Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 107:19  Then they cry to the LORD in their trouble, he saveth them out of their distresses.
Psal NHEBJE 107:19  Then they cry to Jehovah in their trouble, he saves them out of their distresses.
Psal ABP 107:19  And they cried out to the lord in their being afflicted; and [3from out of 4their distresses 1he delivered 2them].
Psal NHEBME 107:19  Then they cry to the Lord in their trouble, he saves them out of their distresses.
Psal Rotherha 107:19  Then make they outcry to Yahweh in their peril, and, out of their distresses, he saveth them.
Psal LEB 107:19  Then they called to Yahweh for help in their trouble. He saved them from their distresses.
Psal RNKJV 107:19  Then they cry unto יהוה in their trouble, and he saveth them out of their distresses.
Psal Jubilee2 107:19  Then they cried unto the LORD in their trouble, [and] he saved them out of their distresses.
Psal Webster 107:19  Then they cry to the LORD in their trouble, he saveth them out of their distresses.
Psal Darby 107:19  Then they cry unto Jehovah in their trouble, [and] he saveth them out of their distresses;
Psal OEB 107:19  Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distresses.
Psal ASV 107:19  Then they cry unto Jehovah in their trouble, And he saveth them out of their distresses.
Psal LITV 107:19  and they cried to Jehovah in their distress; He saved them from their straits;
Psal Geneva15 107:19  Then they crie vnto the Lord in their trouble, and he deliuereth them from their distresse.
Psal BBE 107:19  Then they send up their cry to the Lord in their sorrow, and he gives them salvation out of all their troubles.
Psal GodsWord 107:19  In their distress they cried out to the LORD. He saved them from their troubles.
Psal JPS 107:19  They cried unto HaShem in their trouble, and He saved them out of their distresses;
Psal KJVPCE 107:19  Then they cry unto the Lord in their trouble, and he saveth them out of their distresses.
Psal NETfree 107:19  They cried out to the LORD in their distress; he delivered them from their troubles.
Psal AB 107:19  Then they cried to the Lord in their affliction, and He saved them out of their distresses.
Psal AFV2020 107:19  Then they cried unto the LORD in their distress, and He delivered them out of their troubles.
Psal NHEB 107:19  Then they cry to the Lord in their trouble, he saves them out of their distresses.
Psal OEBcth 107:19  Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distresses.
Psal NETtext 107:19  They cried out to the LORD in their distress; he delivered them from their troubles.
Psal UKJV 107:19  Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saves them out of their distresses.
Psal Noyes 107:19  Then they cried to the LORD in their trouble, And he delivered them out of their distresses;
Psal KJV 107:19  Then they cry unto the Lord in their trouble, and he saveth them out of their distresses.
Psal KJVA 107:19  Then they cry unto the Lord in their trouble, and he saveth them out of their distresses.
Psal AKJV 107:19  Then they cry to the LORD in their trouble, and he saves them out of their distresses.
Psal RLT 107:19  Then they cry unto Yhwh in their trouble, and he saveth them out of their distresses.
Psal MKJV 107:19  Then they cry to the LORD in their distress, and He saves them out of their troubles.
Psal YLT 107:19  And cry unto Jehovah in their adversity, From their distresses He saveth them,
Psal ACV 107:19  Then they cry to Jehovah in their trouble, and he saves them out of their distresses.
Psal CzeBKR 107:19  Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich je vysvobozuje.
Psal CzeB21 107:19  Volali k Hospodinu tehdy v té tísni, a on je zachránil z jejich úzkostí.
Psal CzeCEP 107:19  A když ve svém soužení úpěli k Hospodinu, zachránil je z tísně:
Psal CzeCSP 107:19  Když ale ve své tísni úpěnlivě volali k Hospodinu, zachránil je z jejich úzkostí.
Psal PorBLivr 107:19  Porém eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
Psal Mg1865 107:19  Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin’ ny fahatereny.
Psal FinPR 107:19  Mutta hädässänsä he huusivat Herraa, ja hän pelasti heidät heidän ahdistuksistaan.
Psal FinRK 107:19  Silloin he huusivat hädässään Herraa, ja hän pelasti heidät ahdingosta.
Psal ChiSB 107:19  他們於急難中一哀求主,上主即拯救他們脫離困苦。
Psal ChiUns 107:19  于是,他们在苦难中哀求耶和华;他从他们的祸患中拯救他们。
Psal BulVeren 107:19  Тогава викнаха към ГОСПОДА в бедствието си и Той ги спаси от притесненията им.
Psal AraSVD 107:19  فَصَرَخُوا إِلَى ٱلرَّبِّ فِي ضِيقِهِمْ، فَخَلَّصَهُمْ مِنْ شَدَائِدِهِمْ.
Psal Esperant 107:19  Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
Psal ThaiKJV 107:19  แล้วในความยากลำบากของเขาเมื่อเขาร้องทูลพระเยโฮวาห์ พระองค์ทรงให้เขารอดจากความทุกข์ใจของเขา
Psal OSHB 107:19  וַיִּזְעֲק֣וּ אֶל־יְ֭הוָה בַּצַּ֣ר לָהֶ֑ם מִ֝מְּצֻֽקוֹתֵיהֶ֗ם יוֹשִׁיעֵֽם׃
Psal BurJudso 107:19  ဆင်းရဲခံရသောအခါ ထာဝရဘုရားကို အော် ဟစ်၍၊ ဆင်းရဲ ဒုက္ခထဲက ကယ်တင်တော်မူ၏။
Psal FarTPV 107:19  در آن تنگنا، نزد خداوند فریاد کردند و او آنها را از پریشانی نجات داد.
Psal UrduGeoR 107:19  Tab unhoṅ ne apnī musībat meṅ Rab ko pukārā, aur us ne unheṅ un kī tamām pareshāniyoṅ se chhuṭkārā diyā.
Psal SweFolk 107:19  Men de ropade till Herren i sin nöd, och han frälste dem ur deras svårigheter.
Psal GerSch 107:19  Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten.
Psal TagAngBi 107:19  Nang magkagayo'y nagsidaing sila sa Panginoon sa kanilang kabagabagan, at iniligtas niya sila sa kanilang kahirapan.
Psal FinSTLK2 107:19  Mutta hädässään he huusivat Herraa, ja hän pelasti heidät heidän ahdistuksistaan.
Psal Dari 107:19  آنگاه در تنگی خود نزد خداوند فریاد برآوردند و ایشان را از سختی های شان رهایی بخشید.
Psal SomKQA 107:19  Markaasay Rabbiga u qayshadaan iyagoo dhibban, Oo isna wuxuu ka soo badbaadiyaa dhibaatooyinkooda.
Psal NorSMB 107:19  Då ropa dei til Herren i si naud; frå deira trengslor frelste han deim.
Psal Alb 107:19  por në fatkeqësinë e tyre i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre.
Psal KorHKJV 107:19  그때에 그들이 고난 중에 주께 부르짖으매 그분께서 그들의 고통에서 그들을 구원하시되
Psal SrKDIjek 107:19  Али завикаше ка Господу у тузи својој, и избави их из невоље њихове.
Psal Mal1910 107:19  അവർ തങ്ങളുടെ കഷ്ടതയിൽ യഹോവയോടു നിലവിളിച്ചു; അവൻ അവരെ അവരുടെ ഞെരുക്കങ്ങളിൽനിന്നു രക്ഷിച്ചു.
Psal KorRV 107:19  이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
Psal Azeri 107:19  او زامان دارليقلاريندا ربّه فرياد اتدئلر؛ رب اونلارا دردلرئندن نئجات وردي.
Psal KLV 107:19  vaj chaH SaQ Daq joH'a' Daq chaj Seng, ghaH saves chaH pa' vo' chaj distresses.
Psal ItaDio 107:19  Ma, avendo gridato al Signore, mentre erano in distretta, Egli li ha salvati dalle loro angosce.
Psal ABPGRK 107:19  και εκέκραξαν προς κύριον εν τω θλίβεσθαι αυτούς και εκ των αναγκών αυτών έσωσεν αυτούς
Psal FreBBB 107:19  Et ils crièrent à l'Eternel dans leur détresse... Il les délivra de leurs angoisses !
Psal LinVB 107:19  O ntango bayoki mpasi babeleli Mokonzi, ye abikisi bango o nsomo ya bango.
Psal BurCBCM 107:19  ထိုအခါ သူတို့သည် ဒုက္ခဆင်းရဲခံနေရာမှ ထာ၀ရဘုရားသခင်ထံသို့ အော်ဟစ်ငိုကြွေးကြရာ ကိုယ်တော်သည် သူတို့ကို ဆင်းရဲဒုက္ခမှ ကယ်ဆယ်တော်မူခဲ့၏။-
Psal HunIMIT 107:19  És kiáltottak az Örökkévalóhoz szorultságukban, szorongásaikból megsegíti őket,
Psal ChiUnL 107:19  患難之時、呼籲耶和華、遂援之於困苦兮、
Psal VietNVB 107:19  Trong cơn gian truân họ cầu khẩn CHÚAVà Ngài giải cứu họ khỏi cảnh khốn cùng.
Psal CebPinad 107:19  Unya mingtu-aw sila kang Jehova gikan sa ilang kagul-anan, Ug iyang giluwas sila gikan sa ilang mga kalisdanan.
Psal RomCor 107:19  Atunci, în strâmtorarea lor, au strigat către Domnul, şi El i-a izbăvit din necazurile lor;
Psal Pohnpeia 107:19  Re ahpw likweriong KAUN-O sang nan ar apwal, e ahpw ketin doareirailla sang nan ar lokolok kan.
Psal HunUj 107:19  De az ÚRhoz kiáltottak nyomorúságukban, és megszabadította őket szorult helyzetükből.
Psal GerZurch 107:19  die dann zum Herrn schrieen in ihrer Not / und denen er aus ihrer Drangsal half; /
Psal GerTafel 107:19  Und sie schrien zu Jehovah in ihrer Drangsal, aus ihren Ängsten rettete Er sie.
Psal PorAR 107:19  Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
Psal DutSVVA 107:19  Doch roepende tot den Heere in de benauwdheid, die zij hadden, verloste Hij hen uit hun angsten.
Psal FarOPV 107:19  آنگاه در تنگی خود نزدخداوند فریاد برآوردند و ایشان را از تنگیهای ایشان رهایی بخشید.
Psal Ndebele 107:19  Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabasindisa ezinsizini zabo.
Psal PorBLivr 107:19  Porém eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
Psal SloStrit 107:19  Klicali so Gospoda v stiski svoji, rešil jih je iz njih nadloge.
Psal Norsk 107:19  Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler frelste han dem.
Psal SloChras 107:19  Tedaj so klicali Gospoda v nadlogi svoji, in rešil jih je iz njih stiske;
Psal Northern 107:19  Dara düşərkən Rəbbə fəryad qopardılar, Rəbb onları dərdlərindən qurtardı.
Psal GerElb19 107:19  Dann schreien sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen rettet er sie.
Psal PohnOld 107:19  Rap weriwer wong Ieowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala sang katoutou parail.
Psal LvGluck8 107:19  Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm.
Psal PorAlmei 107:19  Então clamaram ao Senhor na sua angustia: e elle os livrou das suas necessidades.
Psal SloOjaca 107:19  Potem so v svoji stiski klicali h Gospodu in On jih osvobodi iz njihovih težav.
Psal ChiUn 107:19  於是,他們在苦難中哀求耶和華;他從他們的禍患中拯救他們。
Psal SweKarlX 107:19  Och de ropade till Herran i deras nöd, och han halp dem utu deras ångest.
Psal FreKhan 107:19  Mais ils crièrent vers l’Eternel dans leur détresse: il les sauva de leurs angoisses.
Psal GerAlbre 107:19  Da schrien sie zu Jahwe in ihrer Not / Der machte sie frei aus ihren Ängsten.
Psal FrePGR 107:19  Mais ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et Il les délivra de leurs perplexités ;
Psal PorCap 107:19  Mas, na sua angústia, clamaram ao Senhor,e Ele livrou-os das suas aflições.
Psal JapKougo 107:19  彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから救い、
Psal GerTextb 107:19  Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der half ihnen aus ihren Ängsten.
Psal Kapingam 107:19  Gei digaula gu-gahigahi Dimaadua mai i-lodo nadau haingadaa, gei Mee gu-haga-dagaloaha digaula gi-daha mo nadau hagaduadua.
Psal WLC 107:19  וַיִּזְעֲק֣וּ אֶל־יְ֭הוָה בַּצַּ֣ר לָהֶ֑ם מִ֝מְּצֻֽקוֹתֵיהֶ֗ם יוֹשִׁיעֵֽם׃
Psal LtKBB 107:19  Varge jie šaukiasi Viešpaties, Jis iš sielvartų juos išgelbsti.
Psal GerBoLut 107:19  und sie zum HERRN riefen in ihrer Not, und er ihnen half aus ihren Angsten;
Psal FinPR92 107:19  Mutta hädässään he huusivat avuksi Herraa, ja Herra pelasti heidät ahdingosta.
Psal SpaRV186 107:19  Y clamaron a Jehová en su angustia; y salvólos de sus aflicciones.
Psal GerNeUe 107:19  Sie schrien zu Jahwe in ihrer Not, / der rettete sie aus ihrer Bedrängnis.
Psal UrduGeo 107:19  تب اُنہوں نے اپنی مصیبت میں رب کو پکارا، اور اُس نے اُنہیں اُن کی تمام پریشانیوں سے چھٹکارا دیا۔
Psal AraNAV 107:19  ثُمَّ اسْتَغَاثُوا بِالرَّبِّ فِي ضِيقِهِمْ، فَأَنْقَذَهُمْ مِنْ مَصَائِبِهِمْ.
Psal ChiNCVs 107:19  于是他们在急难中呼求耶和华,他就拯救他们脱离困苦。
Psal ItaRive 107:19  Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, e li salvò dalle loro angosce.
Psal Afr1953 107:19  Toe het hulle die HERE aangeroep in hul benoudheid; uit hul angste het Hy hulle verlos.
Psal UrduGeoD 107:19  तब उन्होंने अपनी मुसीबत में रब को पुकारा, और उसने उन्हें उनकी तमाम परेशानियों से छुटकारा दिया।
Psal TurNTB 107:19  O zaman sıkıntı içinde RAB'be yakardılar, RAB kurtardı onları dertlerinden.
Psal DutSVV 107:19  Doch roepende tot den HEERE in de benauwdheid, die zij hadden, verloste Hij hen uit hun angsten.
Psal HunKNB 107:19  De szorongatásukban az Úrhoz kiáltottak, s ő gyötrelmükből kiragadta őket.
Psal Maori 107:19  Na ka tangi ki a Ihowa i to ratou pouri, a ka whakaorangia ratou e ia i o ratou mate.
Psal HunKar 107:19  De az Úrhoz kiáltának szorultságukban: sanyarúságukból kiszabadította őket.
Psal Viet 107:19  Bấy giờ trong cơn gian truân họ kêu cầu Ðức Giê-hô-va, Ngài bèn giải cứu họ khỏi điều gian nan.
Psal Kekchi 107:19  Xban li raylal li cuanqueb cuiˈ, queˈxtzˈa̱ma xtenkˈanquileb chiru li Dios. Ut li Dios quixcoleb chiru li raylal.
Psal Swe1917 107:19  Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål.
Psal CroSaric 107:19  Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
Psal VieLCCMN 107:19  Khi gặp bước ngặt nghèo, họ kêu lên cùng CHÚA, Người ra tay cứu họ thoát ngàn nỗi gian truân.
Psal FreBDM17 107:19  Alors ils ont crié vers l’Eternel dans leur détresse, et il les a délivrés de leurs angoisses.
Psal Aleppo 107:19    ויזעקו אל-יהוה בצר להם    ממצקותיהם יושיעם
Psal MapM 107:19  וַיִּזְעֲק֣וּ אֶל־יְ֭הֹוָה בַּצַּ֣ר לָהֶ֑ם מִ֝מְּצֻ֥קוֹתֵיהֶ֗ם יוֹשִׁיעֵֽם׃
Psal HebModer 107:19  ויזעקו אל יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם׃
Psal FreJND 107:19  Alors ils ont crié à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les a délivrés de leurs angoisses.
Psal GerGruen 107:19  Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not;er rettet sie aus ihren Ängsten.
Psal SloKJV 107:19  Potem v svoji stiski kličejo h Gospodu in on jih rešuje iz njihovih tegob.
Psal Haitian 107:19  Anba tout tray sa yo, yo rele nan pye Seyè a. Li wete yo nan lafliksyon sa a.
Psal FinBibli 107:19  Ja he huusivat Herraa tuskissansa, ja hän autti heitä heidän hädistänsä.
Psal SpaRV 107:19  Mas clamaron á Jehová en su angustia, y salvólos de sus aflicciones.
Psal WelBeibl 107:19  Ond dyma nhw'n galw ar yr ARGLWYDD yn eu trybini, a dyma fe'n eu hachub o'u trafferthion.
Psal GerMenge 107:19  da schrien sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten;
Psal GreVamva 107:19  Τότε βοώσι προς τον Κύριον εν τη θλίψει αυτών, και σώζει αυτούς από των αναγκών αυτών·
Psal FreCramp 107:19  Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les sauva de leurs angoisses.
Psal SrKDEkav 107:19  Али завикаше ка Господу у тузи својој, и избави их из невоље њихове.
Psal PolUGdan 107:19  A gdy wołają do Pana w swoim utrapieniu, wybawia ich z udręczeń.
Psal FreSegon 107:19  Dans leur détresse, ils crièrent à l'Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
Psal SpaRV190 107:19  Mas clamaron á Jehová en su angustia, y salvólos de sus aflicciones.
Psal HunRUF 107:19  De az Úrhoz kiáltottak nyomorúságukban, és ő megszabadította őket szorult helyzetükből.
Psal FreSynod 107:19  Alors ils ont crié vers l'Éternel, dans leur détresse, Et il les a délivrés de leurs angoisses.
Psal DaOT1931 107:19  men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
Psal TpiKJPB 107:19  Orait, taim ol i gat hevi, ol i singaut long BIKPELA. Na Em i kisim bek ol long ol hevi bilong ol.
Psal DaOT1871 107:19  Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, han frelste dem af deres Trængsler.
Psal PolGdans 107:19  Gdy wołają do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawia ich.
Psal JapBungo 107:19  かくてその困苦のうちにてヱホバをよばふ ヱホバこれを患難よりすくひたまふ
Psal GerElb18 107:19  Dann schreien sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen rettet er sie.