Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 107:22  And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
Psal NHEBJE 107:22  Let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with singing.
Psal ABP 107:22  And let them sacrifice to him a sacrifice of praise! And let them declare his works in exultation!
Psal NHEBME 107:22  Let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with singing.
Psal Rotherha 107:22  Yea let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and recount his works with a shout.
Psal LEB 107:22  and let them offer sacrifices of thanksgiving, and tell of his works with rejoicing.
Psal RNKJV 107:22  And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
Psal Jubilee2 107:22  And let them offer the sacrifices of praise and publish his works with singing.
Psal Webster 107:22  And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
Psal Darby 107:22  And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works in joyful song.
Psal OEB 107:22  Let them offer to him thankofferings, and with joy tell what things he has done.
Psal ASV 107:22  And let them offer the sacrifices of thanksgiving, And declare his works with singing.
Psal LITV 107:22  And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and recount His works with rejoicing.
Psal Geneva15 107:22  And let them offer sacrifices of praise, and declare his workes with reioycing.
Psal BBE 107:22  Let them make offerings of praise, giving news of his works with cries of joy.
Psal GodsWord 107:22  Let them bring songs of thanksgiving as their sacrifice. Let them tell in joyful songs what he has done.
Psal JPS 107:22  And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare His works with singing.
Psal KJVPCE 107:22  And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
Psal NETfree 107:22  Let them present thank offerings, and loudly proclaim what he has done!
Psal AB 107:22  And let them offer to Him the sacrifice of praise, and proclaim His works with exaltation.
Psal AFV2020 107:22  And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare His works with rejoicing!
Psal NHEB 107:22  Let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with singing.
Psal OEBcth 107:22  Let them offer to him thankofferings, and with joy tell what things he has done.
Psal NETtext 107:22  Let them present thank offerings, and loudly proclaim what he has done!
Psal UKJV 107:22  And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
Psal Noyes 107:22  Let them offer the sacrifices of thanksgiving, And declare his works with joy!
Psal KJV 107:22  And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
Psal KJVA 107:22  And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
Psal AKJV 107:22  And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
Psal RLT 107:22  And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
Psal MKJV 107:22  And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare His works with rejoicing!
Psal YLT 107:22  And they sacrifice sacrifices of thanksgiving, And recount His works with singing.
Psal ACV 107:22  And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with singing.
Psal CzeBKR 107:22  A obětujíce oběti chvály, ať vypravují skutky jeho s prozpěvováním.
Psal CzeB21 107:22  Jako oběť ať mu přinášejí chválu, o tom, co učinil, ať zpívají!
Psal CzeCEP 107:22  ať mu obětují oběť díků, ať s plesáním vypravují o všech jeho skutcích.
Psal CzeCSP 107:22  ať obětují oběti díků a s jásotem vyprávějí o jeho skutcích!
Psal PorBLivr 107:22  E sacrifiquem sacrifícios de gratidão; e anunciai as obras dele com alegria.
Psal Mg1865 107:22  Ary aoka hanatitra fanati-pisaorana izy Sy hilaza ny asany amin’ ny fihobiana.
Psal FinPR 107:22  Uhratkoot kiitosuhreja ja kertokoot riemuiten hänen töitään.
Psal FinRK 107:22  Uhratkoot kiitosuhreja ja kertokoot riemuhuudoin hänen töistään.
Psal ChiSB 107:22  願他們獻上感恩的祭獻,將祂的工程歡樂地宣傳。
Psal ChiUns 107:22  愿他们以感谢为祭献给他,欢呼述说他的作为!
Psal BulVeren 107:22  Нека принасят жертви на благодарност и да провъзгласяват радостно делата Му!
Psal AraSVD 107:22  وَلْيَذْبَحُوا لَهُ ذَبَائِحَ ٱلْحَمْدِ، وَلْيَعُدُّوا أَعْمَالَهُ بِتَرَنُّمٍ.
Psal Esperant 107:22  Kaj ili oferdonu dankajn oferojn, Kaj rakontu Liajn farojn kun kantado.
Psal ThaiKJV 107:22  และให้เขาถวายเครื่องสักการบูชาโมทนาพระคุณ และเล่าพระราชกิจของพระองค์ด้วยความชื่นบาน
Psal OSHB 107:22  וְ֭יִזְבְּחוּ זִבְחֵ֣י תוֹדָ֑ה וִֽיסַפְּר֖וּ מַעֲשָׂ֣יו בְּרִנָּֽה׃ ׆
Psal BurJudso 107:22  ကျေးဇူးတော် ဝန်ခံရာယဇ်ကို ပူဇော်၍၊ ရွှင် လန်းသော အသံနှင့်တကွ အမှုတော်တို့ကို ကြားပြော ကြစေ။
Psal FarTPV 107:22  برایش قربانی تشکّر تقدیم کنند و با سرودهای شاد، کارهای او را بیان نمایند!
Psal UrduGeoR 107:22  Wuh shukrguzārī kī qurbāniyāṅ pesh kareṅ aur ḳhushī ke nāre lagā kar us ke kāmoṅ kā charchā kareṅ.
Psal SweFolk 107:22  de ska offra lovets offer och förkunna hans verk med jubel.
Psal GerSch 107:22  sollen ihm Dankopfer bringen und seine Taten jubelnd erzählen!
Psal TagAngBi 107:22  At mangaghandog sila ng mga hain na pasalamat, at ipahayag ang kaniyang mga gawa na may awitan.
Psal FinSTLK2 107:22  Uhratkoot kiitosuhreja ja kertokoot riemuiten hänen töistään.
Psal Dari 107:22  قربانی های شکرانگی بگذرانند و با شادمانی کارهای را که او کرده است، اعلام نمایند.
Psal SomKQA 107:22  Iyagu allabariga mahadnaqidda ha bixiyeen, Oo shuqulladiisa gabay ha ku sheegeen.
Psal NorSMB 107:22  og ofra takkoffer og fortelja um hans verk med fagnad.
Psal Alb 107:22  le të ofrojnë flijime lëvdimi dhe le të tregojnë veprat e tij me këngë gëzimi.
Psal KorHKJV 107:22  그들은 감사의 희생물로 희생물을 드리며 기뻐함으로 그분께서 행하신 일들을 밝히 보일지어다.
Psal SrKDIjek 107:22  И нека принесу жртву за хвалу, и казују дјела његова у пјесмама!
Psal Mal1910 107:22  അവർ സ്തോത്രയാഗങ്ങളെ കഴിക്കയും സംഗീതത്തോടുകൂടെ അവന്റെ പ്രവൃത്തികളെ വൎണ്ണിക്കയും ചെയ്യട്ടെ.
Psal KorRV 107:22  감사제를 드리며 노래하여 그 행사를 선포할지로다
Psal Azeri 107:22  قوي شوکور قوربانلاري تقدئم اتسئنلر، شاد ترنّومله اونون عمل‌لرئني اعلان اتسئنلر.
Psal KLV 107:22  chaw' chaH nob the nobmey vo' tlho'taHghach, je declare Daj vum tlhej bomtaH.
Psal ItaDio 107:22  E sacrifichino sacrificii di lode, E raccontino le sue opere con giubilo.
Psal ABPGRK 107:22  και θυσάτωσαν αυτώ θυσίαν αινέσεως και εξαγγειλάτωσαν τα έργα αυτού εν αγαλλιάσει
Psal FreBBB 107:22  Et qu'ils offrent des sacrifices de louange Et racontent ses œuvres avec chants de triomphe !
Psal LinVB 107:22  Babonzela ye mabonza ma botondi, bakumisa bikela bya ye na nzembo ya nsai !
Psal BurCBCM 107:22  ထို့နောက် သူတို့သည် ကျေးဇူးတော်ချီးမွမ်းရာ ယဇ်များကိုပူဇော်၍ ကိုယ်တော်ပြုလုပ်တော်မူသော အမှုတော်တို့ကို ဝမ်းမြောက်ဖွယ်ရာသီချင်းများဖြင့် သီဆိုဖော်ကျူးကြပါစေ။
Psal HunIMIT 107:22  s áldozzanak hálaáldozatokat, s beszéljék el tetteit ujjongással!
Psal ChiUnL 107:22  獻稱謝以爲祭、謳歌宣其作爲兮、○
Psal VietNVB 107:22  Nguyện họ dâng tế lễ tạ ơnVà công bố những công việc của Ngài qua những bài ca vui vẻ.
Psal CebPinad 107:22  Ug pahalara sila sa mga halad-sa-pasalamat, Ug imantala ang iyang mga buhat uban ang pag-awit.
Psal RomCor 107:22  Să-I aducă jertfe de mulţumiri şi să vestească lucrările Lui cu strigăte de bucurie.
Psal Pohnpeia 107:22  Re uhdahn pahn kasapahlkalahngankihong ar meirong kan, oh ngisingiski ar peren oh lohlohkiseli wiepen nin lime kan.
Psal HunUj 107:22  mutassanak be hálaáldozatot, beszéljék el ujjongva tetteit!
Psal GerZurch 107:22  sie sollen Opfer des Dankes darbringen / und seine Werke mit Frohlocken erzählen.
Psal GerTafel 107:22  Und sie sollen Opfer des Dankes opfern, und erzählen Seine Taten mit Lobpreisung.
Psal PorAR 107:22  Ofereçam sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo!
Psal DutSVVA 107:22  En dat zij lofofferen offeren, en met gejuich Zijn werken vertellen.
Psal FarOPV 107:22  و قربانی های تشکر را بگذرانند و اعمال وی رابه ترنم ذکر کنند.
Psal Ndebele 107:22  Njalo kabahlabe imihlatshelo yokubonga, balandise izenzo zayo ngokuthaba.
Psal PorBLivr 107:22  E sacrifiquem sacrifícios de gratidão; e anunciai as obras dele com alegria.
Psal SloStrit 107:22  In darujejo naj hvalne daritve ter oznanjajo s petjem dela njegova.
Psal Norsk 107:22  og ofre takkoffere og fortelle om hans gjerninger med jubel.
Psal SloChras 107:22  in naj darujejo hvalne daritve ter oznanjajo z radostnim petjem dela njegova!
Psal Northern 107:22  Qoy şükür qurbanlarını təqdim etsinlər, Əməllərinə mədh oxuyub bəyan etsinlər!
Psal GerElb19 107:22  und Opfer des Lobes opfern und mit Jubel erzählen seine Taten!
Psal PohnOld 107:22  O ren mairongki mairong en kaping o kasokasoia duen a wiawia kan ki peren!
Psal LvGluck8 107:22  Un pateikšanas upurus upurēt un Viņa darbus izteikt ar prieku. -
Psal PorAlmei 107:22  E offereçam os sacrificios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo.
Psal SloOjaca 107:22  In žrtvujejo naj žrtve zahvaljevanja in naštevajo naj Njegova dejanja z vzkliki radosti in petjem!
Psal ChiUn 107:22  願他們以感謝為祭獻給他,歡呼述說他的作為!
Psal SweKarlX 107:22  Och offra tacksägelse, och förtälja hans verk med glädje.
Psal FreKhan 107:22  Qu’ils immolent des sacrifices de reconnaissance et racontent ses œuvres dans des chants joyeux!
Psal GerAlbre 107:22  Sie sollen bringen Opfer des Danks, / Seine Taten erzählen mit Jubel.
Psal FrePGR 107:22  Qu'ils Lui offrent les sacrifices de la reconnaissance, et publient ses hauts faits avec des cris de joie !
Psal PorCap 107:22  Ofereçam sacrifícios de ação de graçase anunciem as suas obras com alegria.
Psal JapKougo 107:22  彼らが感謝のいけにえをささげ、喜びの歌をもって、そのみわざを言いあらわすように。
Psal GerTextb 107:22  und mögen Dankopfer bringen und seine Werke mit Jubel erzählen.
Psal Kapingam 107:22  Digaula e-hai-loo gi-danggee ang-gi Mee gi-nia tigidaumaha, mo-di hagadeledele nia mee a-Mee ala ne-hai gi nadau daahili tenetene.
Psal WLC 107:22  וְ֭יִזְבְּחוּ זִבְחֵ֣י תוֹדָ֑ה וִֽיסַפְּר֖וּ מַעֲשָׂ֣יו בְּרִנָּֽה׃
Psal LtKBB 107:22  Teaukoja Jam padėkos aukas ir džiūgaudami teskelbia Jo darbus.
Psal GerBoLut 107:22  und Dank opfern und erzahlen seine Werke mit Freuden.
Psal FinPR92 107:22  Uhratkoot kiitosuhreja, kertokoot riemuiten hänen teoistaan!
Psal SpaRV186 107:22  Y sacrifiquen sacrificios de alabanza; y enarren sus obras con jubilación.
Psal GerNeUe 107:22  Sie sollen Dankopfer bringen, / jubelnd erzählen von dem, was er tat.
Psal UrduGeo 107:22  وہ شکرگزاری کی قربانیاں پیش کریں اور خوشی کے نعرے لگا کر اُس کے کاموں کا چرچا کریں۔
Psal AraNAV 107:22  وَلْيُقَرِّبُوا لَهُ ذَبَائِحَ الشُّكْرِ، وَيُحَدِّثُوا بِأَعْمَالِهِ بِتَرَانِيمِ الْفَرَحِ.
Psal ChiNCVs 107:22  愿他们以感谢为祭献给他,欢欣地述说他的作为。
Psal ItaRive 107:22  Offrano sacrifizi di lode, e raccontino le sue opere con giubilo!
Psal Afr1953 107:22  en laat hulle lofoffers bring en met gejubel sy werke vertel.
Psal UrduGeoD 107:22  वह शुक्रगुज़ारी की क़ुरबानियाँ पेश करें और ख़ुशी के नारे लगाकर उसके कामों का चर्चा करें।
Psal TurNTB 107:22  Şükran kurbanları sunsunlar Ve sevinç çığlıklarıyla duyursunlar O'nun yaptıklarını!
Psal DutSVV 107:22  En dat zij lofofferen offeren, en met gejuich Zijn werken vertellen.
Psal HunKNB 107:22  mutassanak be neki hálaáldozatot, és hirdessék ujjongva tetteit.
Psal Maori 107:22  Kia tukua ano e ratou te whakahere, ara te whakamoemiti; kia whakapuaki i ana mahi i runga i te hari.
Psal HunKar 107:22  És áldozzanak hálaadásnak áldozataival, és hirdessék az ő cselekedeteit örvendezéssel!
Psal Viet 107:22  Nguyện chúng dâng của lễ thù ân, Lấy bài hát vui mừng mà thuật các công việc Ngài.
Psal Kekchi 107:22  Cheˈxqˈuehak taxak lix mayejeb re xbantioxinquil chiru li Ka̱cuaˈ. Cheˈbicha̱nk taxak xban xsahil xchˈo̱leb ut teˈxye taxak resil li usilal li quilajxba̱nu li Ka̱cuaˈ reheb.
Psal Swe1917 107:22  de må offra lovets offer och förtälja hans verk med jubel.
Psal CroSaric 107:22  Nek' prinose žrtve zahvalnice i kličući nek' djela njegova kazuju!
Psal VieLCCMN 107:22  Ước chi họ dâng lễ tế tạ ơn Chúa, cất tiếng hò reo, tường thuật việc Chúa làm.
Psal FreBDM17 107:22  Et qu’ils sacrifient des sacrifices d’actions de grâces, et qu’ils racontent ses oeuvres en chantant de joie.
Psal Aleppo 107:22    ויזבחו זבחי תודה    ויספרו מעשיו ברנה
Psal MapM 107:22  וְ֭יִזְבְּחוּ זִבְחֵ֣י תוֹדָ֑ה וִיסַפְּר֖וּ מַעֲשָׂ֣יו בְּרִנָּֽה׃
Psal HebModer 107:22  ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה׃
Psal FreJND 107:22  Et qu’ils sacrifient des sacrifices d’actions de grâces, et qu’ils racontent ses œuvres avec des chants de joie !
Psal GerGruen 107:22  ihm Dankesopfer bringen,jubelnd seine Taten künden! -
Psal SloKJV 107:22  Naj žrtvujejo klavne daritve zahvaljevanja in z veseljem oznanjajo njegova dela.
Psal Haitian 107:22  Se pou yo ofri bèt pou touye ba li pou di l' mèsi. Se pou yo rakonte tou sa li fè. Se pou yo chante tèlman yo kontan.
Psal FinBibli 107:22  Ja uhratkaan kiitosuhria, ja luetelkaan hänen tekojansa ilolla.
Psal SpaRV 107:22  Y sacrifiquen sacrificios de alabanza, y publiquen sus obras con júbilo.
Psal WelBeibl 107:22  Gadewch iddyn nhw gyflwyno offrymau diolch iddo, a chanu'n llawen am y cwbl mae wedi'i wneud!
Psal GerMenge 107:22  sie mögen Opfer des Dankes bringen und seine Taten mit Jubel verkünden!
Psal GreVamva 107:22  και ας θυσιάζωσι θυσίας αινέσεως και ας κηρύττωσι τα έργα αυτού εν αγαλλιάσει.
Psal FreCramp 107:22  Qu'ils offrent des sacrifices d'actions de grâce, et qu'ils publient ses œuvres avec des cris de joie !
Psal SrKDEkav 107:22  И нека принесу жртву за хвалу, и казују дела Његова у песмама!
Psal PolUGdan 107:22  I niech składają ofiary dziękczynienia, i głoszą z radością jego dzieła.
Psal FreSegon 107:22  Qu'ils offrent des sacrifices d'actions de grâces, Et qu'ils publient ses œuvres avec des cris de joie!
Psal SpaRV190 107:22  Y sacrifiquen sacrificios de alabanza, y publiquen sus obras con júbilo.
Psal HunRUF 107:22  mutassanak be hálaáldozatot, beszéljék el ujjongva tetteit!
Psal FreSynod 107:22  Qu'ils offrent des sacrifices d'actions de grâces Et racontent ses oeuvres avec des chants de triomphe!
Psal DaOT1931 107:22  og ofre Lovprisningsofre og med Jubel forkynde hans Gerninger.
Psal TpiKJPB 107:22  Na ol i ken sakrifaisim ol sakrifais bilong givim tenkyu. Na ol i ken amamas tru na tokaut long ol wok bilong Em.
Psal DaOT1871 107:22  og ofre Takofre og fortælle hans Gerninger med Frydesang.
Psal PolGdans 107:22  I ofiarując ofiary chwały, niech opowiadają sprawy jego z wesołem śpiewaniem.
Psal JapBungo 107:22  かれらは感謝のそなへものをささげ喜びうたひてその事跡をいひあらはすべし
Psal GerElb18 107:22  Und Opfer des Lobes opfern und mit Jubel erzählen seine Taten!