Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 107:2  Let the redeemed of the Lord say so, whom He has redeemed from the hand of the enemy;
Psal ABP 107:2  Let [5speak 1the ones 2having been ransomed 3by 4the lord]! whom he ransomed from out of the hand of the enemy.
Psal ACV 107:2  Let the redeemed of Jehovah say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,
Psal AFV2020 107:2  So let the redeemed of the LORD say, whom He has redeemed from the hand of the enemy,
Psal AKJV 107:2  Let the redeemed of the LORD say so, whom he has redeemed from the hand of the enemy;
Psal ASV 107:2  Let the redeemed of Jehovah sayso, Whom he hath redeemed from the hand of the adversary,
Psal BBE 107:2  Let those whose cause the Lord has taken up say so, his people whom he has taken out of the hands of their haters;
Psal CPDV 107:2  My heart is prepared, O God, my heart is prepared. I will sing songs, and I will sing psalms in my glory.
Psal DRC 107:2  My heart is ready, O God, my heart is ready: I will sing, and will give praise, with my glory.
Psal Darby 107:2  Let the redeemed of Jehovah say so, whom he hath redeemed from the hand of the oppressor,
Psal Geneva15 107:2  Let them, which haue bene redeemed of the Lord, shewe how he hath deliuered them from the hand of the oppressour,
Psal GodsWord 107:2  Let the people the LORD defended repeat these words. They are the people he defended from the power of their enemies
Psal JPS 107:2  So let the redeemed of HaShem say, whom He hath redeemed from the hand of the adversary;
Psal Jubilee2 107:2  Let the redeemed of the LORD say [so], whom he has redeemed from the hand of the enemy
Psal KJV 107:2  Let the redeemed of the Lord say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
Psal KJVA 107:2  Let the redeemed of the Lord say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
Psal KJVPCE 107:2  Let the redeemed of the Lord say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
Psal LEB 107:2  Let the redeemed of Yahweh declare it, those whom he has redeemed from the hand of the enemy
Psal LITV 107:2  Let the redeemed of Jehovah say so , whom He redeemed from the hand of the foe;
Psal MKJV 107:2  Let the redeemed of the LORD say so, whom He has redeemed from the hand of the enemy,
Psal NETfree 107:2  Let those delivered by the LORD speak out, those whom he delivered from the power of the enemy,
Psal NETtext 107:2  Let those delivered by the LORD speak out, those whom he delivered from the power of the enemy,
Psal NHEB 107:2  Let the redeemed by the Lord say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,
Psal NHEBJE 107:2  Let the redeemed by Jehovah say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,
Psal NHEBME 107:2  Let the redeemed by the Lord say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,
Psal Noyes 107:2  Let the redeemed of the LORD say it, Whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
Psal OEB 107:2  Let this be the song of the ransomed, whom the Lord has redeemed from distress,
Psal OEBcth 107:2  Let this be the song of the ransomed, whom the Lord has redeemed from distress,
Psal RLT 107:2  Let the redeemed of Yhwh say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
Psal RNKJV 107:2  Let the redeemed of יהוה say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
Psal RWebster 107:2  Let the redeemed of the LORD say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
Psal Rotherha 107:2  Let the redeemed of Yahweh say, Whom he hath redeemed from the hand of the adversary;
Psal UKJV 107:2  Let the redeemed of the LORD say so, whom he has redeemed from the hand of the enemy;
Psal Webster 107:2  Let the redeemed of the LORD say [so], whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
Psal YLT 107:2  Let the redeemed of Jehovah say, Whom He redeemed from the hand of an adversary.
Psal VulgClem 107:2  Paratum cor meum, Deus, paratum cor meum ; cantabo, et psallam in gloria mea.
Psal VulgCont 107:2  Paratum cor meum Deus, paratum cor meum: cantabo, et psallam in gloria mea.
Psal VulgHetz 107:2  Paratum cor meum Deus, paratum cor meum: cantabo, et psallam in gloria mea.
Psal VulgSist 107:2  Paratum cor meum Deus, paratum cor meum: cantabo, et psallam in gloria mea.
Psal Vulgate 107:2  paratum cor meum Deus paratum cor meum cantabo et psallam in gloria mea paratum cor meum Deus cantabo et psallam sed et gloria mea
Psal Vulgate_ 107:2  paratum cor meum Deus cantabo et psallam sed et gloria mea
Psal CzeB21 107:2  Hospodinovi vykoupení ať o tom vyprávějí, že je z nepřátelské moci vykoupil,
Psal CzeBKR 107:2  Nechť o tom vypravují ti, kteříž jsou vykoupeni skrze Hospodina, jak je on vykoupil z ruky těch, kteříž je ssužovali,
Psal CzeCEP 107:2  Tak ať řeknou ti, kdo byli Hospodinem vykoupeni, ti, které vykoupil z rukou protivníka,
Psal CzeCSP 107:2  Tak ať řeknou Hospodinovi vykoupení, ti, které vykoupil z ruky protivníka.
Psal ABPGRK 107:2  ειπάτωσαν οι λελυτρωμένοι υπό κυρίου ους ελυτρώσατο εκ χειρός εχθρού
Psal Afr1953 107:2  Dit moet die verlostes van die HERE sê, wat Hy uit die nood verlos het
Psal Alb 107:2  Kështu thonë të shpenguarit prej Zotit që ai i ka çliruar nga dora e kundërshtarit,
Psal Aleppo 107:2    יאמרו גאולי יהוה—    אשר גאלם מיד-צר
Psal AraNAV 107:2  لِيَقُلْ هَذَا مَفْدِيُّو الرَّبِّ، الَّذِينَ افْتَدَاهُمْ مِنْ يَدِ ظَالِمِهِمْ.
Psal AraSVD 107:2  لِيَقُلْ مَفْدِيُّو ٱلرَّبِّ، ٱلَّذِينَ فَدَاهُمْ مِنْ يَدِ ٱلْعَدُوِّ،
Psal Azeri 107:2  ربّئن خئلاص اتدئکلري بله دسئنلر؛ دوشمن الئندن خئلاص تاپانلار،
Psal Bela 107:2  Гатовае сэрца маё, Божа, гатовае сэрца маё ; буду пяяць і апяваць у славе маёй.
Psal BulVeren 107:2  Нека казват така изкупените на ГОСПОДА, които Той изкупи от ръката на врага
Psal BurCBCM 107:2  ရန်သူတို့၏လက်မှ ထာ၀ရဘုရားသခင်ကယ်တင်တော်မူခဲ့၍၊-
Psal BurJudso 107:2  ရန်သူ၏လက်မှ ထာဝရဘုရားနှုတ်၍ အရှေ့ အနောက် တောင်မြောက်အရပ်ရပ်ထဲက စုသိမ်းသော သူတည်းဟူသော၊ ရွေးတော်မူသော သူတို့သည် ဝန်ခံ ကြစေ။
Psal CSlEliza 107:2  Готово сердце мое, Боже, готово сердце мое: воспою и пою во славе моей.
Psal CebPinad 107:2  Papamulonga niana ang mga tinubos ni Jehova, Nga gipanubos niya gikan sa kamot sa kabatok,
Psal ChiNCVs 107:2  愿耶和华救赎的子民这样称谢他;这民就是他从敌人的手里救赎出来,
Psal ChiSB 107:2  歌詠此曲的人們是:上主親身所救贖的,由敵人手中救出的,
Psal ChiUn 107:2  願耶和華的贖民說這話,就是他從敵人手中所救贖的,
Psal ChiUnL 107:2  耶和華所贖之民、贖自敵手者、當言此兮、
Psal ChiUns 107:2  愿耶和华的赎民说这话,就是他从敌人手中所救赎的,
Psal CopSahBi 107:2  ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲁϩⲏⲧ ⲥⲃⲧⲱⲧ ⲡⲁϩⲏⲧ ⲥⲃⲧⲱⲧ ϯⲛⲁϫⲱ ⲧⲁⲯⲁⲗⲗⲉⲓ ϩⲙ ⲡⲉⲕⲉⲟⲟⲩ
Psal CroSaric 107:2  Tako nek' reknu svi otkupljenici koje Jahve otkupi iz ruke dušmanske
Psal DaOT1871 107:2  Det maa de sige, som ere genløste af Herren, de, han har genløst af Modstanderens Haand,
Psal DaOT1931 107:2  Saa skal HERRENS genløste sige, de, han løste af Fjendens Haand
Psal Dari 107:2  فدیه شدگانِ خداوند این را بگویند، آنهائی که خداوند ایشان را از دست دشمن فدیه داده
Psal DutSVV 107:2  Dat zulks de bevrijden des HEEREN zeggen, die Hij van de hand der wederpartijders bevrijd heeft.
Psal DutSVVA 107:2  Dat zulks de bevrijden des Heeren zeggen, die Hij van de hand der wederpartijders bevrijd heeft.
Psal Esperant 107:2  Diru la liberigitoj de la Eternulo, Kiujn Li liberigis el la mano de malamiko,
Psal FarOPV 107:2  فدیه شدگان خداوند این را بگویند که ایشان را از دست دشمن فدیه داده است.
Psal FarTPV 107:2  آنانی که به وسیلهٔ خداوند نجات یافته‌اند بگویند، که خداوند آنان را از دست دشمنانشان رهایی داده است
Psal FinBibli 107:2  Sanokaan Herran lunastetut, jotka hän on tuskasta vapahtanut,
Psal FinPR 107:2  Niin sanokoot Herran lunastetut, jotka hän on lunastanut ahdistuksen alta
Psal FinPR92 107:2  Näin sanokoot ne, jotka Herra on pelastanut, jotka hän on tuonut ahdingosta vapauteen,
Psal FinRK 107:2  Näin sanokoot Herran lunastetut, jotka hän on lunastanut ahdistajan kädestä
Psal FinSTLK2 107:2  Niin sanokoot Herran lunastetut, jotka hän on lunastanut vihollisen kädestä
Psal FreBBB 107:2  Qu'ainsi parlent les rachetés de l'Eternel, Qu'il a rachetés de la main de l'oppresseur,
Psal FreBDM17 107:2  Que ceux-là le disent, qui sont les rachetés de l’Eternel, lesquels il a rachetés de la main de l’oppresseur ;
Psal FreCramp 107:2  Qu'ainsi disent les rachetés de Yahweh, ceux qu'il a rachetés des mains de l'ennemi,
Psal FreJND 107:2  Que les rachetés de l’Éternel le disent, ceux qu’il a rachetés de la main de l’oppresseur,
Psal FreKhan 107:2  Qu’ils parlent ainsi, ceux que l’Eternel a délivrés, qu’il a délivrés de la main de l’oppresseur,
Psal FreLXX 107:2  Mon cœur est prêt, ô Dieu, mon cœur est prêt ; je vais chanter des psaumes en ma gloire.
Psal FrePGR 107:2  Qu'ainsi parlent les rachetés de l'Éternel, qu'il a rachetés des mains de l'ennemi,
Psal FreSegon 107:2  Qu'ainsi disent les rachetés de l'Éternel, Ceux qu'il a délivrés de la main de l'ennemi,
Psal FreSynod 107:2  Ainsi parleront les rachetés de l'Éternel, Ceux qu'il a rachetés de la main de l'oppresseur,
Psal FreVulgG 107:2  Mon cœur est préparé (prêt), ô Dieu, mon cœur est préparé (prêt) ; je chanterai et je psalmodierai dans (je jouerai du psaltérion au milieu de) ma gloire.
Psal Geez 107:2  ወእትነሣእ ፡ በመዝሙር ፡ ወበመሰንቆ ፤ ወእትነሣእ ፡ በጽባሕ ።
Psal GerAlbre 107:2  So sollen sprechen Jahwes Erlöste, / Die er erlöst hat aus Feindeshand,
Psal GerBoLut 107:2  Saget, die ihr erloset seid durch den HERRN, die er aus der Not erloset hat
Psal GerElb18 107:2  So sollen sagen die Erlösten Jehovas, die er aus der Hand des Bedrängers erlöst,
Psal GerElb19 107:2  So sollen sagen die Erlösten Jehovas, die er aus der Hand des Bedrängers erlöst,
Psal GerGruen 107:2  So singen die vom Herrn Erlösten,die er aus Feindes Hand befreit
Psal GerMenge 107:2  so sollen die vom HERRN Erlösten sprechen, die er befreit hat aus Drangsal
Psal GerNeUe 107:2  so sollen sagen die Erlösten Jahwes. / Er hat sie aus der Gewalt ihrer Bedränger befreit,
Psal GerSch 107:2  So sollen sagen die Erlösten des HERRN, die er aus der Hand des Feindes erlöst
Psal GerTafel 107:2  Sprechen die Erlösten Jehovahs, die Er aus des Drängers Hand erlöst hat,
Psal GerTextb 107:2  sollen die von Jahwe Erlösten sprechen, die er aus der Drangsal erlöst
Psal GerZurch 107:2  So sollen sprechen die Erlösten des Herrn, / die er aus Drangsal erlöst hat; /
Psal GreVamva 107:2  Ας λέγωσιν ούτως οι λελυτρωμένοι του Κυρίου, τους οποίους ελύτρωσεν εκ χειρός του εχθρού·
Psal Haitian 107:2  Wi, moun Seyè a delivre, se sa pou yo di! Li te delivre yo anba men lènmi yo,
Psal HebModer 107:2  יאמרו גאולי יהוה אשר גאלם מיד צר׃
Psal HunIMIT 107:2  Ezt mondják az Örökkévaló megváltottjai, akiket megváltott szorongatónak kezéből,
Psal HunKNB 107:2  Így szóljanak azok, akiket megváltott az Úr, akiket megszabadított az ellenség kezéből,
Psal HunKar 107:2  Ezt mondják az Úrnak megváltottai, a kiket megváltott a szorongatónak kezéből;
Psal HunRUF 107:2  Így szóljanak az Úr megváltottai, akiket megváltott az ellenség kezéből,
Psal HunUj 107:2  Így szóljanak az ÚR megváltottai, akiket megváltott az ellenség kezéből,
Psal ItaDio 107:2  Così dicano quelli che sono stati riscattati dal Signore, I quali egli ha riscossi di distretta.
Psal ItaRive 107:2  Così dicano i riscattati dall’Eterno, ch’egli ha riscattati dalla mano dell’avversario
Psal JapBungo 107:2  ヱホバの救贖をかうぶる者はみな然いふべきなり
Psal JapKougo 107:2  主にあがなわれた者は言え。主は彼らを悩みからあがない、
Psal KLV 107:2  chaw' the toDta' Sum joH'a' jatlh vaj, 'Iv ghaH ghajtaH toDta' vo' the ghop vo' the jagh,
Psal Kapingam 107:2  Goodou huogodoo ala gu-haga-mouli go Mee, goodou tataanga-ina nia helekai hagaamu a Dimaadua aanei. Mee ne-daa-mai goodou gi-daha mo godou hagadaumee,
Psal Kaz 107:2  Уа, Құдай, жүрегім Саған сенімді,Өзіңе арнаймын мен ән-күйімді.Жан дүнием, ояншы, сергек болайын,
Psal Kekchi 107:2  Joˈcan taxak teˈxye chixjunileb li ac xeˈcoleˈ xban li nimajcual Dios. Li Dios, aˈan li quicoloc reheb saˈ rukˈeb li xicˈ nequeˈiloc reheb.
Psal KorHKJV 107:2  주께서 구속하신 자들은 이같이 말할지어다. 그분께서 원수의 손에서 그들을 구속하사
Psal KorRV 107:2  여호와께 구속함을 받은 자는 이같이 말할지어다 여호와께서 대적의 손에서 저희를 구속하사
Psal LXX 107:2  ἑτοίμη ἡ καρδία μου ὁ θεός ἑτοίμη ἡ καρδία μου ᾄσομαι καὶ ψαλῶ ἐν τῇ δόξῃ μου
Psal LinVB 107:2  Bato banso Mokonzi abikisi, baloba yango polele, baye ye abikisi o maboko ma banyokoli ;
Psal LtKBB 107:2  Taip tekartoja Viešpaties išpirktieji, kuriuos Jis išpirko iš priešo rankos,
Psal LvGluck8 107:2  Lai tā saka tie, ko Tas Kungs ir atpestījis, ko Viņš izglābis no spaidītāju rokas
Psal Mal1910 107:2  യഹോവ വൈരിയുടെ കയ്യിൽനിന്നു വീണ്ടെടുക്കയും കിഴക്കും പടിഞ്ഞാറും വടക്കും കടലിലും ഉള്ള
Psal Maori 107:2  Kia pena ano te korero a te hunga i hokona e Ihowa, i hokona nei e ia i roto i te ringa o te hoariri;
Psal MapM 107:2  יֹ֭אמְרוּ גְּאוּלֵ֣י יְהֹוָ֑ה אֲשֶׁ֥ר גְּ֝אָלָ֗ם מִיַּד־צָֽר׃
Psal Mg1865 107:2  Aoka hanao izany ny navotan’ i Jehovah, Dia izay navotany ho afaka tamin’ ny tanan’ ny fahavalo,
Psal Ndebele 107:2  Kabatsho njalo abahlengiweyo beNkosi ebahlengileyo esandleni sesitha.
Psal NlCanisi 107:2  Mijn hart is gerust, o mijn God; Ik wil zingen en spelen:
Psal NorSMB 107:2  So segjer Herrens utløyste, som han hev løyst ut or naudi,
Psal Norsk 107:2  Så sie Herrens gjenløste, de som han har gjenløst av nødens hånd,
Psal Northern 107:2  Qoy belə söyləsin Rəbbin xilas etdikləri, Düşmən əlindən qurtardıqları,
Psal OSHB 107:2  יֹ֭אמְרוּ גְּאוּלֵ֣י יְהוָ֑ה אֲשֶׁ֥ר גְּ֝אָלָ֗ם מִיַּד־צָֽר׃
Psal PohnOld 107:2  Iduen me dorelar ren Ieowa kan pan indinda, irail me a kotin dorelar sang nan pa en arail imwintiti;
Psal Pohnpeia 107:2  Kuwmail koaros me e ketin kamouralahr, kumwail pwurehng kapwurehiong mahsen en kapingkalahngan pwukat ong KAUN-O. E ketin kapitkumwaillahr sang amwail imwintihti kan
Psal PolGdans 107:2  Niech o tem powiedzą ci, których odkupił Pan, jako ich wykupił z ręki nieprzyjacielskiej,
Psal PolUGdan 107:2  Niech to mówią odkupieni przez Pana, ci, których odkupił z ręki wroga;
Psal PorAR 107:2  digam-no os remidos do Senhor, os quais ele remiu da mão do inimigo,
Psal PorAlmei 107:2  Digam-n'o os remidos do Senhor, os que remiu da mão do inimigo,
Psal PorBLivr 107:2  Digam isso os resgatados pelo SENHOR, os quais ele resgatou das mão do adversário.
Psal PorBLivr 107:2  Digam isso os resgatados pelo SENHOR, os quais ele resgatou das mão do adversário.
Psal PorCap 107:2  Digam-no aqueles que o Senhor resgatou,os que Ele libertou do poder do inimigo
Psal RomCor 107:2  Aşa să zică cei răscumpăraţi de Domnul, pe care i-a izbăvit El din mâna vrăjmaşului
Psal RusSynod 107:2  Готово сердце мое, Боже, [готово сердце мое]; буду петь и воспевать во славе моей.
Psal RusSynod 107:2  Готово сердце мое, Боже, готово сердце мое; буду петь и воспевать в славе моей.
Psal SloChras 107:2  Tako naj govoré rešenci Gospodovi, ki jih je rešil iz rok tlačitelja
Psal SloKJV 107:2  Tako naj govorijo Gospodovi odkupljenci, katere je odkupil iz sovražnikove roke
Psal SloOjaca 107:2  Naj tako rečejo Gospodovi odkupljenci, katere je On osvobodil iz roke nasprotnika,
Psal SloStrit 107:2  Govoré naj rešenci Gospodovi, katere je rešil iz stiske;
Psal SomKQA 107:2  Kuwa Rabbigu soo furtay sidaas ha yidhaahdeen, Waana kuwa uu isagu ka soo furtay gacantii cadowga,
Psal SpaPlate 107:2  Mi corazón está pronto, oh Dios; quiero cantar y entonar salmos; mi alma está despierta.
Psal SpaRV 107:2  Díganlo los redimidos de Jehová, los que ha redimido del poder del enemigo,
Psal SpaRV186 107:2  Díganlo los redimidos de Jehová, los que ha redimido de poder del enemigo,
Psal SpaRV190 107:2  Díganlo los redimidos de Jehová, los que ha redimido del poder del enemigo,
Psal SrKDEkav 107:2  Тако нека кажу које је избавио Господ, које је избавио из руке непријатељеве,
Psal SrKDIjek 107:2  Тако нека реку које је избавио Господ, које је избавио из руке непријатељеве,
Psal Swe1917 107:2  Så säge HERRENS förlossade, de som han har förlossat ur nöden,
Psal SweFolk 107:2  Så ska Herrens friköpta säga, de han har friköpt från fiendens hand
Psal SweKarlX 107:2  Säger I, som af Herranom förlöste ären, de han utu nöd förlöst hafver;
Psal TagAngBi 107:2  Sabihing gayon ng tinubos ng Panginoon, na kaniyang tinubos sa kamay ng kaaway;
Psal ThaiKJV 107:2  ให้ผู้ที่พระเยโฮวาห์ทรงไถ่ไว้แล้วกล่าวดังนั้นเถิด คือผู้ที่พระองค์ทรงไถ่ไว้จากมือของปรปักษ์
Psal TpiKJPB 107:2  Ol man BIKPELA i bin baim bek, ol i mas tokaut long dispela. Em ol man Em i bin baim bek long han bilong birua.
Psal TurNTB 107:2  Böyle desin RAB'bin kurtardıkları, Düşman pençesinden özgür kıldıkları,
Psal UkrOgien 107:2  Моє серце зміцни́лося, Боже, — я буду співати та сла́вити ра́зом з своєю хвало́ю!
Psal UrduGeo 107:2  رب کے نجات یافتہ جن کو اُس نے عوضانہ دے کر دشمن کے قبضے سے چھڑایا ہے سب یہ کہیں۔
Psal UrduGeoD 107:2  रब के नजातयाफ़्ता जिनको उसने एवज़ाना देकर दुश्मन के क़ब्ज़े से छुड़ाया है सब यह कहें।
Psal UrduGeoR 107:2  Rab ke najātyāftā jin ko us ne ewazānā de kar dushman ke qabze se chhuṛāyā hai sab yih kaheṅ.
Psal UyCyr 107:2  Ишәнчим камилдур Саңа, әй Худа! Пүтүн қәлбим билән мәдһийә ейтимән нахшамда.
Psal VieLCCMN 107:2  Họ sẽ cùng nói lên như vậy, những người được CHÚA thương giải thoát ; giải thoát cho khỏi tay địch thù,
Psal Viet 107:2  Các người Ðức Giê-hô-va đã chuộc Khỏi tay kẻ hà hiếp hãy nói đều đó,
Psal VietNVB 107:2  Nguyện những người được cứu chuộc của CHÚA,Những người được cứu chuộc khỏi tay kẻ thù, hãy nói như vậy;
Psal WLC 107:2  יֹ֭אמְרוּ גְּאוּלֵ֣י יְהוָ֑ה אֲשֶׁ֥ר גְּ֝אָלָ֗ם מִיַּד־צָֽר׃
Psal WelBeibl 107:2  Gadewch i'r rhai mae'r ARGLWYDD wedi'u gollwng yn rhydd ddweud hyn, ie, y rhai sydd wedi'u rhyddhau o afael y gelyn.
Psal Wycliffe 107:2  Min herte is redi, God, myn herte is redi; Y schal singe, and Y schal seie salm in my glorie.