Psal
|
RWebster
|
107:18 |
Their soul abhorreth all manner of food; and they draw near to the gates of death.
|
Psal
|
NHEBJE
|
107:18 |
Their soul abhors all kinds of food. They draw near to the gates of death.
|
Psal
|
ABP
|
107:18 |
[3every 4food 2abhorred 1Their soul], and they approached unto the gates of death.
|
Psal
|
NHEBME
|
107:18 |
Their soul abhors all kinds of food. They draw near to the gates of death.
|
Psal
|
Rotherha
|
107:18 |
All manner of food, their soul abhorreth, and so they draw near unto the gates of death,
|
Psal
|
LEB
|
107:18 |
Their soul abhorred all food, and they approached the gates of death.
|
Psal
|
RNKJV
|
107:18 |
Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
|
Psal
|
Jubilee2
|
107:18 |
Their soul abhorred all manner of food, and they drew near unto the gates of death.
|
Psal
|
Webster
|
107:18 |
Their soul abhorreth all manner of food; and they draw near to the gates of death.
|
Psal
|
Darby
|
107:18 |
Their soul abhorreth all manner of food, and they draw near unto the gates of death:
|
Psal
|
OEB
|
107:18 |
All manner of food they hated; they had come to the gates of death.
|
Psal
|
ASV
|
107:18 |
Their soul abhorreth all manner of food; And they draw near unto the gates of death.
|
Psal
|
LITV
|
107:18 |
their soul hates every food; and they touch the gates of death;
|
Psal
|
Geneva15
|
107:18 |
Their soule abhorreth al meat, and they are brought to deaths doore.
|
Psal
|
BBE
|
107:18 |
They are disgusted by all food, and they come near to the doors of death.
|
Psal
|
GodsWord
|
107:18 |
All food was disgusting to them, and they came near death's gates.
|
Psal
|
JPS
|
107:18 |
Their soul abhorred all manner of food, and they drew near unto the gates of death--
|
Psal
|
KJVPCE
|
107:18 |
Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
|
Psal
|
NETfree
|
107:18 |
They lost their appetite for all food, and they drew near the gates of death.
|
Psal
|
AB
|
107:18 |
Their soul abhorred all food; and they drew near to the gates of death.
|
Psal
|
AFV2020
|
107:18 |
They themselves loathed all kinds of food, and they drew near the gates of death.
|
Psal
|
NHEB
|
107:18 |
Their soul abhors all kinds of food. They draw near to the gates of death.
|
Psal
|
OEBcth
|
107:18 |
All manner of food they hated; they had come to the gates of death.
|
Psal
|
NETtext
|
107:18 |
They lost their appetite for all food, and they drew near the gates of death.
|
Psal
|
UKJV
|
107:18 |
Their soul detests all manner of food; and they draw near unto the gates of death.
|
Psal
|
Noyes
|
107:18 |
They abhorred all kinds of food; They were near to the gates of death.
|
Psal
|
KJV
|
107:18 |
Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
|
Psal
|
KJVA
|
107:18 |
Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
|
Psal
|
AKJV
|
107:18 |
Their soul abhors all manner of meat; and they draw near to the gates of death.
|
Psal
|
RLT
|
107:18 |
Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
|
Psal
|
MKJV
|
107:18 |
Their soul hates all kinds of food; and they draw near the gates of death.
|
Psal
|
YLT
|
107:18 |
All food doth their soul abominate, And they come nigh unto the gates of death,
|
Psal
|
ACV
|
107:18 |
Their soul abhors all manner of food, and they draw near to the gates of death.
|
Psal
|
PorBLivr
|
107:18 |
A alma deles perdeu o interesse por todo tipo de comida, e chegaram até às portas da morte.
|
Psal
|
Mg1865
|
107:18 |
Nahamonamonaina azy ny hanina rehetra; Ary nanakaiky ny vavahadin’ ny fahafatesana izy.
|
Psal
|
FinPR
|
107:18 |
Heidän sielunsa inhosi kaikkea ruokaa, ja he olivat lähellä kuoleman portteja.
|
Psal
|
FinRK
|
107:18 |
Kaikki ruoka inhotti heitä, ja he saapuivat kuoleman porteille asti.
|
Psal
|
ChiSB
|
107:18 |
他們厭棄各樣的食物,快已接近死亡的門戶。
|
Psal
|
ChiUns
|
107:18 |
他们心里厌恶各样的食物,就临近死门。
|
Psal
|
BulVeren
|
107:18 |
Душата им се гнуси от всякакво ястие и те се докосват до портите на смъртта.
|
Psal
|
AraSVD
|
107:18 |
كَرِهَتْ أَنْفُسُهُمْ كُلَّ طَعَامٍ، وَٱقْتَرَبُوا إِلَى أَبْوَابِ ٱلْمَوْتِ.
|
Psal
|
Esperant
|
107:18 |
Ĉiujn manĝojn abomenis ilia animo, Kaj ili atingis la pordegon de la morto.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
107:18 |
จิตใจเขารังเกียจอาหารทุกชนิดและเข้าไปใกล้ประตูความตาย
|
Psal
|
OSHB
|
107:18 |
כָּל־אֹ֭כֶל תְּתַעֵ֣ב נַפְשָׁ֑ם וַ֝יַּגִּ֗יעוּ עַד־שַׁ֥עֲרֵי מָֽוֶת׃
|
Psal
|
BurJudso
|
107:18 |
စားစရာမျိုးကို ရွံ၍ သေခြင်းတံခါး ငါ့အနီးသို့ ရောက်ကြ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
107:18 |
اشتهای خود را از دست داده و پایشان به لب گور رسیده بود.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
107:18 |
Unheṅ har ḳhurāk se ghin āne lagī, aur wuh maut ke darwāzoṅ ke qarīb pahuṅche.
|
Psal
|
SweFolk
|
107:18 |
de kände avsky för all mat och närmade sig dödens portar.
|
Psal
|
GerSch
|
107:18 |
daß ihrer Seele vor aller Nahrung ekelte und sie nahe waren den Pforten des Todes.
|
Psal
|
TagAngBi
|
107:18 |
Kinayayamutan ng kanilang kaluluwa ang sarisaring pagkain; at sila'y nagsisilapit sa mga pintuan ng kamatayan,
|
Psal
|
FinSTLK2
|
107:18 |
Heidän sielunsa inhosi kaikkea ruokaa, ja he olivat lähellä kuoleman portteja.
|
Psal
|
Dari
|
107:18 |
جان شان از هر نوع خوراک بیزار بود و پای شان به لب گور رسیده بود.
|
Psal
|
SomKQA
|
107:18 |
Naftoodu waxay nacdaa cunto kasta, Oo waxay ku soo dhowaadaan irdaha dhimashada.
|
Psal
|
NorSMB
|
107:18 |
Deira sjæl vart leid av all mat, og dei kom nær til daudens portar.
|
Psal
|
Alb
|
107:18 |
ata urrenin çdo ushqim dhe kishin arritur në prag të vdekjes,
|
Psal
|
KorHKJV
|
107:18 |
그들의 혼이 온갖 종류의 음식물을 몹시 싫어하매 그들이 사망의 문들에 가까이 이르느니라.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
107:18 |
Свако се јело гадило души њиховој, и дођоше до врата смртнијех.
|
Psal
|
Mal1910
|
107:18 |
അവൎക്കു സകലവിധ ഭക്ഷണത്തോടും വെറുപ്പുതോന്നി; അവർ മരണവാതിലുകളോടു സമീപിച്ചിരുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
107:18 |
저희 혼이 각종 식물을 싫어하여 사망의 문에 가깝도다
|
Psal
|
Azeri
|
107:18 |
جانلاري هر جور يمکدن ائيرندي، اؤلوم قاپيلارينا ياخينلاشديلار.
|
Psal
|
KLV
|
107:18 |
chaj qa' abhors Hoch kinds vo' Soj. chaH draw Sum Daq the lojmItmey vo' Hegh.
|
Psal
|
ItaDio
|
107:18 |
La cui anima abbominava ogni cibo; Ed erano giunti fino alle porte della morte.
|
Psal
|
ABPGRK
|
107:18 |
παν βρώμα εβδελύξατο η ψυχή αυτών και ήγγισαν έως των πυλών του θανάτου
|
Psal
|
FreBBB
|
107:18 |
Toute nourriture répugnait à leur âme, Et ils touchaient aux portes de la mort ;
|
Psal
|
LinVB
|
107:18 |
bayokaki ata mposa ya kolia te, bakomaki penepene na mboka ya bawa.
|
Psal
|
BurCBCM
|
107:18 |
သူတို့သည် စားစရာမှန်သမျှကို စက်ဆုပ်ရွံရှာခဲ့ကြ၍ သေမင်း၏တံခါး၀အနီးသို့ ရောက်ခဲ့ကြ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
107:18 |
minden eledelt utál a lelkük s eljutottak a halál kapuihoz.
|
Psal
|
ChiUnL
|
107:18 |
其心厭諸食物、近於死門兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
107:18 |
Linh hồn họ ghê tởm mọi thức ăn,Nên họ đi đến gần cổng sự chết;
|
Psal
|
CebPinad
|
107:18 |
Ang ilang kalag giluod sa tanang butang nga kalan-on; Ug napahaduol sila ngadto sa mga ganghaan sa kamatayon.
|
Psal
|
RomCor
|
107:18 |
Sufletul lor se dezgustase de orice hrană şi erau lângă porţile morţii.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
107:18 |
re kin men mwuski soangen kisin tungoal akan oh re kereniong mehla.
|
Psal
|
HunUj
|
107:18 |
Minden ételtől undorodtak, már a halál kapuihoz jutottak.
|
Psal
|
GerZurch
|
107:18 |
dass ihnen ekelte ob jeglicher Speise / und sie schon nahe waren den Pforten des Todes; /
|
Psal
|
GerTafel
|
107:18 |
Daß ihrer Seele vor aller Speise graute, und sie die Tore des Todes berührten.
|
Psal
|
PorAR
|
107:18 |
A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e eles chegaram até as portas da morte.
|
Psal
|
DutSVVA
|
107:18 |
Hun ziel gruwelde van alle spijze, en zij waren tot aan de poorten des doods gekomen.
|
Psal
|
FarOPV
|
107:18 |
جان ایشان هرقسم خوراک را مکروه داشت و به دروازه های موت نزدیک شدند.
|
Psal
|
Ndebele
|
107:18 |
Umphefumulo wabo wenyanya ukudla konke, basondela emasangweni okufa.
|
Psal
|
PorBLivr
|
107:18 |
A alma deles perdeu o interesse por todo tipo de comida, e chegaram até às portas da morte.
|
Psal
|
SloStrit
|
107:18 |
Njih srce studi vsako hrano; bližajo se smrtnim durim.
|
Psal
|
Norsk
|
107:18 |
deres sjel vemmedes ved all mat, og de kom nær til dødens porter.
|
Psal
|
SloChras
|
107:18 |
Vsaka hrana se je studila njih duši, smrtnim vratom so se približali.
|
Psal
|
Northern
|
107:18 |
Hər yeməkdən iyrəndilər, Ölüm qapılarına yaxın gəldilər.
|
Psal
|
GerElb19
|
107:18 |
Ihre Seele verabscheut jede Speise, und sie kommen bis an die Pforten des Todes.
|
Psal
|
PohnOld
|
107:18 |
Kaped arail kin suedeki song en manga karos, o re lel ong kailan mela.
|
Psal
|
LvGluck8
|
107:18 |
Tā ka viņu dvēselei riebās visa barība, un ka tie nogrima līdz pat nāves vārtiem.
|
Psal
|
PorAlmei
|
107:18 |
A sua alma aborreceu toda a comida, e chegaram até ás portas da morte.
|
Psal
|
SloOjaca
|
107:18 |
Njim se gnusi vsaka vrsta hrane in približujejo se durim smrti.
|
Psal
|
ChiUn
|
107:18 |
他們心裡厭惡各樣的食物,就臨近死門。
|
Psal
|
SweKarlX
|
107:18 |
De vämjade vid all mat, och vordo dödsjuke.
|
Psal
|
FreKhan
|
107:18 |
Leur âme éprouvait du dégoût pour toute nourriture; ils étaient arrivés jusqu’aux portes de la mort.
|
Psal
|
GerAlbre
|
107:18 |
Jegliche Speise verabscheuten sie, / Und sie waren schon nahe den Pforten des Todes.
|
Psal
|
FrePGR
|
107:18 |
Toute nourriture excitait leur dégoût, et ils arrivaient aux portes de la mort.
|
Psal
|
PorCap
|
107:18 |
qualquer alimento lhes causava náusease já estavam às portas da morte!
|
Psal
|
JapKougo
|
107:18 |
彼らはすべての食物をきらって、死の門に近づいた。
|
Psal
|
GerTextb
|
107:18 |
jegliche Speise verabscheute ihre Seele, und sie waren schon nahe an den Thoren des Todes:
|
Psal
|
Kapingam
|
107:18 |
Digaula gu-manauwwou huoloo i-nia meegai huogodoo, gu-hoohoo-hua gaa-mmade.
|
Psal
|
WLC
|
107:18 |
כָּל־אֹ֭כֶל תְּתַעֵ֣ב נַפְשָׁ֑ם וַ֝יַּגִּ֗יעוּ עַד־שַׁ֥עֲרֵי מָֽוֶת׃
|
Psal
|
LtKBB
|
107:18 |
Jiems nebemielas joks valgis, jie priartėjo prie mirties vartų.
|
Psal
|
GerBoLut
|
107:18 |
daü ihnen ekelte vor aller Speise und wurden todkrank;
|
Psal
|
FinPR92
|
107:18 |
Kaikki ruoka inhotti heitä, he olivat jo kuoleman porteilla.
|
Psal
|
SpaRV186
|
107:18 |
Su alma abominó toda vianda; y llegaron hasta las puertas de la muerte.
|
Psal
|
GerNeUe
|
107:18 |
Sie ekelten sich vor jeder Speise, / sie standen direkt vor dem Tod.
|
Psal
|
UrduGeo
|
107:18 |
اُنہیں ہر خوراک سے گھن آنے لگی، اور وہ موت کے دروازوں کے قریب پہنچے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
107:18 |
عَافَتْ أَنْفُسُهُمْ كُلَّ طَعَامٍ، فَصَارُوا عَلَى شَفَا الْمَوْتِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
107:18 |
他们厌恶各样食物,就临近死门。
|
Psal
|
ItaRive
|
107:18 |
L’anima loro abborriva ogni cibo, ed eran giunti fino alle porte della morte.
|
Psal
|
Afr1953
|
107:18 |
hulle siel het 'n afsku gehad van elke soort voedsel, en hulle het tot by die poorte van die dood gekom.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
107:18 |
उन्हें हर ख़ुराक से घिन आने लगी, और वह मौत के दरवाज़ों के क़रीब पहुँचे।
|
Psal
|
TurNTB
|
107:18 |
İğrenir olmuşlardı bütün yemeklerden, Ölümün kapılarına yaklaşmışlardı.
|
Psal
|
DutSVV
|
107:18 |
Hun ziel gruwelde van alle spijze, en zij waren tot aan de poorten des doods gekomen.
|
Psal
|
HunKNB
|
107:18 |
Minden étket megutált a lelkük, s a halál kapuihoz közeledtek.
|
Psal
|
Maori
|
107:18 |
Ka wetiweti to ratou wairua ki nga kai katoa; a ka whakatata ratou ki nga kuwaha o te mate.
|
Psal
|
HunKar
|
107:18 |
Minden étket útála az ő lelkök, és a halál kapujához közelgetének.
|
Psal
|
Viet
|
107:18 |
Lòng chúng nó gớm ghê các thứ đồ ăn; Họ đến gần cửa sự chết.
|
Psal
|
Kekchi
|
107:18 |
Ca̱mqueb re xban nak incˈaˈ queˈraj cuaˈac.
|
Psal
|
Swe1917
|
107:18 |
deras själ vämjdes vid all mat, och de voro nära dödens portar.
|
Psal
|
CroSaric
|
107:18 |
svako se jelo gadilo duši njihovoj, do vrata smrti oni dođoše.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
107:18 |
mọi thức ăn, họ đều chê chán, và tiến gần tới cửa âm ty.
|
Psal
|
FreBDM17
|
107:18 |
Leur âme a en horreur toute viande, et ils touchent aux portes de la mort.
|
Psal
|
Aleppo
|
107:18 |
כל-אכל תתעב נפשם ויגיעו עד-שערי מות
|
Psal
|
MapM
|
107:18 |
כׇּל־אֹ֭כֶל תְּתַעֵ֣ב נַפְשָׁ֑ם וַ֝יַּגִּ֗יעוּ עַד־שַׁ֥עֲרֵי מָֽוֶת׃
|
Psal
|
HebModer
|
107:18 |
כל אכל תתעב נפשם ויגיעו עד שערי מות׃
|
Psal
|
FreJND
|
107:18 |
Leur âme abhorre toute nourriture, et ils touchent aux portes de la mort.
|
Psal
|
GerGruen
|
107:18 |
daß sie vor jeder Speise ekeltund sie des Todes Pforten schon berühren.
|
Psal
|
SloKJV
|
107:18 |
Njihova duša prezira vse vrste hrane in približujejo se velikim vratom smrti.
|
Psal
|
Haitian
|
107:18 |
Yo pa t' menm anvi manje, yo te prèt pou mouri.
|
Psal
|
FinBibli
|
107:18 |
Heidän sielunsa kauhistui kaikkea ruokaa, ja saivat kuolintautinsa.
|
Psal
|
SpaRV
|
107:18 |
Su alma abominó toda vianda, y llegaron hasta las puertas de la muerte.
|
Psal
|
WelBeibl
|
107:18 |
Roedden nhw'n methu cadw eu bwyd i lawr, ac roedden nhw'n agos at farw.
|
Psal
|
GerMenge
|
107:18 |
vor jeglicher Speise hatten sie Widerwillen, so daß sie den Pforten des Todes nahe waren –;
|
Psal
|
GreVamva
|
107:18 |
Παν φαγητόν βδελύττεται η ψυχή αυτών, και πλησιάζουσιν έως των πυλών του θανάτου.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
107:18 |
Свако се јело гадило души њиховој, и дођоше до врата смртних.
|
Psal
|
FreCramp
|
107:18 |
Leur âme avait en horreur toute nourriture, et ils touchaient aux portes de la mort.
|
Psal
|
PolUGdan
|
107:18 |
Ich dusza brzydzi się wszelkim pokarmem i zbliżają się do bram śmierci.
|
Psal
|
FreSegon
|
107:18 |
Leur âme avait en horreur toute nourriture, Et ils touchaient aux portes de la mort.
|
Psal
|
SpaRV190
|
107:18 |
Su alma abominó toda vianda, y llegaron hasta las puertas de la muerte.
|
Psal
|
HunRUF
|
107:18 |
Minden ételtől undorodtak, már a halál kapuihoz jutottak.
|
Psal
|
FreSynod
|
107:18 |
Ils avaient en horreur toute nourriture; Ils touchaient aux portes de la mort.
|
Psal
|
DaOT1931
|
107:18 |
de væmmedes ved al Slags Mad, de kom Dødens Porte nær;
|
Psal
|
TpiKJPB
|
107:18 |
Tewel bilong ol i no laikim tru olgeta kain kaikai. Na ol i kam klostu long ol dua bilong banis bilong i dai pinis.
|
Psal
|
DaOT1871
|
107:18 |
Deres Sjæl fik Vederstyggelighed til al Mad, og de kom nær til Dødens Porte.
|
Psal
|
PolGdans
|
107:18 |
Wszelki pokarm brzydzi sobie dusza ich, aż się przybliżają do bram śmierci.
|
Psal
|
JapBungo
|
107:18 |
かれらの霊魂はすべての食物をきらひて死の門にちかづく
|
Psal
|
GerElb18
|
107:18 |
Ihre Seele verabscheut jede Speise, und sie kommen bis an die Pforten des Todes.
|