Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 107:25  For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up its waves.
Psal NHEBJE 107:25  For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up its waves.
Psal ABP 107:25  He spoke, and [3is established 2wind 1the gale], and [2are raised up high 1its waves].
Psal NHEBME 107:25  For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up its waves.
Psal Rotherha 107:25  And he speaketh, and there ariseth a tempestuous wind, which lifteth on high its rolling waves;
Psal LEB 107:25  For he spoke and raised up a stormy wind, and it whipped up its waves.
Psal RNKJV 107:25  For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.
Psal Jubilee2 107:25  For he commands and raises the stormy wind, which lifts up its waves.
Psal Webster 107:25  For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up its waves.
Psal Darby 107:25  For he speaketh, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof:
Psal OEB 107:25  At his command rose a tempest, which lifted the waves on high.
Psal ASV 107:25  For he commandeth, and raiseth the stormy wind, Which lifteth up the waves thereof.
Psal LITV 107:25  For He speaks, and He raises stormy wind, and makes its waves high;
Psal Geneva15 107:25  For he commaundeth and raiseth the stormie winde, and it lifteth vp the waues thereof.
Psal BBE 107:25  For at his word comes up the storm-wind, lifting high the waves.
Psal GodsWord 107:25  He spoke, and a storm began to blow, and it made the waves rise high.
Psal JPS 107:25  For He commanded, and raised the stormy wind, which lifted up the waves thereof;
Psal KJVPCE 107:25  For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.
Psal NETfree 107:25  He gave the order for a windstorm, and it stirred up the waves of the sea.
Psal AB 107:25  He speaks, and the stormy wind arises, and its waves are lifted up.
Psal AFV2020 107:25  For He commanded and raised the stormy wind which lifted up the waves of the sea.
Psal NHEB 107:25  For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up its waves.
Psal OEBcth 107:25  At his command rose a tempest, which lifted the waves on high.
Psal NETtext 107:25  He gave the order for a windstorm, and it stirred up the waves of the sea.
Psal UKJV 107:25  For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up the waves thereof.
Psal Noyes 107:25  He commandeth, and raiseth the stormy wind, Which lifteth high the waves.
Psal KJV 107:25  For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.
Psal KJVA 107:25  For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.
Psal AKJV 107:25  For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up the waves thereof.
Psal RLT 107:25  For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.
Psal MKJV 107:25  For He commands and raises the stormy wind, which lifts up its waves.
Psal YLT 107:25  And He saith, and appointeth a tempest, And it lifteth up its billows,
Psal ACV 107:25  For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up the waves of it.
Psal CzeBKR 107:25  Jakž jen dí, hned se strhne vítr bouřlivý, a dme vlny mořské.
Psal CzeB21 107:25  Na jeho slovo se strhla bouře, vítr vysoko vlny pozvedal.
Psal CzeCEP 107:25  Poručil a povstal bouřný vichr, jenž do výše zvedl vlnobití.
Psal CzeCSP 107:25  Promluvil a povstal bouřlivý vichr, který zvedal vlny.
Psal PorBLivr 107:25  Porque quando ele fala, ele faz levantar tormentas de vento, que levanta suas ondas.
Psal Mg1865 107:25  Fa niteny Izy ka nanangana rivotra mahery, Izay nampisondrotra ny onjan-drano;
Psal FinPR 107:25  Hän sanoi sanansa ja nosti myrskytuulen, joka kohotti korkealle sen aallot.
Psal FinRK 107:25  Hän sanoi sanansa ja nosti myrskytuulen, aallot kohosivat korkealle.
Psal ChiSB 107:25  祂一發命,風浪狂掀,海中波檮頓時高翻,
Psal ChiUns 107:25  因他一吩咐,狂风就起来,海中的波浪也扬起。
Psal BulVeren 107:25  Той заповядва и вдига бурния вятър, който повдига вълните му.
Psal AraSVD 107:25  أَمَرَ فَأَهَاجَ رِيحًا عَاصِفَةً فَرَفَعَتْ أَمْوَاجَهُ.
Psal Esperant 107:25  Li diris, kaj aperis granda ventego Kaj alte levis ĝiajn ondojn:
Psal ThaiKJV 107:25  เพราะพระองค์ทรงบัญชา และทรงให้เกิดลมพายุซึ่งให้คลื่นทะเลกำเริบ
Psal OSHB 107:25  וַיֹּ֗אמֶר וַֽ֭יַּעֲמֵד ר֣וּחַ סְעָרָ֑ה וַתְּרוֹמֵ֥ם גַּלָּֽיו׃ ׆
Psal BurJudso 107:25  အမိန့်တော်ရှိ၍ လေပြင်းမုန်တိုင်းတိုက်သဖြင့်၊ လှိုင်းတံပိုးတို့ကို ထစေ၏။
Psal FarTPV 107:25  به فرمان او بادی شدید برخاست و امواج دریا را متلاطم ساخت.
Psal UrduGeoR 107:25  Kyoṅki Rab ne hukm diyā to āṅdhī chalī jo samundar kī maujeṅ bulandiyoṅ par lāī.
Psal SweFolk 107:25  Han talade och framkallade en stormvind så att havets vågor gick höga.
Psal GerSch 107:25  wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen in die Höhe warf,
Psal TagAngBi 107:25  Sapagka't siya'y naguutos, at nagpapaunos, na nagbabangon ng mga alon niyaon.
Psal FinSTLK2 107:25  Hän nosti sanalla myrskytuulen, joka kohotti korkealle sen aallot.
Psal Dari 107:25  به فرمان او باد و طوفان برخاست و امواج بحر به طغیان آمد.
Psal SomKQA 107:25  Waayo, wuxuu amraa oo kiciyaa dabaysha duufaanka, Taas oo kor u qaadda hirarka badda.
Psal NorSMB 107:25  Han tala og let det koma ein stormvind, og denne reiste havsens bylgjor.
Psal Alb 107:25  Sepse ai urdhëron dhe shkakton një erë furtune, që i ngre përpjetë valët e detit.
Psal KorHKJV 107:25  그분께서 명령하사 폭풍을 일으키시매 그것이 자기의 파도들을 높이 일으키는도다.
Psal SrKDIjek 107:25  Каже, и диже се силан вјетар, и устају вали на њему,
Psal Mal1910 107:25  അവൻ കല്പിച്ചു കൊടുങ്കാറ്റു അടിപ്പിച്ചു, അതു അതിലെ തിരകളെ പൊങ്ങുമാറാക്കി.
Psal KorRV 107:25  여호와께서 명하신즉 광풍이 일어나서 바다 물결을 일으키는도다
Psal Azeri 107:25  چونکي امر اتدي، طوفان يلئني قالديردي کي، دهنزئن شپه‌لرئني قالديرديلار.
Psal KLV 107:25  vaD ghaH commands, je raises the stormy SuS, nuq lifts Dung its waves.
Psal ItaDio 107:25  Perciocchè, alla sua parola, egli fa levare il vento di tempesta, Il quale alza le onde di esso.
Psal ABPGRK 107:25  είπε και έστη πνεύμα καταιγίδος και υψώθη τα κύματα αυτής
Psal FreBBB 107:25  Il dit, et fit lever un vent de tempête, Qui souleva les vagues de la mer.
Psal LinVB 107:25  Mpo ya liloba lya ye mompepe makasi moyei mpe motomboli mbonge ya mai.
Psal BurCBCM 107:25  အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်အမိန့်ရှိသည်နှင့် လေမုန်တိုင်းတိုက်ပြီး လှိုင်းတံပိုးများလည်း မြင့်တက်လာခဲ့သော ကြောင့်တည်း။-
Psal HunIMIT 107:25  szólt s támasztott szélvihart s az fölemelte hullámait,
Psal ChiUnL 107:25  發命令、起狂風、波浪翻騰兮、
Psal VietNVB 107:25  Ngài phán, bão tố nổi lên,Sóng biển dâng cao.
Psal CebPinad 107:25  Kay siya nagasugo, ug nagapahuros sa hangin sa pag-unos, Nga nagapatuybo sa mga balud niana.
Psal RomCor 107:25  El a zis şi a pus să sufle furtuna, care a ridicat valurile mării.
Psal Pohnpeia 107:25  E ketin mahsente, a iet melimel wiawiher, oh kamwakidada iloak kan.
Psal HunUj 107:25  Szavára forgószél támadt, fölemelték őket a hullámok.
Psal GerZurch 107:25  er gebot und liess aufstehen den Wind, / und es türmte die Wellen der Sturm; /
Psal GerTafel 107:25  Er spricht und läßt erstehen des Sturmes Wind, der seine Wogen emporhebt;
Psal PorAR 107:25  Pois ele manda, e faz levantar o vento tempestuoso, que eleva as ondas do mar.
Psal DutSVVA 107:25  Als Hij spreekt, zo doet Hij een stormwind opstaan, die haar golven omhoog verheft.
Psal FarOPV 107:25  او گفت پس باد تند را وزانید و امواج آن را برافراشت.
Psal Ndebele 107:25  Ngoba iyakhuluma, ivuse isiphepho somoya, esiqubula amagagasi alo.
Psal PorBLivr 107:25  Porque quando ele fala, ele faz levantar tormentas de vento, que levanta suas ondas.
Psal SloStrit 107:25  Kako ukaže in naplavi vihar, kateri dviguje valove njegove,
Psal Norsk 107:25  Han bød og lot det komme en stormvind, og den reiste dets bølger.
Psal SloChras 107:25  Ukaže namreč in napravi vihar, ki visoko žene valove njegove,
Psal Northern 107:25  Çünki Onun əmri ilə qasırğa qopdu, Dənizin dalğaları qalxdı.
Psal GerElb19 107:25  Er spricht und bestellt einen Sturmwind, der hoch erhebt seine Wellen.
Psal PohnOld 107:25  A kotin masan eta, melimel ap wiaui, me kin kalaudela iluk kan.
Psal LvGluck8 107:25  Kad Viņš runāja un pacēla vētru, kas viļņus paaugstināja,
Psal PorAlmei 107:25  Pois elle manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.
Psal SloOjaca 107:25  Kajti On ukazuje in vzdiguje viharni veter, ki dviguje morske valove.
Psal ChiUn 107:25  因他一吩咐,狂風就起來,海中的波浪也揚起。
Psal SweKarlX 107:25  När han sade, att ett stormväder uppkastade sig, som böljorna upplyfte.
Psal FreKhan 107:25  Il parlait, et faisait souffler un vent de tempête qui soulève les vagues.
Psal GerAlbre 107:25  Auf sein Wort brauste ein Sturmwind daher, / Der türmte empor die Wogen des Meers.
Psal FrePGR 107:25  Il dit, et excita un vent de tempête, qui souleva les vagues de la mer ;
Psal PorCap 107:25  À sua palavra, soprou um vento de tempestadee as ondas levantaram-se;
Psal JapKougo 107:25  主が命じられると暴風が起って、海の波をあげた。
Psal GerTextb 107:25  Denn er gebot, da entstand ein Sturmwind; der hob seine Wellen hoch empor.
Psal Kapingam 107:25  Mee e-helekai-hua, gei di madangi damana guu-hai, gu-haga-llauehe nia beau.
Psal WLC 107:25  וַיֹּ֗אמֶר וַֽ֭יַּעֲמֵד ר֣וּחַ סְעָרָ֑ה וַתְּרוֹמֵ֥ם גַּלָּֽיו׃
Psal LtKBB 107:25  Jam įsakius, audros pakyla, šiaušiasi bangos.
Psal GerBoLut 107:25  wenn ersprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen erhub,
Psal FinPR92 107:25  Herra käski, ja nousi myrskytuuli, meri aaltoili rajusti.
Psal SpaRV186 107:25  El dijo, y salió el viento de la tempestad, que levanta sus ondas:
Psal GerNeUe 107:25  wenn er sprach und einen Sturm bestellte, / der die Wellen in die Höhe warf,
Psal UrduGeo 107:25  کیونکہ رب نے حکم دیا تو آندھی چلی جو سمندر کی موجیں بلندیوں پر لائی۔
Psal AraNAV 107:25  فَإِنَّهُ بِأَمْرِهِ أَثَارَ رِيحاً عَاصِفَةً فَأَهَاجَتْ أَمْوَاجَ الْبَحْرِ
Psal ChiNCVs 107:25  他一吩咐,狂风就刮起,海中的波浪也高扬。
Psal ItaRive 107:25  Poich’egli comanda e fa levare il vento di tempesta, che solleva le onde del mare.
Psal Afr1953 107:25  Want Hy het gespreek en 'n stormwind laat opsteek wat die golwe daarvan opgesweep het.
Psal UrduGeoD 107:25  क्योंकि रब ने हुक्म दिया तो आँधी चली जो समुंदर की मौजें बुलंदियों पर लाई।
Psal TurNTB 107:25  Çünkü O buyurunca şiddetli bir fırtına koptu, Dalgalar şaha kalktı.
Psal DutSVV 107:25  Als Hij spreekt, zo doet Hij een stormwind opstaan, die haar golven omhoog verheft.
Psal HunKNB 107:25  Szavára szélvész keletkezett, s az magasra verte a hullámokat.
Psal Maori 107:25  Puta kau tana kupu, kua maranga te tupuhi, mana e whakatutu ona ngaru.
Psal HunKar 107:25  Szólott ugyanis és szélvészt támaszta, a mely felduzzasztá a habokat.
Psal Viet 107:25  Ngài biểu, bèn có trận gió bão, Nổi các lượn sóng lên.
Psal Kekchi 107:25  Yal riqˈuin li ra̱tin li Dios quixtakla jun li cacuil ikˈ ut quirecˈasi ru li palau ut quichal lix cau ok xban.
Psal Swe1917 107:25  Med sitt ord uppväckte han stormvinden, så att den hävde upp dess böljor.
Psal CroSaric 107:25  On reče i olujni se vjetar uzvitla što u visinu diže valove mora.
Psal VieLCCMN 107:25  Chúa truyền lệnh khiến bùng lên bão táp, lớp sóng xô cuồn cuộn dập dồn.
Psal FreBDM17 107:25  (Car il commande, et fait comparaître le vent de tempête, qui élève les vagues de la mer.)
Psal Aleppo 107:25    ויאמר—ויעמד רוח סערה    ותרומם גליו
Psal MapM 107:25  ׆ וַיֹּ֗אמֶר וַֽ֭יַּעֲמֵד ר֣וּחַ סְעָרָ֑ה וַתְּרוֹמֵ֥ם גַּלָּֽיו׃
Psal HebModer 107:25  ויאמר ויעמד רוח סערה ותרומם גליו׃
Psal FreJND 107:25  Il a commandé, et a fait venir un vent de tempête, qui souleva ses flots :
Psal GerGruen 107:25  Ein Sturm erhebt sich auf sein Wort,und seine Wellen türmen sich.
Psal SloKJV 107:25  Kajti on ukazuje in povečuje viharni veter, ki dviguje valove.
Psal Haitian 107:25  Li louvri bouch li, li pale, yon gwo van leve. Sa fè lanm lanmè yo move.
Psal FinBibli 107:25  Kuin hän sanoi, ja paisutti suuren ilman, joka aallot nosti ylös,
Psal SpaRV 107:25  El dijo, é hizo saltar el viento de la tempestad, que levanta sus ondas.
Psal WelBeibl 107:25  Roedd yn rhoi gorchymyn i wynt stormus godi, ac yn gwneud i'r tonnau godi'n uchel.
Psal GerMenge 107:25  Denn er gebot und ließ einen Sturm entstehn, der hoch die Wogen des Meeres türmte:
Psal GreVamva 107:25  Διότι προστάζει, και εγείρεται άνεμος καταιγίδος, και υψόνει τα κύματα αυτής.
Psal FreCramp 107:25  Il dit, et il fit lever un vent de tempête, qui souleva les flots de la mer.
Psal SrKDEkav 107:25  Каже, и диже се силан ветар, и устају вали на њему,
Psal PolUGdan 107:25  Gdy daje rozkaz, powstaje wicher i podnoszą się fale morskie.
Psal FreSegon 107:25  Il dit, et il fit souffler la tempête, Qui souleva les flots de la mer.
Psal SpaRV190 107:25  El dijo, é hizo saltar el viento de la tempestad, que levanta sus ondas.
Psal HunRUF 107:25  Szavára forgószél támadt, fölemelték őket a hullámok.
Psal FreSynod 107:25  Il parle, et il fait lever un vent de tempête, Qui soulève les vagues de la mer.
Psal DaOT1931 107:25  han bød, og et Stormvejr rejste sig, Bølgerne taarnedes op;
Psal TpiKJPB 107:25  Long wanem Em i save tok strong na kirapim traipela win na win i litimapim ol si bilong solwara.
Psal DaOT1871 107:25  Han bød og lod et Stormvejr rejse sig, og det opløftede dets Bølger.
Psal PolGdans 107:25  Jako jedno rzecze, wnet powstanie wiatr gwałtowny, a podnoszą się nawałności morskie.
Psal JapBungo 107:25  ヱホバ命じたまへばあらき風おこりてその浪をあぐ
Psal GerElb18 107:25  Er spricht und bestellt einen Sturmwind, der hoch erhebt seine Wellen.