|
Psal
|
AB
|
107:2 |
Let the redeemed of the Lord say so, whom He has redeemed from the hand of the enemy;
|
|
Psal
|
ABP
|
107:2 |
Let [5speak 1the ones 2having been ransomed 3by 4the lord]! whom he ransomed from out of the hand of the enemy.
|
|
Psal
|
ACV
|
107:2 |
Let the redeemed of Jehovah say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,
|
|
Psal
|
AFV2020
|
107:2 |
So let the redeemed of the LORD say, whom He has redeemed from the hand of the enemy,
|
|
Psal
|
AKJV
|
107:2 |
Let the redeemed of the LORD say so, whom he has redeemed from the hand of the enemy;
|
|
Psal
|
ASV
|
107:2 |
Let the redeemed of Jehovah sayso, Whom he hath redeemed from the hand of the adversary,
|
|
Psal
|
BBE
|
107:2 |
Let those whose cause the Lord has taken up say so, his people whom he has taken out of the hands of their haters;
|
|
Psal
|
CPDV
|
107:2 |
My heart is prepared, O God, my heart is prepared. I will sing songs, and I will sing psalms in my glory.
|
|
Psal
|
DRC
|
107:2 |
My heart is ready, O God, my heart is ready: I will sing, and will give praise, with my glory.
|
|
Psal
|
Darby
|
107:2 |
Let the redeemed of Jehovah say so, whom he hath redeemed from the hand of the oppressor,
|
|
Psal
|
Geneva15
|
107:2 |
Let them, which haue bene redeemed of the Lord, shewe how he hath deliuered them from the hand of the oppressour,
|
|
Psal
|
GodsWord
|
107:2 |
Let the people the LORD defended repeat these words. They are the people he defended from the power of their enemies
|
|
Psal
|
JPS
|
107:2 |
So let the redeemed of HaShem say, whom He hath redeemed from the hand of the adversary;
|
|
Psal
|
Jubilee2
|
107:2 |
Let the redeemed of the LORD say [so], whom he has redeemed from the hand of the enemy
|
|
Psal
|
KJV
|
107:2 |
Let the redeemed of the Lord say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
|
|
Psal
|
KJVA
|
107:2 |
Let the redeemed of the Lord say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
|
|
Psal
|
KJVPCE
|
107:2 |
Let the redeemed of the Lord say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
|
|
Psal
|
LEB
|
107:2 |
Let the redeemed of Yahweh declare it, those whom he has redeemed from the hand of the enemy
|
|
Psal
|
LITV
|
107:2 |
Let the redeemed of Jehovah say so , whom He redeemed from the hand of the foe;
|
|
Psal
|
MKJV
|
107:2 |
Let the redeemed of the LORD say so, whom He has redeemed from the hand of the enemy,
|
|
Psal
|
NETfree
|
107:2 |
Let those delivered by the LORD speak out, those whom he delivered from the power of the enemy,
|
|
Psal
|
NETtext
|
107:2 |
Let those delivered by the LORD speak out, those whom he delivered from the power of the enemy,
|
|
Psal
|
NHEB
|
107:2 |
Let the redeemed by the Lord say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,
|
|
Psal
|
NHEBJE
|
107:2 |
Let the redeemed by Jehovah say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,
|
|
Psal
|
NHEBME
|
107:2 |
Let the redeemed by the Lord say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,
|
|
Psal
|
Noyes
|
107:2 |
Let the redeemed of the LORD say it, Whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
|
|
Psal
|
OEB
|
107:2 |
Let this be the song of the ransomed, whom the Lord has redeemed from distress,
|
|
Psal
|
OEBcth
|
107:2 |
Let this be the song of the ransomed, whom the Lord has redeemed from distress,
|
|
Psal
|
RLT
|
107:2 |
Let the redeemed of Yhwh say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
|
|
Psal
|
RNKJV
|
107:2 |
Let the redeemed of יהוה say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
|
|
Psal
|
RWebster
|
107:2 |
Let the redeemed of the LORD say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
|
|
Psal
|
Rotherha
|
107:2 |
Let the redeemed of Yahweh say, Whom he hath redeemed from the hand of the adversary;
|
|
Psal
|
UKJV
|
107:2 |
Let the redeemed of the LORD say so, whom he has redeemed from the hand of the enemy;
|
|
Psal
|
Webster
|
107:2 |
Let the redeemed of the LORD say [so], whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
|
|
Psal
|
YLT
|
107:2 |
Let the redeemed of Jehovah say, Whom He redeemed from the hand of an adversary.
|
|
Psal
|
ABPGRK
|
107:2 |
ειπάτωσαν οι λελυτρωμένοι υπό κυρίου ους ελυτρώσατο εκ χειρός εχθρού
|
|
Psal
|
Afr1953
|
107:2 |
Dit moet die verlostes van die HERE sê, wat Hy uit die nood verlos het
|
|
Psal
|
Alb
|
107:2 |
Kështu thonë të shpenguarit prej Zotit që ai i ka çliruar nga dora e kundërshtarit,
|
|
Psal
|
Aleppo
|
107:2 |
יאמרו גאולי יהוה— אשר גאלם מיד-צר
|
|
Psal
|
AraNAV
|
107:2 |
لِيَقُلْ هَذَا مَفْدِيُّو الرَّبِّ، الَّذِينَ افْتَدَاهُمْ مِنْ يَدِ ظَالِمِهِمْ.
|
|
Psal
|
AraSVD
|
107:2 |
لِيَقُلْ مَفْدِيُّو ٱلرَّبِّ، ٱلَّذِينَ فَدَاهُمْ مِنْ يَدِ ٱلْعَدُوِّ،
|
|
Psal
|
Azeri
|
107:2 |
ربّئن خئلاص اتدئکلري بله دسئنلر؛ دوشمن الئندن خئلاص تاپانلار،
|
|
Psal
|
Bela
|
107:2 |
Гатовае сэрца маё, Божа, гатовае сэрца маё ; буду пяяць і апяваць у славе маёй.
|
|
Psal
|
BulVeren
|
107:2 |
Нека казват така изкупените на ГОСПОДА, които Той изкупи от ръката на врага
|
|
Psal
|
BurCBCM
|
107:2 |
ရန်သူတို့၏လက်မှ ထာ၀ရဘုရားသခင်ကယ်တင်တော်မူခဲ့၍၊-
|
|
Psal
|
BurJudso
|
107:2 |
ရန်သူ၏လက်မှ ထာဝရဘုရားနှုတ်၍ အရှေ့ အနောက် တောင်မြောက်အရပ်ရပ်ထဲက စုသိမ်းသော သူတည်းဟူသော၊ ရွေးတော်မူသော သူတို့သည် ဝန်ခံ ကြစေ။
|
|
Psal
|
CSlEliza
|
107:2 |
Готово сердце мое, Боже, готово сердце мое: воспою и пою во славе моей.
|
|
Psal
|
CebPinad
|
107:2 |
Papamulonga niana ang mga tinubos ni Jehova, Nga gipanubos niya gikan sa kamot sa kabatok,
|
|
Psal
|
ChiNCVs
|
107:2 |
愿耶和华救赎的子民这样称谢他;这民就是他从敌人的手里救赎出来,
|
|
Psal
|
ChiSB
|
107:2 |
歌詠此曲的人們是:上主親身所救贖的,由敵人手中救出的,
|
|
Psal
|
ChiUn
|
107:2 |
願耶和華的贖民說這話,就是他從敵人手中所救贖的,
|
|
Psal
|
ChiUnL
|
107:2 |
耶和華所贖之民、贖自敵手者、當言此兮、
|
|
Psal
|
ChiUns
|
107:2 |
愿耶和华的赎民说这话,就是他从敌人手中所救赎的,
|
|
Psal
|
CopSahBi
|
107:2 |
ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲁϩⲏⲧ ⲥⲃⲧⲱⲧ ⲡⲁϩⲏⲧ ⲥⲃⲧⲱⲧ ϯⲛⲁϫⲱ ⲧⲁⲯⲁⲗⲗⲉⲓ ϩⲙ ⲡⲉⲕⲉⲟⲟⲩ
|
|
Psal
|
CroSaric
|
107:2 |
Tako nek' reknu svi otkupljenici koje Jahve otkupi iz ruke dušmanske
|
|
Psal
|
DaOT1871
|
107:2 |
Det maa de sige, som ere genløste af Herren, de, han har genløst af Modstanderens Haand,
|
|
Psal
|
DaOT1931
|
107:2 |
Saa skal HERRENS genløste sige, de, han løste af Fjendens Haand
|
|
Psal
|
Dari
|
107:2 |
فدیه شدگانِ خداوند این را بگویند، آنهائی که خداوند ایشان را از دست دشمن فدیه داده
|
|
Psal
|
DutSVV
|
107:2 |
Dat zulks de bevrijden des HEEREN zeggen, die Hij van de hand der wederpartijders bevrijd heeft.
|
|
Psal
|
DutSVVA
|
107:2 |
Dat zulks de bevrijden des Heeren zeggen, die Hij van de hand der wederpartijders bevrijd heeft.
|
|
Psal
|
Esperant
|
107:2 |
Diru la liberigitoj de la Eternulo, Kiujn Li liberigis el la mano de malamiko,
|
|
Psal
|
FarOPV
|
107:2 |
فدیه شدگان خداوند این را بگویند که ایشان را از دست دشمن فدیه داده است.
|
|
Psal
|
FarTPV
|
107:2 |
آنانی که به وسیلهٔ خداوند نجات یافتهاند بگویند، که خداوند آنان را از دست دشمنانشان رهایی داده است
|
|
Psal
|
FinBibli
|
107:2 |
Sanokaan Herran lunastetut, jotka hän on tuskasta vapahtanut,
|
|
Psal
|
FinPR
|
107:2 |
Niin sanokoot Herran lunastetut, jotka hän on lunastanut ahdistuksen alta
|
|
Psal
|
FinPR92
|
107:2 |
Näin sanokoot ne, jotka Herra on pelastanut, jotka hän on tuonut ahdingosta vapauteen,
|
|
Psal
|
FinRK
|
107:2 |
Näin sanokoot Herran lunastetut, jotka hän on lunastanut ahdistajan kädestä
|
|
Psal
|
FinSTLK2
|
107:2 |
Niin sanokoot Herran lunastetut, jotka hän on lunastanut vihollisen kädestä
|
|
Psal
|
FreBBB
|
107:2 |
Qu'ainsi parlent les rachetés de l'Eternel, Qu'il a rachetés de la main de l'oppresseur,
|
|
Psal
|
FreBDM17
|
107:2 |
Que ceux-là le disent, qui sont les rachetés de l’Eternel, lesquels il a rachetés de la main de l’oppresseur ;
|
|
Psal
|
FreCramp
|
107:2 |
Qu'ainsi disent les rachetés de Yahweh, ceux qu'il a rachetés des mains de l'ennemi,
|
|
Psal
|
FreJND
|
107:2 |
Que les rachetés de l’Éternel le disent, ceux qu’il a rachetés de la main de l’oppresseur,
|
|
Psal
|
FreKhan
|
107:2 |
Qu’ils parlent ainsi, ceux que l’Eternel a délivrés, qu’il a délivrés de la main de l’oppresseur,
|
|
Psal
|
FreLXX
|
107:2 |
Mon cœur est prêt, ô Dieu, mon cœur est prêt ; je vais chanter des psaumes en ma gloire.
|
|
Psal
|
FrePGR
|
107:2 |
Qu'ainsi parlent les rachetés de l'Éternel, qu'il a rachetés des mains de l'ennemi,
|
|
Psal
|
FreSegon
|
107:2 |
Qu'ainsi disent les rachetés de l'Éternel, Ceux qu'il a délivrés de la main de l'ennemi,
|
|
Psal
|
FreSynod
|
107:2 |
Ainsi parleront les rachetés de l'Éternel, Ceux qu'il a rachetés de la main de l'oppresseur,
|
|
Psal
|
FreVulgG
|
107:2 |
Mon cœur est préparé (prêt), ô Dieu, mon cœur est préparé (prêt) ; je chanterai et je psalmodierai dans (je jouerai du psaltérion au milieu de) ma gloire.
|
|
Psal
|
Geez
|
107:2 |
ወእትነሣእ ፡ በመዝሙር ፡ ወበመሰንቆ ፤ ወእትነሣእ ፡ በጽባሕ ።
|
|
Psal
|
GerAlbre
|
107:2 |
So sollen sprechen Jahwes Erlöste, / Die er erlöst hat aus Feindeshand,
|
|
Psal
|
GerBoLut
|
107:2 |
Saget, die ihr erloset seid durch den HERRN, die er aus der Not erloset hat
|
|
Psal
|
GerElb18
|
107:2 |
So sollen sagen die Erlösten Jehovas, die er aus der Hand des Bedrängers erlöst,
|
|
Psal
|
GerElb19
|
107:2 |
So sollen sagen die Erlösten Jehovas, die er aus der Hand des Bedrängers erlöst,
|
|
Psal
|
GerGruen
|
107:2 |
So singen die vom Herrn Erlösten,die er aus Feindes Hand befreit
|
|
Psal
|
GerMenge
|
107:2 |
so sollen die vom HERRN Erlösten sprechen, die er befreit hat aus Drangsal
|
|
Psal
|
GerNeUe
|
107:2 |
so sollen sagen die Erlösten Jahwes. / Er hat sie aus der Gewalt ihrer Bedränger befreit,
|
|
Psal
|
GerSch
|
107:2 |
So sollen sagen die Erlösten des HERRN, die er aus der Hand des Feindes erlöst
|
|
Psal
|
GerTafel
|
107:2 |
Sprechen die Erlösten Jehovahs, die Er aus des Drängers Hand erlöst hat,
|
|
Psal
|
GerTextb
|
107:2 |
sollen die von Jahwe Erlösten sprechen, die er aus der Drangsal erlöst
|
|
Psal
|
GerZurch
|
107:2 |
So sollen sprechen die Erlösten des Herrn, / die er aus Drangsal erlöst hat; /
|
|
Psal
|
GreVamva
|
107:2 |
Ας λέγωσιν ούτως οι λελυτρωμένοι του Κυρίου, τους οποίους ελύτρωσεν εκ χειρός του εχθρού·
|
|
Psal
|
Haitian
|
107:2 |
Wi, moun Seyè a delivre, se sa pou yo di! Li te delivre yo anba men lènmi yo,
|
|
Psal
|
HebModer
|
107:2 |
יאמרו גאולי יהוה אשר גאלם מיד צר׃
|
|
Psal
|
HunIMIT
|
107:2 |
Ezt mondják az Örökkévaló megváltottjai, akiket megváltott szorongatónak kezéből,
|
|
Psal
|
HunKNB
|
107:2 |
Így szóljanak azok, akiket megváltott az Úr, akiket megszabadított az ellenség kezéből,
|
|
Psal
|
HunKar
|
107:2 |
Ezt mondják az Úrnak megváltottai, a kiket megváltott a szorongatónak kezéből;
|
|
Psal
|
HunRUF
|
107:2 |
Így szóljanak az Úr megváltottai, akiket megváltott az ellenség kezéből,
|
|
Psal
|
HunUj
|
107:2 |
Így szóljanak az ÚR megváltottai, akiket megváltott az ellenség kezéből,
|
|
Psal
|
ItaDio
|
107:2 |
Così dicano quelli che sono stati riscattati dal Signore, I quali egli ha riscossi di distretta.
|
|
Psal
|
ItaRive
|
107:2 |
Così dicano i riscattati dall’Eterno, ch’egli ha riscattati dalla mano dell’avversario
|
|
Psal
|
JapBungo
|
107:2 |
ヱホバの救贖をかうぶる者はみな然いふべきなり
|
|
Psal
|
JapKougo
|
107:2 |
主にあがなわれた者は言え。主は彼らを悩みからあがない、
|
|
Psal
|
KLV
|
107:2 |
chaw' the toDta' Sum joH'a' jatlh vaj, 'Iv ghaH ghajtaH toDta' vo' the ghop vo' the jagh,
|
|
Psal
|
Kapingam
|
107:2 |
Goodou huogodoo ala gu-haga-mouli go Mee, goodou tataanga-ina nia helekai hagaamu a Dimaadua aanei. Mee ne-daa-mai goodou gi-daha mo godou hagadaumee,
|
|
Psal
|
Kaz
|
107:2 |
Уа, Құдай, жүрегім Саған сенімді,Өзіңе арнаймын мен ән-күйімді.Жан дүнием, ояншы, сергек болайын,
|
|
Psal
|
Kekchi
|
107:2 |
Joˈcan taxak teˈxye chixjunileb li ac xeˈcoleˈ xban li nimajcual Dios. Li Dios, aˈan li quicoloc reheb saˈ rukˈeb li xicˈ nequeˈiloc reheb.
|
|
Psal
|
KorHKJV
|
107:2 |
주께서 구속하신 자들은 이같이 말할지어다. 그분께서 원수의 손에서 그들을 구속하사
|
|
Psal
|
KorRV
|
107:2 |
여호와께 구속함을 받은 자는 이같이 말할지어다 여호와께서 대적의 손에서 저희를 구속하사
|
|
Psal
|
LXX
|
107:2 |
ἑτοίμη ἡ καρδία μου ὁ θεός ἑτοίμη ἡ καρδία μου ᾄσομαι καὶ ψαλῶ ἐν τῇ δόξῃ μου
|
|
Psal
|
LinVB
|
107:2 |
Bato banso Mokonzi abikisi, baloba yango polele, baye ye abikisi o maboko ma banyokoli ;
|
|
Psal
|
LtKBB
|
107:2 |
Taip tekartoja Viešpaties išpirktieji, kuriuos Jis išpirko iš priešo rankos,
|
|
Psal
|
LvGluck8
|
107:2 |
Lai tā saka tie, ko Tas Kungs ir atpestījis, ko Viņš izglābis no spaidītāju rokas
|
|
Psal
|
Mal1910
|
107:2 |
യഹോവ വൈരിയുടെ കയ്യിൽനിന്നു വീണ്ടെടുക്കയും കിഴക്കും പടിഞ്ഞാറും വടക്കും കടലിലും ഉള്ള
|
|
Psal
|
Maori
|
107:2 |
Kia pena ano te korero a te hunga i hokona e Ihowa, i hokona nei e ia i roto i te ringa o te hoariri;
|
|
Psal
|
MapM
|
107:2 |
יֹ֭אמְרוּ גְּאוּלֵ֣י יְהֹוָ֑ה אֲשֶׁ֥ר גְּ֝אָלָ֗ם מִיַּד־צָֽר׃
|
|
Psal
|
Mg1865
|
107:2 |
Aoka hanao izany ny navotan’ i Jehovah, Dia izay navotany ho afaka tamin’ ny tanan’ ny fahavalo,
|
|
Psal
|
Ndebele
|
107:2 |
Kabatsho njalo abahlengiweyo beNkosi ebahlengileyo esandleni sesitha.
|
|
Psal
|
NlCanisi
|
107:2 |
Mijn hart is gerust, o mijn God; Ik wil zingen en spelen:
|
|
Psal
|
NorSMB
|
107:2 |
So segjer Herrens utløyste, som han hev løyst ut or naudi,
|
|
Psal
|
Norsk
|
107:2 |
Så sie Herrens gjenløste, de som han har gjenløst av nødens hånd,
|
|
Psal
|
Northern
|
107:2 |
Qoy belə söyləsin Rəbbin xilas etdikləri, Düşmən əlindən qurtardıqları,
|
|
Psal
|
OSHB
|
107:2 |
יֹ֭אמְרוּ גְּאוּלֵ֣י יְהוָ֑ה אֲשֶׁ֥ר גְּ֝אָלָ֗ם מִיַּד־צָֽר׃
|
|
Psal
|
PohnOld
|
107:2 |
Iduen me dorelar ren Ieowa kan pan indinda, irail me a kotin dorelar sang nan pa en arail imwintiti;
|
|
Psal
|
Pohnpeia
|
107:2 |
Kuwmail koaros me e ketin kamouralahr, kumwail pwurehng kapwurehiong mahsen en kapingkalahngan pwukat ong KAUN-O. E ketin kapitkumwaillahr sang amwail imwintihti kan
|
|
Psal
|
PolGdans
|
107:2 |
Niech o tem powiedzą ci, których odkupił Pan, jako ich wykupił z ręki nieprzyjacielskiej,
|
|
Psal
|
PolUGdan
|
107:2 |
Niech to mówią odkupieni przez Pana, ci, których odkupił z ręki wroga;
|
|
Psal
|
PorAR
|
107:2 |
digam-no os remidos do Senhor, os quais ele remiu da mão do inimigo,
|
|
Psal
|
PorAlmei
|
107:2 |
Digam-n'o os remidos do Senhor, os que remiu da mão do inimigo,
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
107:2 |
Digam isso os resgatados pelo SENHOR, os quais ele resgatou das mão do adversário.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
107:2 |
Digam isso os resgatados pelo SENHOR, os quais ele resgatou das mão do adversário.
|
|
Psal
|
PorCap
|
107:2 |
Digam-no aqueles que o Senhor resgatou,os que Ele libertou do poder do inimigo
|
|
Psal
|
RomCor
|
107:2 |
Aşa să zică cei răscumpăraţi de Domnul, pe care i-a izbăvit El din mâna vrăjmaşului
|
|
Psal
|
RusSynod
|
107:2 |
Готово сердце мое, Боже, [готово сердце мое]; буду петь и воспевать во славе моей.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
107:2 |
Готово сердце мое, Боже, готово сердце мое; буду петь и воспевать в славе моей.
|
|
Psal
|
SloChras
|
107:2 |
Tako naj govoré rešenci Gospodovi, ki jih je rešil iz rok tlačitelja
|
|
Psal
|
SloKJV
|
107:2 |
Tako naj govorijo Gospodovi odkupljenci, katere je odkupil iz sovražnikove roke
|
|
Psal
|
SloOjaca
|
107:2 |
Naj tako rečejo Gospodovi odkupljenci, katere je On osvobodil iz roke nasprotnika,
|
|
Psal
|
SloStrit
|
107:2 |
Govoré naj rešenci Gospodovi, katere je rešil iz stiske;
|
|
Psal
|
SomKQA
|
107:2 |
Kuwa Rabbigu soo furtay sidaas ha yidhaahdeen, Waana kuwa uu isagu ka soo furtay gacantii cadowga,
|
|
Psal
|
SpaPlate
|
107:2 |
Mi corazón está pronto, oh Dios; quiero cantar y entonar salmos; mi alma está despierta.
|
|
Psal
|
SpaRV
|
107:2 |
Díganlo los redimidos de Jehová, los que ha redimido del poder del enemigo,
|
|
Psal
|
SpaRV186
|
107:2 |
Díganlo los redimidos de Jehová, los que ha redimido de poder del enemigo,
|
|
Psal
|
SpaRV190
|
107:2 |
Díganlo los redimidos de Jehová, los que ha redimido del poder del enemigo,
|
|
Psal
|
SrKDEkav
|
107:2 |
Тако нека кажу које је избавио Господ, које је избавио из руке непријатељеве,
|
|
Psal
|
SrKDIjek
|
107:2 |
Тако нека реку које је избавио Господ, које је избавио из руке непријатељеве,
|
|
Psal
|
Swe1917
|
107:2 |
Så säge HERRENS förlossade, de som han har förlossat ur nöden,
|
|
Psal
|
SweFolk
|
107:2 |
Så ska Herrens friköpta säga, de han har friköpt från fiendens hand
|
|
Psal
|
SweKarlX
|
107:2 |
Säger I, som af Herranom förlöste ären, de han utu nöd förlöst hafver;
|
|
Psal
|
TagAngBi
|
107:2 |
Sabihing gayon ng tinubos ng Panginoon, na kaniyang tinubos sa kamay ng kaaway;
|
|
Psal
|
ThaiKJV
|
107:2 |
ให้ผู้ที่พระเยโฮวาห์ทรงไถ่ไว้แล้วกล่าวดังนั้นเถิด คือผู้ที่พระองค์ทรงไถ่ไว้จากมือของปรปักษ์
|
|
Psal
|
TpiKJPB
|
107:2 |
Ol man BIKPELA i bin baim bek, ol i mas tokaut long dispela. Em ol man Em i bin baim bek long han bilong birua.
|
|
Psal
|
TurNTB
|
107:2 |
Böyle desin RAB'bin kurtardıkları, Düşman pençesinden özgür kıldıkları,
|
|
Psal
|
UkrOgien
|
107:2 |
Моє серце зміцни́лося, Боже, — я буду співати та сла́вити ра́зом з своєю хвало́ю!
|
|
Psal
|
UrduGeo
|
107:2 |
رب کے نجات یافتہ جن کو اُس نے عوضانہ دے کر دشمن کے قبضے سے چھڑایا ہے سب یہ کہیں۔
|
|
Psal
|
UrduGeoD
|
107:2 |
रब के नजातयाफ़्ता जिनको उसने एवज़ाना देकर दुश्मन के क़ब्ज़े से छुड़ाया है सब यह कहें।
|
|
Psal
|
UrduGeoR
|
107:2 |
Rab ke najātyāftā jin ko us ne ewazānā de kar dushman ke qabze se chhuṛāyā hai sab yih kaheṅ.
|
|
Psal
|
UyCyr
|
107:2 |
Ишәнчим камилдур Саңа, әй Худа! Пүтүн қәлбим билән мәдһийә ейтимән нахшамда.
|
|
Psal
|
VieLCCMN
|
107:2 |
Họ sẽ cùng nói lên như vậy, những người được CHÚA thương giải thoát ; giải thoát cho khỏi tay địch thù,
|
|
Psal
|
Viet
|
107:2 |
Các người Ðức Giê-hô-va đã chuộc Khỏi tay kẻ hà hiếp hãy nói đều đó,
|
|
Psal
|
VietNVB
|
107:2 |
Nguyện những người được cứu chuộc của CHÚA,Những người được cứu chuộc khỏi tay kẻ thù, hãy nói như vậy;
|
|
Psal
|
WLC
|
107:2 |
יֹ֭אמְרוּ גְּאוּלֵ֣י יְהוָ֑ה אֲשֶׁ֥ר גְּ֝אָלָ֗ם מִיַּד־צָֽר׃
|
|
Psal
|
WelBeibl
|
107:2 |
Gadewch i'r rhai mae'r ARGLWYDD wedi'u gollwng yn rhydd ddweud hyn, ie, y rhai sydd wedi'u rhyddhau o afael y gelyn.
|
|
Psal
|
Wycliffe
|
107:2 |
Min herte is redi, God, myn herte is redi; Y schal singe, and Y schal seie salm in my glorie.
|