of the Most High;
|
|
Psal
|
MKJV
|
107:11 |
because they rebelled against the words of God, and despised the advice of the Most High.
|
|
Psal
|
NETfree
|
107:11 |
because they had rebelled against God's commands, and rejected the instructions of the sovereign king.
|
|
Psal
|
NETtext
|
107:11 |
because they had rebelled against God's commands, and rejected the instructions of the sovereign king.
|
|
Psal
|
NHEB
|
107:11 |
because they rebelled against the words of God, and condemned the counsel of the Most High.
|
|
Psal
|
NHEBJE
|
107:11 |
because they rebelled against the words of God, and condemned the counsel of the Most High.
|
|
Psal
|
NHEBME
|
107:11 |
because they rebelled against the words of God, and condemned the counsel of the Most High.
|
|
Psal
|
Noyes
|
107:11 |
Because they disobeyed the commands of God, And contemned the will of the Most High;
|
|
Psal
|
OEB
|
107:11 |
for rebelling against God’s word, and spurning the Most High’s counsel.
|
|
Psal
|
OEBcth
|
107:11 |
for rebelling against God’s word, and spurning the Most High’s counsel.
|
|
Psal
|
RLT
|
107:11 |
Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
|
|
Psal
|
RNKJV
|
107:11 |
Because they rebelled against the words of El, and despised the counsel of the Most High:
|
|
Psal
|
RWebster
|
107:11 |
Because they rebelled against the words of God, and despised the counsel of the most High:
|
|
Psal
|
Rotherha
|
107:11 |
Because they had rebelled against the sayings of GOD,—and, the counsel of the Most High, they had spurned;
|
|
Psal
|
UKJV
|
107:11 |
Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
|
|
Psal
|
Webster
|
107:11 |
Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the Most High:
|
|
Psal
|
YLT
|
107:11 |
Because they changed the saying of God, And the counsel of the Most High despised.
|
|
Psal
|
ABPGRK
|
107:11 |
ότι παρεπίκραναν τα λόγια του θεού και την βουλήν του υψίστου παρώξυναν
|
|
Psal
|
Afr1953
|
107:11 |
omdat hulle wederstrewig was teen die woorde van God en die raad van die Allerhoogste verwerp het,
|
|
Psal
|
Alb
|
107:11 |
sepse ishin rebeluar kundër fjalëve të Perëndisë dhe i kishin përçmuar këshillat e Shumë të Lartit;
|
|
Psal
|
Aleppo
|
107:11 |
כי-המרו אמרי-אל ועצת עליון נאצו
|
|
Psal
|
AraNAV
|
107:11 |
لأَنَّهُمْ تَمَرَّدُوا عَلَى كَلاَمِ اللهِ، وَاسْتَهَانُوا بِمَشُورَةِ الْعَلِيِّ.
|
|
Psal
|
AraSVD
|
107:11 |
لِأَنَّهُمْ عَصَوْا كَلَامَ ٱللهِ، وَأَهَانُوا مَشُورَةَ ٱلْعَلِيِّ.
|
|
Psal
|
Azeri
|
107:11 |
چونکي تارينين سؤزلرئنه عوصيان اتدئلر، اوجالاردا اولانين تدبئرئنه حقارتله باخديلار.
|
|
Psal
|
Bela
|
107:11 |
Хто ўвядзе мяне ў горад умацаваны? Хто давядзе мяне да Эдома?
|
|
Psal
|
BulVeren
|
107:11 |
защото се разбунтуваха срещу Божиите слова и презряха съвета на Всевишния.
|
|
Psal
|
BurCBCM
|
107:11 |
အကြောင်းမူကား သူတို့သည် ဘုရားသခင်၏ အမိန့်တော်များကို ဖီဆန်ခဲ့ကြပြီး အမြင့်ဆုံးသော အရှင်သခင်၏ လမ်းညွန်ချက်ကို ပစ်ပယ်ခဲ့ကြသောကြောင့်ဖြစ်၏။-
|
|
Psal
|
BurJudso
|
107:11 |
မှောင်မိုက်၊ သေမင်းအရိပ်၌ ထိုင်လျက်၊ ဒုက္ခနှင့်၎င်း၊ သံကြိုးနှင့်၎င်း ချည်နှောင်လျက် နေရကြ၏။
|
|
Psal
|
CSlEliza
|
107:11 |
Кто введет мя во град ограждения? Или кто наставит мя до Идумеи?
|
|
Psal
|
CebPinad
|
107:11 |
Tungod kay nanagmalalison sila sa mga pulong sa Dios, Ug nanagtamay sa tambag sa Hataas Uyamut:
|
|
Psal
|
ChiNCVs
|
107:11 |
因为他们违背了 神的话,藐视了至高者的旨意。
|
|
Psal
|
ChiSB
|
107:11 |
因為背棄了天主的命令,又輕視了至高者的叮嚀。
|
|
Psal
|
ChiUn
|
107:11 |
是因他們違背 神的話語,藐視至高者的旨意。
|
|
Psal
|
ChiUnL
|
107:11 |
因其違上帝之言、蔑至上者之旨兮、
|
|
Psal
|
ChiUns
|
107:11 |
是因他们违背 神的话语,藐视至高者的旨意。
|
|
Psal
|
CopSahBi
|
107:11 |
ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁϫⲓⲙⲟⲉⲓⲧ ϩⲏⲧ ϣⲁ ϯⲇⲟⲩⲙⲁⲓⲁ ⲏ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁϫⲓⲧⲧ ϣⲁ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲧⲟⲣϫ
|
|
Psal
|
CroSaric
|
107:11 |
jer su prkosili besjedama Božjim i prezreli naum Svevišnjega.
|
|
Psal
|
DaOT1871
|
107:11 |
thi de havde været genstridige imod Guds Ord og havde foragtet den Højestes Raad;
|
|
Psal
|
DaOT1931
|
107:11 |
fordi de havde staaet Guds Ord imod og ringeagtet den Højestes Raad.
|
|
Psal
|
Dari
|
107:11 |
زیرا که آن ها از کلام خدا سرپیچی کرده و احکام خدای قادر متعال را بجا نیاورده بودند.
|
|
Psal
|
DutSVV
|
107:11 |
Omdat zij wederspannig waren geweest tegen Gods geboden, en den raad des Allerhoogsten onwaardiglijk verworpen hadden.
|
|
Psal
|
DutSVVA
|
107:11 |
Omdat zij wederspannig waren geweest tegen Gods geboden, en den raad des Allerhoogsten onwaardiglijk verworpen hadden.
|
|
Psal
|
Esperant
|
107:11 |
Ĉar ili malobeis la vortojn de Dio Kaj malŝatis la decidon de la Plejaltulo.
|
|
Psal
|
FarOPV
|
107:11 |
زیرا به کلام خدامخالفت نمودند و به نصیحت حضرت اعلی اهانت کردند.
|
|
Psal
|
FarTPV
|
107:11 |
زیرا از کلام خدا سرپیچی کردند و احکام خدای قادر متعال را بجا نیاوردند.
|
|
Psal
|
FinBibli
|
107:11 |
Että he olivat Jumalan käskyä vastaan kovakorvaiset, ja olivat katsoneet ylön ylimmäisen lain;
|
|
Psal
|
FinPR
|
107:11 |
koska olivat niskoitelleet Jumalan käskyjä vastaan ja katsoneet halvaksi Korkeimman neuvon.
|
|
Psal
|
FinPR92
|
107:11 |
koska olivat uhmanneet Jumalan käskyjä, halveksineet Korkeimman neuvoja.
|
|
Psal
|
FinRK
|
107:11 |
koska olivat niskoitelleet Jumalan sanoja vastaan ja halveksineet Korkeimman neuvoa.
|
|
Psal
|
FinSTLK2
|
107:11 |
koska olivat nousseet Jumalan sanoja vastaan ja katsoneet halvaksi Korkeimman neuvon.
|
|
Psal
|
FreBBB
|
107:11 |
Pour avoir été rebelles aux paroles de Dieu Et avoir méprisé le conseil du Très-Haut,
|
|
Psal
|
FreBDM17
|
107:11 |
Parce qu’ils ont été rebelles aux paroles du Dieu Fort, et qu’ils ont rejeté par mépris le conseil du Souverain ;
|
|
Psal
|
FreCramp
|
107:11 |
Parce qu'ils s'étaient révoltés contre les oracles du Dieu, et qu'ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut,
|
|
Psal
|
FreJND
|
107:11 |
Parce qu’ils se sont rebellés contre les paroles de ✶Dieu, et ont méprisé le conseil du Très-haut…
|
|
Psal
|
FreKhan
|
107:11 |
parce qu’ils s’étaient insurgés contre les paroles de Dieu, et avaient méprisé les desseins du Très-Haut.
|
|
Psal
|
FreLXX
|
107:11 |
Qui me ramènera dans la ville forte ? Qui me guidera jusqu'à la terre d'Édom ?
|
|
Psal
|
FrePGR
|
107:11 |
Car ils résistèrent aux paroles de Dieu, et méprisèrent les décrets du Très-haut.
|
|
Psal
|
FreSegon
|
107:11 |
Parce qu'ils s'étaient révoltés contre les paroles de Dieu, Parce qu'ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut.
|
|
Psal
|
FreSynod
|
107:11 |
Pour avoir été rebelles aux paroles de Dieu, Et avoir méprisé le conseil du Très-Haut.
|
|
Psal
|
FreVulgG
|
107:11 |
Qui me conduira à la (dans une) ville fortifiée ? qui me conduira jusqu’en Idumée ?
|
|
Psal
|
Geez
|
107:11 |
መኑ ፡ ይወስደኒ ፡ ሀገረ ፡ ጥቅም ፤ ወመኑ ፡ ይመርሐኒ ፡ እስከ ፡ ኢዶምያስ ።
|
|
Psal
|
GerAlbre
|
107:11 |
Denn sie hatten Jahwes Worten getrotzt / Und den Rat des Höchsten verachtet.
|
|
Psal
|
GerBoLut
|
107:11 |
darum daß sie Gottes Geboten ungehorsam gewesen waren und das Gesetz des Hochsten geschandet hatten;
|
|
Psal
|
GerElb18
|
107:11 |
Weil sie widerspenstig gewesen waren gegen die Worte Gottes und verachtet hatten den Rat des Höchsten,
|
|
Psal
|
GerElb19
|
107:11 |
Weil sie widerspenstig gewesen waren gegen die Worte Gottes und verachtet hatten den Rat des Höchsten,
|
|
Psal
|
GerGruen
|
107:11 |
denn Gottes Worten widerspenstig,verschmähen sie des Höchsten Rat.
|
|
Psal
|
GerMenge
|
107:11 |
denn sie hatten Gottes Geboten getrotzt und den Ratschluß des Höchsten verachtet,
|
|
Psal
|
GerNeUe
|
107:11 |
sie hatten den Worten Gottes getrotzt / und den Rat des Höchsten verachtet.
|
|
Psal
|
GerSch
|
107:11 |
weil sie den Geboten Gottes widerstrebt und den Rat des Höchsten verachtet hatten,
|
|
Psal
|
GerTafel
|
107:11 |
Weil Gottes Reden sie sich widersetzt, und den Rat des Höchsten gelästert hatten,
|
|
Psal
|
GerTextb
|
107:11 |
denn sie hatten den Worten Gottes widerstrebt und den Ratschluß des Höchsten verachtet;
|
|
Psal
|
GerZurch
|
107:11 |
weil sie den Geboten Gottes getrotzt / und den Ratschluss des Höchsten verachtet hatten; /
|
|
Psal
|
GreVamva
|
107:11 |
διότι ηπείθησαν εις τα λόγια του Θεού και την βουλήν του Υψίστου κατεφρόνησαν·
|
|
Psal
|
Haitian
|
107:11 |
paske yo te derefize obeyi kòmandman Bondye ki anwo nan syèl la. Yo pa t' okipe konsèy Bondye te ba yo.
|
|
Psal
|
HebModer
|
107:11 |
כי המרו אמרי אל ועצת עליון נאצו׃
|
|
Psal
|
HunIMIT
|
107:11 |
mert engedetlenkedtek Isten szavai iránt és a Legfelsőnek tanácsát megvetették;
|
|
Psal
|
HunKNB
|
107:11 |
mert ellene szegültek Isten szavának, és megvetették a Fölséges tanácsát.
|
|
Psal
|
HunKar
|
107:11 |
Mert ellenszegültek az Isten beszédének, és a Felségesnek tanácsát megútálták;
|
|
Psal
|
HunRUF
|
107:11 |
mert engedetlenek voltak Isten parancsával szemben, megvetették a Felséges döntését.
|
|
Psal
|
HunUj
|
107:11 |
mert engedetlenek voltak Isten parancsával szemben, megvetették a Felséges döntését.
|
|
Psal
|
ItaDio
|
107:11 |
Perciocchè erano stati ribelli alle parole del Signore, Ed avevano sprezzato il consiglio dell’Altissimo;
|
|
Psal
|
ItaRive
|
107:11 |
perché s’erano ribellati alle parole di Dio e aveano sprezzato il consiglio dell’Altissimo;
|
|
Psal
|
JapBungo
|
107:11 |
神の言にそむき至高者のをしへを蔑しめければ
|
|
Psal
|
JapKougo
|
107:11 |
彼らは神の言葉にそむき、いと高き者の勧めを軽んじたので、
|
|
Psal
|
KLV
|
107:11 |
because chaH lotlhpu' Daq the mu'mey vo' joH'a', je condemned the qeS vo' the HochHom jen.
|
|
Psal
|
Kapingam
|
107:11 |
idimaa, digaula ne-hai-baahi gi-nia haganoho di God Koia e-Aamua, gu-haga-balumee nia agoago a-Maa.
|
|
Psal
|
Kaz
|
107:11 |
Кім мені қамалды қалаға кіргізеді?Кім Едом елінің ішіне енгізеді?
|
|
Psal
|
Kekchi
|
107:11 |
Joˈcan yo̱queb chixcˈulbal xban nak queˈxkˈet li ra̱tin li Dios. Incˈaˈ queˈxqˈue xcuanquil lix chakˈrab li nimajcual Dios.
|
|
Psal
|
KorHKJV
|
107:11 |
그들이 하나님의 말씀들을 거역하며 지극히 높으신 이의 계획을 멸시하였기 때문이라.
|
|
Psal
|
KorRV
|
107:11 |
하나님의 말씀을 거역하며 지존자의 뜻을 멸시함이라
|
|
Psal
|
LXX
|
107:11 |
τίς ἀπάξει με εἰς πόλιν περιοχῆς τίς ὁδηγήσει με ἕως τῆς Ιδουμαίας
|
|
Psal
|
LinVB
|
107:11 |
zambi baboyaki koyoka maloba ma Nzambe, mpe batalaki mikano mya Nta-Likolo mpamba.
|
|
Psal
|
LtKBB
|
107:11 |
nes buvo sukilę prieš Dievo žodžius ir paniekinę Aukščiausiojo patarimą,
|
|
Psal
|
LvGluck8
|
107:11 |
Tāpēc ka tie bija pretī turējušies Dieva baušļiem un nicinājuši tā Visuaugstākā padomu;
|
|
Psal
|
Mal1910
|
107:11 |
അരിഷ്ടതയാലും ഇരുമ്പുചങ്ങലയാലും ബന്ധിക്കപ്പെട്ടവർ -
|
|
Psal
|
Maori
|
107:11 |
Mo ratou i tutu ki nga kupu a te Atua, i whakahawea ki te whakaaro o te Runga Rawa;
|
|
Psal
|
MapM
|
107:11 |
כִּֽי־הִמְר֥וּ אִמְרֵי־אֵ֑ל וַעֲצַ֖ת עֶלְי֣וֹן נָאָֽצוּ׃
|
|
Psal
|
Mg1865
|
107:11 |
Satria nandà ny tenin’ Andriamanitra Sady naniratsira ny anatry ny Avo Indrindra;
|
|
Psal
|
Ndebele
|
107:11 |
ngoba bavukela amazwi kaNkulunkulu, badelela iseluleko soPhezukonke.
|
|
Psal
|
NlCanisi
|
107:11 |
Maar wie brengt mij nu binnen de vesting, Wie zal mij naar Edom geleiden;
|
|
Psal
|
NorSMB
|
107:11 |
av di dei hadde tråssa mot Guds ord og vanvyrdt råderne frå den Høgste.
|
|
Psal
|
Norsk
|
107:11 |
fordi de hadde vært gjenstridige mot Guds ord og foraktet den Høiestes råd.
|
|
Psal
|
Northern
|
107:11 |
Çünki Allahın sözlərinə qarşı çıxmışdılar, Haqq-Taalanın məsləhətinə xor baxmışdılar.
|
|
Psal
|
OSHB
|
107:11 |
כִּֽי־הִמְר֥וּ אִמְרֵי־אֵ֑ל וַעֲצַ֖ת עֶלְי֣וֹן נָאָֽצוּ׃
|
|
Psal
|
PohnOld
|
107:11 |
Pweki ar katiwo ong masan en Kot, o ar mamaleki kusoned en ma lapalap o.
|
|
Psal
|
Pohnpeia
|
107:11 |
pwehki ar kahngohdiong kosonned en Koht, Wasa Lapalap, oh soikeweisang rehrail sapwellime kaweid kan.
|
|
Psal
|
PolGdans
|
107:11 |
Przeto, że byli odpornymi wyrokom Bożym, a radą Najwyższego pogardzili;
|
|
Psal
|
PolUGdan
|
107:11 |
Bo buntowali się przeciw słowom Boga i pogardzili radą Najwyższego.
|
|
Psal
|
PorAR
|
107:11 |
por se haverem rebelado contra as palavras de Deus, e desprezado o conselho do Altíssimo,
|
|
Psal
|
PorAlmei
|
107:11 |
Porquanto se rebellaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altissimo,
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
107:11 |
Porque se rebelaram contra os mandamentos de Deus, e rejeitaram o conselho do Altíssimo.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
107:11 |
Porque se rebelaram contra os mandamentos de Deus, e rejeitaram o conselho do Altíssimo.
|
|
Psal
|
PorCap
|
107:11 |
por se terem revoltado contra as ordens de Deuse desprezado os decretos do Altíssimo.
|
|
Psal
|
RomCor
|
107:11 |
pentru că se răzvrătiseră împotriva cuvintelor lui Dumnezeu, pentru că nesocotiseră sfatul Celui Preaînalt.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
107:11 |
Кто введет меня в укрепленный город? Кто доведет меня до Едома?
|
|
Psal
|
RusSynod
|
107:11 |
Кто введет меня в укрепленный город? Кто доведет меня до Эдома?
|
|
Psal
|
SloChras
|
107:11 |
ker so se upirali besedam Boga mogočnega in so zavrgli sklep Najvišjega;
|
|
Psal
|
SloKJV
|
107:11 |
ker so se uprli zoper Božjo besedo in zaničevali namero Najvišjega,
|
|
Psal
|
SloOjaca
|
107:11 |
zato, ker so se uprli zoper besede Boga in prezirali nasvet Najvišjega.
|
|
Psal
|
SloStrit
|
107:11 |
Ker so dali priliko, izpremeniti besedo Boga mogočnega, in zavrgli so sklep Najvišjega,
|
|
Psal
|
SomKQA
|
107:11 |
Waxay ku caasiyoobeen erayadii Ilaah, Oo waxay fududaysteen taladii Ilaaha ugu sarreeya,
|
|
Psal
|
SpaPlate
|
107:11 |
¿Quién me conducirá a la ciudad inaccesible? ¿Quién me llevará hasta Edom?
|
|
Psal
|
SpaRV
|
107:11 |
Por cuanto fueron rebeldes á las palabras de Jehová, y aborrecieron el consejo del Altísimo,
|
|
Psal
|
SpaRV186
|
107:11 |
Por cuanto fueron rebeldes a las palabras de Jehová; y aborrecieron el consejo del Altísimo:
|
|
Psal
|
SpaRV190
|
107:11 |
Por cuanto fueron rebeldes á las palabras de Jehová, y aborrecieron el consejo del Altísimo,
|
|
Psal
|
SrKDEkav
|
107:11 |
Јер не слушаше речи Божијих, и не марише за вољу Вишњег.
|
|
Psal
|
SrKDIjek
|
107:11 |
Јер не слушаше ријечи Божијих, и не марише за вољу вишњега.
|
|
Psal
|
Swe1917
|
107:11 |
därför att de hade varit gensträviga mot Guds ord och hade föraktat den Högstes råd.
|
|
Psal
|
SweFolk
|
107:11 |
för de hade trotsat Guds ord och föraktat den Högstes råd.
|
|
Psal
|
SweKarlX
|
107:11 |
Derföre, att de Guds bud ohörsamme varit hade, och dens Högstas lag försmädat hade;
|
|
Psal
|
TagAngBi
|
107:11 |
Sapagka't sila'y nanghimagsik laban sa mga salita ng Dios, at hinamak ang payo ng Kataastaasan:
|
|
Psal
|
ThaiKJV
|
107:11 |
เพราะเขากบฏต่อพระวจนะของพระเจ้า และหยามคำปรึกษาขององค์ผู้สูงสุด
|
|
Psal
|
TpiKJPB
|
107:11 |
Long wanem ol i bin sakim ol tok bilong God na tok bilas long tok helpim bilong dispela wanpela i Antap olgeta.
|
|
Psal
|
TurNTB
|
107:11 |
Çünkü Tanrı'nın buyruklarına karşı çıkmışlardı, Küçümsemişlerdi Yüceler Yücesi'nin öğüdünü.
|
|
Psal
|
UkrOgien
|
107:11 |
Хто мене запрова́дить до міста тверди́нного, хто до Едо́му мене приведе́?
|
|
Psal
|
UrduGeo
|
107:11 |
کیونکہ وہ اللہ کے فرمانوں سے سرکش ہوئے تھے، اُنہوں نے اللہ تعالیٰ کا فیصلہ حقیر جانا تھا۔
|
|
Psal
|
UrduGeoD
|
107:11 |
क्योंकि वह अल्लाह के फ़रमानों से सरकश हुए थे, उन्होंने अल्लाह तआला का फ़ैसला हक़ीर जाना था।
|
|
Psal
|
UrduGeoR
|
107:11 |
kyoṅki wuh Allāh ke farmānoṅ se sarkash hue the, unhoṅ ne Allāh T'ālā kā faislā haqīr jānā thā.
|
|
Psal
|
UyCyr
|
107:11 |
Ким Мени Идомға ғалибә билән башлап кирәр? Ким Мени у мустәһкәм шәһәргә башлап барар?
|
|
Psal
|
VieLCCMN
|
107:11 |
vì họ chống cưỡng lời Thiên Chúa, dám khinh nhờn lệnh Đấng Tối Cao,
|
|
Psal
|
Viet
|
107:11 |
Bởi vì đã bội nghịch lời Ðức Chúa Trời, Và khinh dể sự khuyên dạy của Ðấng Chí cao.
|
|
Psal
|
VietNVB
|
107:11 |
Vì họ đã chống lại các lời của Đức Chúa TrờiVà khinh bỉ sự cố vấn của Đấng Chí Cao.
|
|
Psal
|
WLC
|
107:11 |
כִּֽי־הִמְר֥וּ אִמְרֵי־אֵ֑ל וַעֲצַ֖ת עֶלְי֣וֹן נָאָֽצוּ׃
|
|
Psal
|
WelBeibl
|
107:11 |
am eu bod nhw wedi gwrthod gwrando ar Dduw, a gwrthod gwneud beth roedd y Goruchaf eisiau.
|
|
Psal
|
Wycliffe
|
107:11 |
Who schal lede me forth in to a stronge citee; who schal lede me forth til in to Idume?
|