Psal
|
RWebster
|
107:22 |
And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
|
Psal
|
NHEBJE
|
107:22 |
Let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with singing.
|
Psal
|
ABP
|
107:22 |
And let them sacrifice to him a sacrifice of praise! And let them declare his works in exultation!
|
Psal
|
NHEBME
|
107:22 |
Let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with singing.
|
Psal
|
Rotherha
|
107:22 |
Yea let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and recount his works with a shout.
|
Psal
|
LEB
|
107:22 |
and let them offer sacrifices of thanksgiving, and tell of his works with rejoicing.
|
Psal
|
RNKJV
|
107:22 |
And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
|
Psal
|
Jubilee2
|
107:22 |
And let them offer the sacrifices of praise and publish his works with singing.
|
Psal
|
Webster
|
107:22 |
And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
|
Psal
|
Darby
|
107:22 |
And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works in joyful song.
|
Psal
|
OEB
|
107:22 |
Let them offer to him thankofferings, and with joy tell what things he has done.
|
Psal
|
ASV
|
107:22 |
And let them offer the sacrifices of thanksgiving, And declare his works with singing.
|
Psal
|
LITV
|
107:22 |
And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and recount His works with rejoicing.
|
Psal
|
Geneva15
|
107:22 |
And let them offer sacrifices of praise, and declare his workes with reioycing.
|
Psal
|
BBE
|
107:22 |
Let them make offerings of praise, giving news of his works with cries of joy.
|
Psal
|
GodsWord
|
107:22 |
Let them bring songs of thanksgiving as their sacrifice. Let them tell in joyful songs what he has done.
|
Psal
|
JPS
|
107:22 |
And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare His works with singing.
|
Psal
|
KJVPCE
|
107:22 |
And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
|
Psal
|
NETfree
|
107:22 |
Let them present thank offerings, and loudly proclaim what he has done!
|
Psal
|
AB
|
107:22 |
And let them offer to Him the sacrifice of praise, and proclaim His works with exaltation.
|
Psal
|
AFV2020
|
107:22 |
And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare His works with rejoicing!
|
Psal
|
NHEB
|
107:22 |
Let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with singing.
|
Psal
|
OEBcth
|
107:22 |
Let them offer to him thankofferings, and with joy tell what things he has done.
|
Psal
|
NETtext
|
107:22 |
Let them present thank offerings, and loudly proclaim what he has done!
|
Psal
|
UKJV
|
107:22 |
And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
|
Psal
|
Noyes
|
107:22 |
Let them offer the sacrifices of thanksgiving, And declare his works with joy!
|
Psal
|
KJV
|
107:22 |
And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
|
Psal
|
KJVA
|
107:22 |
And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
|
Psal
|
AKJV
|
107:22 |
And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
|
Psal
|
RLT
|
107:22 |
And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
|
Psal
|
MKJV
|
107:22 |
And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare His works with rejoicing!
|
Psal
|
YLT
|
107:22 |
And they sacrifice sacrifices of thanksgiving, And recount His works with singing.
|
Psal
|
ACV
|
107:22 |
And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with singing.
|
Psal
|
PorBLivr
|
107:22 |
E sacrifiquem sacrifícios de gratidão; e anunciai as obras dele com alegria.
|
Psal
|
Mg1865
|
107:22 |
Ary aoka hanatitra fanati-pisaorana izy Sy hilaza ny asany amin’ ny fihobiana.
|
Psal
|
FinPR
|
107:22 |
Uhratkoot kiitosuhreja ja kertokoot riemuiten hänen töitään.
|
Psal
|
FinRK
|
107:22 |
Uhratkoot kiitosuhreja ja kertokoot riemuhuudoin hänen töistään.
|
Psal
|
ChiSB
|
107:22 |
願他們獻上感恩的祭獻,將祂的工程歡樂地宣傳。
|
Psal
|
ChiUns
|
107:22 |
愿他们以感谢为祭献给他,欢呼述说他的作为!
|
Psal
|
BulVeren
|
107:22 |
Нека принасят жертви на благодарност и да провъзгласяват радостно делата Му!
|
Psal
|
AraSVD
|
107:22 |
وَلْيَذْبَحُوا لَهُ ذَبَائِحَ ٱلْحَمْدِ، وَلْيَعُدُّوا أَعْمَالَهُ بِتَرَنُّمٍ.
|
Psal
|
Esperant
|
107:22 |
Kaj ili oferdonu dankajn oferojn, Kaj rakontu Liajn farojn kun kantado.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
107:22 |
และให้เขาถวายเครื่องสักการบูชาโมทนาพระคุณ และเล่าพระราชกิจของพระองค์ด้วยความชื่นบาน
|
Psal
|
OSHB
|
107:22 |
וְ֭יִזְבְּחוּ זִבְחֵ֣י תוֹדָ֑ה וִֽיסַפְּר֖וּ מַעֲשָׂ֣יו בְּרִנָּֽה׃ ׆
|
Psal
|
BurJudso
|
107:22 |
ကျေးဇူးတော် ဝန်ခံရာယဇ်ကို ပူဇော်၍၊ ရွှင် လန်းသော အသံနှင့်တကွ အမှုတော်တို့ကို ကြားပြော ကြစေ။
|
Psal
|
FarTPV
|
107:22 |
برایش قربانی تشکّر تقدیم کنند و با سرودهای شاد، کارهای او را بیان نمایند!
|
Psal
|
UrduGeoR
|
107:22 |
Wuh shukrguzārī kī qurbāniyāṅ pesh kareṅ aur ḳhushī ke nāre lagā kar us ke kāmoṅ kā charchā kareṅ.
|
Psal
|
SweFolk
|
107:22 |
de ska offra lovets offer och förkunna hans verk med jubel.
|
Psal
|
GerSch
|
107:22 |
sollen ihm Dankopfer bringen und seine Taten jubelnd erzählen!
|
Psal
|
TagAngBi
|
107:22 |
At mangaghandog sila ng mga hain na pasalamat, at ipahayag ang kaniyang mga gawa na may awitan.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
107:22 |
Uhratkoot kiitosuhreja ja kertokoot riemuiten hänen töistään.
|
Psal
|
Dari
|
107:22 |
قربانی های شکرانگی بگذرانند و با شادمانی کارهای را که او کرده است، اعلام نمایند.
|
Psal
|
SomKQA
|
107:22 |
Iyagu allabariga mahadnaqidda ha bixiyeen, Oo shuqulladiisa gabay ha ku sheegeen.
|
Psal
|
NorSMB
|
107:22 |
og ofra takkoffer og fortelja um hans verk med fagnad.
|
Psal
|
Alb
|
107:22 |
le të ofrojnë flijime lëvdimi dhe le të tregojnë veprat e tij me këngë gëzimi.
|
Psal
|
KorHKJV
|
107:22 |
그들은 감사의 희생물로 희생물을 드리며 기뻐함으로 그분께서 행하신 일들을 밝히 보일지어다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
107:22 |
И нека принесу жртву за хвалу, и казују дјела његова у пјесмама!
|
Psal
|
Mal1910
|
107:22 |
അവർ സ്തോത്രയാഗങ്ങളെ കഴിക്കയും സംഗീതത്തോടുകൂടെ അവന്റെ പ്രവൃത്തികളെ വൎണ്ണിക്കയും ചെയ്യട്ടെ.
|
Psal
|
KorRV
|
107:22 |
감사제를 드리며 노래하여 그 행사를 선포할지로다
|
Psal
|
Azeri
|
107:22 |
قوي شوکور قوربانلاري تقدئم اتسئنلر، شاد ترنّومله اونون عمللرئني اعلان اتسئنلر.
|
Psal
|
KLV
|
107:22 |
chaw' chaH nob the nobmey vo' tlho'taHghach, je declare Daj vum tlhej bomtaH.
|
Psal
|
ItaDio
|
107:22 |
E sacrifichino sacrificii di lode, E raccontino le sue opere con giubilo.
|
Psal
|
ABPGRK
|
107:22 |
και θυσάτωσαν αυτώ θυσίαν αινέσεως και εξαγγειλάτωσαν τα έργα αυτού εν αγαλλιάσει
|
Psal
|
FreBBB
|
107:22 |
Et qu'ils offrent des sacrifices de louange Et racontent ses œuvres avec chants de triomphe !
|
Psal
|
LinVB
|
107:22 |
Babonzela ye mabonza ma botondi, bakumisa bikela bya ye na nzembo ya nsai !
|
Psal
|
BurCBCM
|
107:22 |
ထို့နောက် သူတို့သည် ကျေးဇူးတော်ချီးမွမ်းရာ ယဇ်များကိုပူဇော်၍ ကိုယ်တော်ပြုလုပ်တော်မူသော အမှုတော်တို့ကို ဝမ်းမြောက်ဖွယ်ရာသီချင်းများဖြင့် သီဆိုဖော်ကျူးကြပါစေ။
|
Psal
|
HunIMIT
|
107:22 |
s áldozzanak hálaáldozatokat, s beszéljék el tetteit ujjongással!
|
Psal
|
ChiUnL
|
107:22 |
獻稱謝以爲祭、謳歌宣其作爲兮、○
|
Psal
|
VietNVB
|
107:22 |
Nguyện họ dâng tế lễ tạ ơnVà công bố những công việc của Ngài qua những bài ca vui vẻ.
|
Psal
|
CebPinad
|
107:22 |
Ug pahalara sila sa mga halad-sa-pasalamat, Ug imantala ang iyang mga buhat uban ang pag-awit.
|
Psal
|
RomCor
|
107:22 |
Să-I aducă jertfe de mulţumiri şi să vestească lucrările Lui cu strigăte de bucurie.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
107:22 |
Re uhdahn pahn kasapahlkalahngankihong ar meirong kan, oh ngisingiski ar peren oh lohlohkiseli wiepen nin lime kan.
|
Psal
|
HunUj
|
107:22 |
mutassanak be hálaáldozatot, beszéljék el ujjongva tetteit!
|
Psal
|
GerZurch
|
107:22 |
sie sollen Opfer des Dankes darbringen / und seine Werke mit Frohlocken erzählen.
|
Psal
|
GerTafel
|
107:22 |
Und sie sollen Opfer des Dankes opfern, und erzählen Seine Taten mit Lobpreisung.
|
Psal
|
PorAR
|
107:22 |
Ofereçam sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo!
|
Psal
|
DutSVVA
|
107:22 |
En dat zij lofofferen offeren, en met gejuich Zijn werken vertellen.
|
Psal
|
FarOPV
|
107:22 |
و قربانی های تشکر را بگذرانند و اعمال وی رابه ترنم ذکر کنند.
|
Psal
|
Ndebele
|
107:22 |
Njalo kabahlabe imihlatshelo yokubonga, balandise izenzo zayo ngokuthaba.
|
Psal
|
PorBLivr
|
107:22 |
E sacrifiquem sacrifícios de gratidão; e anunciai as obras dele com alegria.
|
Psal
|
SloStrit
|
107:22 |
In darujejo naj hvalne daritve ter oznanjajo s petjem dela njegova.
|
Psal
|
Norsk
|
107:22 |
og ofre takkoffere og fortelle om hans gjerninger med jubel.
|
Psal
|
SloChras
|
107:22 |
in naj darujejo hvalne daritve ter oznanjajo z radostnim petjem dela njegova!
|
Psal
|
Northern
|
107:22 |
Qoy şükür qurbanlarını təqdim etsinlər, Əməllərinə mədh oxuyub bəyan etsinlər!
|
Psal
|
GerElb19
|
107:22 |
und Opfer des Lobes opfern und mit Jubel erzählen seine Taten!
|
Psal
|
PohnOld
|
107:22 |
O ren mairongki mairong en kaping o kasokasoia duen a wiawia kan ki peren!
|
Psal
|
LvGluck8
|
107:22 |
Un pateikšanas upurus upurēt un Viņa darbus izteikt ar prieku. -
|
Psal
|
PorAlmei
|
107:22 |
E offereçam os sacrificios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo.
|
Psal
|
SloOjaca
|
107:22 |
In žrtvujejo naj žrtve zahvaljevanja in naštevajo naj Njegova dejanja z vzkliki radosti in petjem!
|
Psal
|
ChiUn
|
107:22 |
願他們以感謝為祭獻給他,歡呼述說他的作為!
|
Psal
|
SweKarlX
|
107:22 |
Och offra tacksägelse, och förtälja hans verk med glädje.
|
Psal
|
FreKhan
|
107:22 |
Qu’ils immolent des sacrifices de reconnaissance et racontent ses œuvres dans des chants joyeux!
|
Psal
|
GerAlbre
|
107:22 |
Sie sollen bringen Opfer des Danks, / Seine Taten erzählen mit Jubel.
|
Psal
|
FrePGR
|
107:22 |
Qu'ils Lui offrent les sacrifices de la reconnaissance, et publient ses hauts faits avec des cris de joie !
|
Psal
|
PorCap
|
107:22 |
Ofereçam sacrifícios de ação de graçase anunciem as suas obras com alegria.
|
Psal
|
JapKougo
|
107:22 |
彼らが感謝のいけにえをささげ、喜びの歌をもって、そのみわざを言いあらわすように。
|
Psal
|
GerTextb
|
107:22 |
und mögen Dankopfer bringen und seine Werke mit Jubel erzählen.
|
Psal
|
Kapingam
|
107:22 |
Digaula e-hai-loo gi-danggee ang-gi Mee gi-nia tigidaumaha, mo-di hagadeledele nia mee a-Mee ala ne-hai gi nadau daahili tenetene.
|
Psal
|
WLC
|
107:22 |
וְ֭יִזְבְּחוּ זִבְחֵ֣י תוֹדָ֑ה וִֽיסַפְּר֖וּ מַעֲשָׂ֣יו בְּרִנָּֽה׃
|
Psal
|
LtKBB
|
107:22 |
Teaukoja Jam padėkos aukas ir džiūgaudami teskelbia Jo darbus.
|
Psal
|
GerBoLut
|
107:22 |
und Dank opfern und erzahlen seine Werke mit Freuden.
|
Psal
|
FinPR92
|
107:22 |
Uhratkoot kiitosuhreja, kertokoot riemuiten hänen teoistaan!
|
Psal
|
SpaRV186
|
107:22 |
Y sacrifiquen sacrificios de alabanza; y enarren sus obras con jubilación.
|
Psal
|
GerNeUe
|
107:22 |
Sie sollen Dankopfer bringen, / jubelnd erzählen von dem, was er tat.
|
Psal
|
UrduGeo
|
107:22 |
وہ شکرگزاری کی قربانیاں پیش کریں اور خوشی کے نعرے لگا کر اُس کے کاموں کا چرچا کریں۔
|
Psal
|
AraNAV
|
107:22 |
وَلْيُقَرِّبُوا لَهُ ذَبَائِحَ الشُّكْرِ، وَيُحَدِّثُوا بِأَعْمَالِهِ بِتَرَانِيمِ الْفَرَحِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
107:22 |
愿他们以感谢为祭献给他,欢欣地述说他的作为。
|
Psal
|
ItaRive
|
107:22 |
Offrano sacrifizi di lode, e raccontino le sue opere con giubilo!
|
Psal
|
Afr1953
|
107:22 |
en laat hulle lofoffers bring en met gejubel sy werke vertel.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
107:22 |
वह शुक्रगुज़ारी की क़ुरबानियाँ पेश करें और ख़ुशी के नारे लगाकर उसके कामों का चर्चा करें।
|
Psal
|
TurNTB
|
107:22 |
Şükran kurbanları sunsunlar Ve sevinç çığlıklarıyla duyursunlar O'nun yaptıklarını!
|
Psal
|
DutSVV
|
107:22 |
En dat zij lofofferen offeren, en met gejuich Zijn werken vertellen.
|
Psal
|
HunKNB
|
107:22 |
mutassanak be neki hálaáldozatot, és hirdessék ujjongva tetteit.
|
Psal
|
Maori
|
107:22 |
Kia tukua ano e ratou te whakahere, ara te whakamoemiti; kia whakapuaki i ana mahi i runga i te hari.
|
Psal
|
HunKar
|
107:22 |
És áldozzanak hálaadásnak áldozataival, és hirdessék az ő cselekedeteit örvendezéssel!
|
Psal
|
Viet
|
107:22 |
Nguyện chúng dâng của lễ thù ân, Lấy bài hát vui mừng mà thuật các công việc Ngài.
|
Psal
|
Kekchi
|
107:22 |
Cheˈxqˈuehak taxak lix mayejeb re xbantioxinquil chiru li Ka̱cuaˈ. Cheˈbicha̱nk taxak xban xsahil xchˈo̱leb ut teˈxye taxak resil li usilal li quilajxba̱nu li Ka̱cuaˈ reheb.
|
Psal
|
Swe1917
|
107:22 |
de må offra lovets offer och förtälja hans verk med jubel.
|
Psal
|
CroSaric
|
107:22 |
Nek' prinose žrtve zahvalnice i kličući nek' djela njegova kazuju!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
107:22 |
Ước chi họ dâng lễ tế tạ ơn Chúa, cất tiếng hò reo, tường thuật việc Chúa làm.
|
Psal
|
FreBDM17
|
107:22 |
Et qu’ils sacrifient des sacrifices d’actions de grâces, et qu’ils racontent ses oeuvres en chantant de joie.
|
Psal
|
Aleppo
|
107:22 |
ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה
|
Psal
|
MapM
|
107:22 |
וְ֭יִזְבְּחוּ זִבְחֵ֣י תוֹדָ֑ה וִיסַפְּר֖וּ מַעֲשָׂ֣יו בְּרִנָּֽה׃
|
Psal
|
HebModer
|
107:22 |
ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה׃
|
Psal
|
FreJND
|
107:22 |
Et qu’ils sacrifient des sacrifices d’actions de grâces, et qu’ils racontent ses œuvres avec des chants de joie !
|
Psal
|
GerGruen
|
107:22 |
ihm Dankesopfer bringen,jubelnd seine Taten künden! -
|
Psal
|
SloKJV
|
107:22 |
Naj žrtvujejo klavne daritve zahvaljevanja in z veseljem oznanjajo njegova dela.
|
Psal
|
Haitian
|
107:22 |
Se pou yo ofri bèt pou touye ba li pou di l' mèsi. Se pou yo rakonte tou sa li fè. Se pou yo chante tèlman yo kontan.
|
Psal
|
FinBibli
|
107:22 |
Ja uhratkaan kiitosuhria, ja luetelkaan hänen tekojansa ilolla.
|
Psal
|
SpaRV
|
107:22 |
Y sacrifiquen sacrificios de alabanza, y publiquen sus obras con júbilo.
|
Psal
|
WelBeibl
|
107:22 |
Gadewch iddyn nhw gyflwyno offrymau diolch iddo, a chanu'n llawen am y cwbl mae wedi'i wneud!
|
Psal
|
GerMenge
|
107:22 |
sie mögen Opfer des Dankes bringen und seine Taten mit Jubel verkünden!
|
Psal
|
GreVamva
|
107:22 |
και ας θυσιάζωσι θυσίας αινέσεως και ας κηρύττωσι τα έργα αυτού εν αγαλλιάσει.
|
Psal
|
FreCramp
|
107:22 |
Qu'ils offrent des sacrifices d'actions de grâce, et qu'ils publient ses œuvres avec des cris de joie !
|
Psal
|
SrKDEkav
|
107:22 |
И нека принесу жртву за хвалу, и казују дела Његова у песмама!
|
Psal
|
PolUGdan
|
107:22 |
I niech składają ofiary dziękczynienia, i głoszą z radością jego dzieła.
|
Psal
|
FreSegon
|
107:22 |
Qu'ils offrent des sacrifices d'actions de grâces, Et qu'ils publient ses œuvres avec des cris de joie!
|
Psal
|
SpaRV190
|
107:22 |
Y sacrifiquen sacrificios de alabanza, y publiquen sus obras con júbilo.
|
Psal
|
HunRUF
|
107:22 |
mutassanak be hálaáldozatot, beszéljék el ujjongva tetteit!
|
Psal
|
FreSynod
|
107:22 |
Qu'ils offrent des sacrifices d'actions de grâces Et racontent ses oeuvres avec des chants de triomphe!
|
Psal
|
DaOT1931
|
107:22 |
og ofre Lovprisningsofre og med Jubel forkynde hans Gerninger.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
107:22 |
Na ol i ken sakrifaisim ol sakrifais bilong givim tenkyu. Na ol i ken amamas tru na tokaut long ol wok bilong Em.
|
Psal
|
DaOT1871
|
107:22 |
og ofre Takofre og fortælle hans Gerninger med Frydesang.
|
Psal
|
PolGdans
|
107:22 |
I ofiarując ofiary chwały, niech opowiadają sprawy jego z wesołem śpiewaniem.
|
Psal
|
JapBungo
|
107:22 |
かれらは感謝のそなへものをささげ喜びうたひてその事跡をいひあらはすべし
|
Psal
|
GerElb18
|
107:22 |
Und Opfer des Lobes opfern und mit Jubel erzählen seine Taten!
|