Psal
|
RWebster
|
107:29 |
He maketh the storm a calm, so that its waves are still.
|
Psal
|
NHEBJE
|
107:29 |
He makes the storm a calm, so that its waves are still.
|
Psal
|
ABP
|
107:29 |
And he gave orders to the gale, and it stood as a breeze, and [2were quiet 1its waves].
|
Psal
|
NHEBME
|
107:29 |
He makes the storm a calm, so that its waves are still.
|
Psal
|
Rotherha
|
107:29 |
He calmeth the storm to a whisper, and silent are their rolling waves:
|
Psal
|
LEB
|
107:29 |
He made the storm be still and their waves became calm.
|
Psal
|
RNKJV
|
107:29 |
He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
|
Psal
|
Jubilee2
|
107:29 |
He makes the storm a calm, so that its waves are still.
|
Psal
|
Webster
|
107:29 |
He maketh the storm a calm, so that the waves [of the sea] are still.
|
Psal
|
Darby
|
107:29 |
He maketh the storm a calm, and the waves thereof are still:
|
Psal
|
OEB
|
107:29 |
He stilled the storm to a whisper, and the waves of the sea were hushed.
|
Psal
|
ASV
|
107:29 |
He maketh the storm a calm, So that the waves thereof are still.
|
Psal
|
LITV
|
107:29 |
He settles the storm to a whisper, so that its waves are still;
|
Psal
|
Geneva15
|
107:29 |
He turneth the storme to calme, so that the waues thereof are still.
|
Psal
|
BBE
|
107:29 |
He makes the storm into a calm, so that the waves are at peace.
|
Psal
|
GodsWord
|
107:29 |
He made the storm calm down, and the waves became still.
|
Psal
|
JPS
|
107:29 |
He made the storm a calm, so that the waves thereof were still.
|
Psal
|
KJVPCE
|
107:29 |
He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
|
Psal
|
NETfree
|
107:29 |
He calmed the storm, and the waves grew silent.
|
Psal
|
AB
|
107:29 |
And He commands the storm, and it is calmed into a gentle breeze, and its waves are still.
|
Psal
|
AFV2020
|
107:29 |
He made the storm calm, so that its waves were still.
|
Psal
|
NHEB
|
107:29 |
He makes the storm a calm, so that its waves are still.
|
Psal
|
OEBcth
|
107:29 |
He stilled the storm to a whisper, and the waves of the sea were hushed.
|
Psal
|
NETtext
|
107:29 |
He calmed the storm, and the waves grew silent.
|
Psal
|
UKJV
|
107:29 |
He makes the storm a calm, so that the waves thereof are still.
|
Psal
|
Noyes
|
107:29 |
He turneth the storm into a calm, And the waves are hushed;
|
Psal
|
KJV
|
107:29 |
He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
|
Psal
|
KJVA
|
107:29 |
He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
|
Psal
|
AKJV
|
107:29 |
He makes the storm a calm, so that the waves thereof are still.
|
Psal
|
RLT
|
107:29 |
He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
|
Psal
|
MKJV
|
107:29 |
He makes the storm a calm, so that its waves are still.
|
Psal
|
YLT
|
107:29 |
He establisheth a whirlwind to a calm, And hushed are their billows.
|
Psal
|
ACV
|
107:29 |
He makes the storm a calm, so that the waves of it are still.
|
Psal
|
PorBLivr
|
107:29 |
Ele fez cessar as tormentas, e as ondas se calaram.
|
Psal
|
Mg1865
|
107:29 |
Nanony ny rivotra mahery Izy, Ka nitsahatra ny onjan-drano.
|
Psal
|
FinPR
|
107:29 |
Hän tyynnytti myrskyn, ja meren aallot hiljenivät.
|
Psal
|
FinRK
|
107:29 |
Hän tyynnytti myrskyn, ja meren aallot hiljenivät.
|
Psal
|
ChiSB
|
107:29 |
祂化風暴為平靜,海濤頓時便安定;
|
Psal
|
ChiUns
|
107:29 |
他使狂风止息,波浪就平静。
|
Psal
|
BulVeren
|
107:29 |
Обръща бурята в тишина и вълните им утихват.
|
Psal
|
AraSVD
|
107:29 |
يُهْدِئُ ٱلْعَاصِفَةَ فَتَسْكُنُ، وَتَسْكُتُ أَمْوَاجُهَا.
|
Psal
|
Esperant
|
107:29 |
Li kvietigis la ventegon, Kaj ĝiaj ondoj silentiĝis.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
107:29 |
พระองค์ทรงกระทำให้พายุสงบลงและคลื่นทะเลก็นิ่ง
|
Psal
|
OSHB
|
107:29 |
יָקֵ֣ם סְ֭עָרָה לִדְמָמָ֑ה וַ֝יֶּחֱשׁ֗וּ גַּלֵּיהֶֽם׃
|
Psal
|
BurJudso
|
107:29 |
လေပြင်းကို ပျောက်စေတော်မူ၍၊ လှိုင်းတံပိုး များလည်း ငြိမ်ဝပ်ကြ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
107:29 |
توفان را آرام کرد و امواج دریا ساکت شد.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
107:29 |
Us ne samundar ko thamā diyā aur ḳhāmoshī phail gaī, lahreṅ sākit ho gaīṅ.
|
Psal
|
SweFolk
|
107:29 |
Han stillade stormen och vågorna tystnade.
|
Psal
|
GerSch
|
107:29 |
er stillte den Sturm, daß er schwieg und die Wellen sich beruhigten;
|
Psal
|
TagAngBi
|
107:29 |
Kaniyang pinahihimpil ang bagyo, na anopa't ang mga alon niyaon ay nagsisitahimik.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
107:29 |
Hän tyynnytti myrskyn, ja meren aallot hiljenivät.
|
Psal
|
Dari
|
107:29 |
طوفان را آرام کرد و امواج بحر از تلاطم باز ایستادند.
|
Psal
|
SomKQA
|
107:29 |
Wuxuu dejiyaa duufaanka, Si ay hirarkiisu u xasillaan.
|
Psal
|
NorSMB
|
107:29 |
Han let storm verta til stilla, og bylgjorne kringum deim tagna.
|
Psal
|
Alb
|
107:29 |
Ai e fashit furtunën në një murmurim dhe valët e saj pushojnë.
|
Psal
|
KorHKJV
|
107:29 |
폭풍을 고요하게 하시므로 그것의 파도들이 잔잔하게 되는도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
107:29 |
Он обраћа вјетар у тишину, и вали њихови умукну.
|
Psal
|
Mal1910
|
107:29 |
അവൻ കൊടുങ്കാറ്റിനെ ശാന്തമാക്കി; തിരമാലകൾ അടങ്ങി.
|
Psal
|
KorRV
|
107:29 |
광풍을 평정히 하사 물결로 잔잔케 하시는도다
|
Psal
|
Azeri
|
107:29 |
طوفاني ياتيردي، شپهلر ساکئت اولدو.
|
Psal
|
KLV
|
107:29 |
ghaH chen the storm a calm, vaj vetlh its waves 'oH vIHHa'.
|
Psal
|
ItaDio
|
107:29 |
Egli acqueta la tempesta, E le onde loro si fermano.
|
Psal
|
ABPGRK
|
107:29 |
και επέταξε τη καταιγίδι και έστη εις αύραν και εσίγησαν τα κύματα αυτής
|
Psal
|
FreBBB
|
107:29 |
Il changea la tempête en calme, Et les vagues s'apaisèrent,
|
Psal
|
LinVB
|
107:29 |
Akitisi ekumbaki mpe alembisi mompepe mpe mbonge ikomi kolala nye.
|
Psal
|
BurCBCM
|
107:29 |
ကိုယ်တော်သည် လေမုန်တိုင်းကို ရပ်စဲစေတော်မူသဖြင့် ပင်လယ်လှိုင်းတံပိုးများသည်လည်း ငြိမ်သက်သွားလေ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
107:29 |
megállítja a vihart csendességgé s lecsillapodtak hullámaik;
|
Psal
|
ChiUnL
|
107:29 |
息其狂風、平其波浪兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
107:29 |
Ngài làm cho bảo tố yênVà sóng gió lặng.
|
Psal
|
CebPinad
|
107:29 |
Ginahimo niya ang bagyo sa pagpalurang, Aron nga ang mga balud niana milinaw.
|
Psal
|
RomCor
|
107:29 |
A oprit furtuna, a adus liniştea şi valurile s-au potolit.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
107:29 |
E ketin kamwelehdi wasa, oh kameleileidi iloak kan.
|
Psal
|
HunUj
|
107:29 |
Lecsendesítette a forgószelet, elcsitultak a hullámok.
|
Psal
|
GerZurch
|
107:29 |
da er den Sturm zum Säuseln stillte, / dass die Wellen des Meeres schwiegen; /
|
Psal
|
GerTafel
|
107:29 |
Er läßt zur Stille erstehen den Sturm, und ihre Wogen schweigen.
|
Psal
|
PorAR
|
107:29 |
Faz cessar a tormenta, de modo que se acalmam as ondas.
|
Psal
|
DutSVVA
|
107:29 |
Hij doet den storm stilstaan, zodat hun golven stilzwijgen.
|
Psal
|
FarOPV
|
107:29 |
طوفان را به آرامی ساکت ساخت که موجهایش ساکن گردید.
|
Psal
|
Ndebele
|
107:29 |
Yenza isiphepho sachuma, lamagagasi aso athula.
|
Psal
|
PorBLivr
|
107:29 |
Ele fez cessar as tormentas, e as ondas se calaram.
|
Psal
|
SloStrit
|
107:29 |
Premenil je vihar v tišino, in utihnili so njih valovi.
|
Psal
|
Norsk
|
107:29 |
Han lot stormen bli til stille, og bølgene omkring dem tidde.
|
Psal
|
SloChras
|
107:29 |
premenil je vihar v tišino, in utihnili so jim valovi.
|
Psal
|
Northern
|
107:29 |
Qasırğanı yatırdı, sükut gətirdi, Dalğaları sakit etdi.
|
Psal
|
GerElb19
|
107:29 |
Er verwandelt den Sturm in Stille, und es legen sich die Wellen.
|
Psal
|
PohnOld
|
107:29 |
A kotin kawuki ong mole melimel, iluk kan ap moledi.
|
Psal
|
LvGluck8
|
107:29 |
Viņš klusināja vētru, tā ka viļņi norima;
|
Psal
|
PorAlmei
|
107:29 |
Faz cessar a tormenta, e calam-se as suas ondas.
|
Psal
|
SloOjaca
|
107:29 |
On utiša vihar v miren in nežen šepet, tako da so morski valovi mirni.
|
Psal
|
ChiUn
|
107:29 |
他使狂風止息,波浪就平靜。
|
Psal
|
SweKarlX
|
107:29 |
Och stillte stormen, att böljorna saktade sig.
|
Psal
|
FreKhan
|
107:29 |
Il transforma l’ouragan en une brise légère, et les vagues apaisèrent leur fureur.
|
Psal
|
GerAlbre
|
107:29 |
Er dämpfte den Sturm zum Säuseln, / Und stille schwiegen des Meeres Wogen.
|
Psal
|
FrePGR
|
107:29 |
Il fit cesser la tourmente qui devint silencieuse, et les vagues se turent ;
|
Psal
|
PorCap
|
107:29 |
*Transformou a tempestade em bonança,e as ondas do mar amainaram.
|
Psal
|
JapKougo
|
107:29 |
主があらしを静められると、海の波は穏やかになった。
|
Psal
|
GerTextb
|
107:29 |
Er stillte den Sturm zum Säuseln, und es schwiegen ihre Wellen.
|
Psal
|
Kapingam
|
107:29 |
Mee ne-hagakila di madangi damana, gei nia beau guu-noho.
|
Psal
|
WLC
|
107:29 |
יָקֵ֣ם סְ֭עָרָה לִדְמָמָ֑ה וַ֝יֶּחֱשׁ֗וּ גַּלֵּיהֶֽם׃
|
Psal
|
LtKBB
|
107:29 |
Jis nutildo audrą, nuramina bangas.
|
Psal
|
GerBoLut
|
107:29 |
und stillete das Ungewitter, daß die Wellen sich legten,
|
Psal
|
FinPR92
|
107:29 |
Hän tyynnytti tuulen, ja aallot hiljenivät.
|
Psal
|
SpaRV186
|
107:29 |
Hace parar la tempestad en silencio; y callan sus ondas.
|
Psal
|
GerNeUe
|
107:29 |
und brachte den Sturm zur Stille, / und die Wellen beruhigten sich.
|
Psal
|
UrduGeo
|
107:29 |
اُس نے سمندر کو تھما دیا اور خاموشی پھیل گئی، لہریں ساکت ہو گئیں۔
|
Psal
|
AraNAV
|
107:29 |
هَدَّأَ الْعَاصِفَةَ الشَّدِيدَةَ، وَسَكَّنَ الأَمْوَاجَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
107:29 |
他使狂风止息,海浪就平静无声。
|
Psal
|
ItaRive
|
107:29 |
Egli muta la tempesta in quiete, e le onde si calmano.
|
Psal
|
Afr1953
|
107:29 |
Hy het die storm 'n gesuis gemaak, en hulle golwe het stil geword.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
107:29 |
उसने समुंदर को थमा दिया और ख़ामोशी फैल गई, लहरें साकित हो गईं।
|
Psal
|
TurNTB
|
107:29 |
Fırtınayı limanlığa çevirdi, Yatıştı dalgalar;
|
Psal
|
DutSVV
|
107:29 |
Hij doet de storm stilstaan, zodat hun golven stilzwijgen.
|
Psal
|
HunKNB
|
107:29 |
A szélvészt szellővé változtatta, és lecsendesedtek a habok.
|
Psal
|
Maori
|
107:29 |
Meinga ana e ia te tupuhi kia marino, ona ngaru kia mariri.
|
Psal
|
HunKar
|
107:29 |
Megállítá a szélvészt, hogy csillapodjék, és megcsendesedtek a habok.
|
Psal
|
Viet
|
107:29 |
Ngài ngừng bão-tố, đổi nó ra bình tịnh, Và sóng êm lặng.
|
Psal
|
Kekchi
|
107:29 |
Li Ka̱cuaˈ quixkˈus li ikˈ ut quixtukub ru li palau.
|
Psal
|
Swe1917
|
107:29 |
Han förbytte stormen i lugn, så att böljorna omkring dem tystnade.
|
Psal
|
CroSaric
|
107:29 |
Smiri oluju u tih povjetarac, valovi morski umukoše.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
107:29 |
Đổi phong ba thành gió thoảng nhẹ nhàng, sóng đang gầm, bỗng đâu im tiếng,
|
Psal
|
FreBDM17
|
107:29 |
Il arrête la tourmente, la changeant en calme, et les ondes sont calmes.
|
Psal
|
Aleppo
|
107:29 |
יקם סערה לדממה ויחשו גליהם
|
Psal
|
MapM
|
107:29 |
יָקֵ֣ם סְ֭עָרָה לִדְמָמָ֑ה וַ֝יֶּחֱשׁ֗וּ גַּלֵּיהֶֽם׃
|
Psal
|
HebModer
|
107:29 |
יקם סערה לדממה ויחשו גליהם׃
|
Psal
|
FreJND
|
107:29 |
Il arrête la tempête, [la changeant] en calme, et les flots se taisent,
|
Psal
|
GerGruen
|
107:29 |
Er macht den Sturm zum Säuselwind;da legen sich des Meeres Wellen.
|
Psal
|
SloKJV
|
107:29 |
Vihar spreminja v tišino, tako da so njegovi valovi mirni.
|
Psal
|
Haitian
|
107:29 |
Li kase gwo van an. Lanm lanmè yo sispann fè bri. Kalmi fèt.
|
Psal
|
FinBibli
|
107:29 |
Ja hän hillitsi kovan ilman, että aallot asettuivat.
|
Psal
|
SpaRV
|
107:29 |
Hace parar la tempestad en sosiego, y se apaciguan sus ondas.
|
Psal
|
WelBeibl
|
107:29 |
Gwnaeth i'r storm dawelu; roedd y tonnau'n llonydd.
|
Psal
|
GerMenge
|
107:29 |
er stillte das Ungewitter zum Säuseln, und das Toben der Wogen verstummte;
|
Psal
|
GreVamva
|
107:29 |
Κατασιγάζει την ανεμοζάλην, και σιωπώσι τα κύματα αυτής.
|
Psal
|
FreCramp
|
107:29 |
Il changea l'ouragan en brise légère, et les vagues de la mer se turent.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
107:29 |
Он обраћа ветар у тишину, и вали њихови умукну.
|
Psal
|
PolUGdan
|
107:29 |
Zamienia burzę w ciszę, tak że uspokajają się jej fale.
|
Psal
|
FreSegon
|
107:29 |
Il arrêta la tempête, ramena le calme, Et les ondes se turent.
|
Psal
|
SpaRV190
|
107:29 |
Hace parar la tempestad en sosiego, y se apaciguan sus ondas.
|
Psal
|
HunRUF
|
107:29 |
Lecsendesítette a forgószelet, elcsitultak a hullámok.
|
Psal
|
FreSynod
|
107:29 |
Il fait succéder le calme à la tempête, Et les vagues s'apaisent.
|
Psal
|
DaOT1931
|
107:29 |
skiftede Stormen til Stille, saa Havets Bølger tav;
|
Psal
|
TpiKJPB
|
107:29 |
Em i mekim strongpela win i kamap isi, olsem na ol biksi bilong en i stap isi.
|
Psal
|
DaOT1871
|
107:29 |
Han lod Stormen stille af, og Bølgerne lagde sig.
|
Psal
|
PolGdans
|
107:29 |
Obraca burzę w ciszę, tak, że umilkną nawałności ich.
|
Psal
|
JapBungo
|
107:29 |
狂風をしづめて浪をおだやかになし給へり
|
Psal
|
GerElb18
|
107:29 |
Er verwandelt den Sturm in Stille, und es legen sich die Wellen.
|