Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 107:30  Then are they glad because they are quiet; so he bringeth them to their desired haven.
Psal NHEBJE 107:30  Then they are glad because it is calm, so he brings them to their desired haven.
Psal ABP 107:30  And they were glad for they were stilled; and he guided them unto the harbor of their want.
Psal NHEBME 107:30  Then they are glad because it is calm, so he brings them to their desired haven.
Psal Rotherha 107:30  Then are they glad, because they are hushed, And he guideth them unto their desired haven.
Psal LEB 107:30  Then they were glad because they grew silent, so he guided them to their desired harbor.
Psal RNKJV 107:30  Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.
Psal Jubilee2 107:30  Then they are glad because they are at rest; so he brings them into the haven of his will.
Psal Webster 107:30  Then are they glad because they are quiet; so he bringeth them to their desired haven.
Psal Darby 107:30  And they rejoice because they are quiet; and he bringeth them unto their desired haven.
Psal OEB 107:30  They were glad, because it was quiet; they were led to the haven they longed for.
Psal ASV 107:30  Then are they glad because they are quiet; So he bringeth them unto their desired haven.
Psal LITV 107:30  and they are glad, because they are quiet; and He led them to their desired haven.
Psal Geneva15 107:30  When they are quieted, they are glad, and hee bringeth them vnto the hauen, where they would be.
Psal BBE 107:30  Then they are glad, because the sea is quiet, and he takes them to the harbour of their desire.
Psal GodsWord 107:30  The sailors were glad that the storm was quiet. He guided them to the harbor they had longed for.
Psal JPS 107:30  Then were they glad because they were quiet, and He led them unto their desired haven.
Psal KJVPCE 107:30  Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.
Psal NETfree 107:30  The sailors rejoiced because the waves grew quiet, and he led them to the harbor they desired.
Psal AB 107:30  And they are glad, because they are quiet; and He guides them to their desired haven.
Psal AFV2020 107:30  Then they were glad because they were quiet, and He led them to their desired haven.
Psal NHEB 107:30  Then they are glad because it is calm, so he brings them to their desired haven.
Psal OEBcth 107:30  They were glad, because it was quiet; they were led to the haven they longed for.
Psal NETtext 107:30  The sailors rejoiced because the waves grew quiet, and he led them to the harbor they desired.
Psal UKJV 107:30  Then are they glad because they be quiet; so he brings them unto their desired haven.
Psal Noyes 107:30  Then they rejoice that they are still, And he bringeth them to their desired haven.
Psal KJV 107:30  Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.
Psal KJVA 107:30  Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.
Psal AKJV 107:30  Then are they glad because they be quiet; so he brings them to their desired haven.
Psal RLT 107:30  Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.
Psal MKJV 107:30  And they are glad because they are quiet; so He brings them to their desired haven.
Psal YLT 107:30  And they rejoice because they are quiet, And He leadeth them to the haven of their desire.
Psal ACV 107:30  Then they are glad because they are quiet, so he brings them to their desired haven.
Psal CzeBKR 107:30  I veselí se, že utichlo; a tak přivodí je k břehu žádostivému.
Psal CzeB21 107:30  Radovali se, když nastalo ticho, dovedl je k přístavu, po němž toužili.
Psal CzeCEP 107:30  Zaradovali se, když se uklidnilo, on pak je dovedl do přístavu, jak si přáli.
Psal CzeCSP 107:30  Oni se radovali, že utichlo, a on je dovedl do vytouženého přístavu.
Psal PorBLivr 107:30  Então se alegraram, porque houve calmaria; e ele os levou ao porto que queriam chegar .
Psal Mg1865 107:30  Dia faly ireo, satria nitsahatra izany; Ary nentiny ho amin’ ny fitodiana niriny izy.
Psal FinPR 107:30  He iloitsivat, kun tuli tyyni, ja hän vei heidät toivottuun satamaan.
Psal FinRK 107:30  He iloitsivat, kun ne vaikenivat, ja hän johti heidät kaivattuun satamaan.
Psal ChiSB 107:30  祂使風平浪靜,大家個個歡忭,祂領他們登上了渴薶的海岸。
Psal ChiUns 107:30  风息浪静,他们便欢喜;他就引他们到所愿去的海口。
Psal BulVeren 107:30  Тогава те се радват, защото се успокояват, и Той ги завежда в желаното им пристанище.
Psal AraSVD 107:30  فَيَفْرَحُونَ لِأَنَّهُمْ هَدَأُوا، فَيَهْدِيهِمْ إِلَى ٱلْمَرْفَإِ ٱلَّذِي يُرِيدُونَهُ.
Psal Esperant 107:30  Kaj ili ekĝojis, kiam fariĝis silente; Kaj Li alkondukis ilin al la dezirata haveno.
Psal ThaiKJV 107:30  แล้วเขาก็ยินดีเพราะเขามีความเงียบ และพระองค์ทรงนำเขามายังท่าที่เขาปรารถนา
Psal OSHB 107:30  וַיִּשְׂמְח֥וּ כִֽי־יִשְׁתֹּ֑קוּ וַ֝יַּנְחֵ֗ם אֶל־מְח֥וֹז חֶפְצָֽם׃
Psal BurJudso 107:30  ထိုသို့ ငြိမ်ဝပ်သောကြောင့် သူတို့သည် ဝမ်းမြောက်ကြ၏။ အလိုရှိရာ သင်္ဘောဆိပ်သို့ ပို့ဆောင် တော်မူ၏။
Psal FarTPV 107:30  آنها از آرامی خوشحال شدند و خداوند آنها را به بندر مقصود رسانید.
Psal UrduGeoR 107:30  Musāfir pursukūn hālāt dekh kar ḳhush hue, aur Allāh ne unheṅ manzil-e-maqsūd tak pahuṅchāyā.
Psal SweFolk 107:30  De gladdes över att det blev lugnt, och han förde dem till hamnen dit de ville.
Psal GerSch 107:30  und jene wurden froh, daß sie sich legten; und er führte sie an das erwünschte Gestade,
Psal TagAngBi 107:30  Nang magkagayo'y natutuwa sila, dahil sa sila'y tiwasay. Sa gayo'y kaniyang dinadala sila sa daongang kanilang ibigin.
Psal FinSTLK2 107:30  He iloitsivat, kun tuli tyyntä, ja hän vei heidät toivottuun satamaan.
Psal Dari 107:30  وقتی آرامش حکمفرما گردید، همه خوشحال شدند و خداوند آن ها را به بندر مقصود رسانید.
Psal SomKQA 107:30  Way farxaan, maxaa yeelay, way xasilloon yihiin, Oo sidaasuu iyaga ku keenaa marsada ay doonayaan.
Psal NorSMB 107:30  Og dei vart glade då dei lagde seg, og han førde deim til den hamni dei ynskte.
Psal Alb 107:30  Kur ato qetësohen, ata gëzohen, dhe ai i çon në portin e dëshiruar prej tyre.
Psal KorHKJV 107:30  파도들이 조용하므로 그때에 그들이 즐거워하나니 이처럼 그분께서 그들이 원하는 항구로 그들을 데려가시는도다.
Psal SrKDIjek 107:30  Веселе се кад се стишају, и води их у пристаниште које желе.
Psal Mal1910 107:30  ശാന്തത വന്നതുകൊണ്ടു അവർ സന്തോഷിച്ചു; അവർ ആഗ്രഹിച്ച തുറമുഖത്തു അവൻ അവരെ എത്തിച്ചു.
Psal KorRV 107:30  저희가 평온함을 인하여 기뻐하는 중에 여호와께서 저희를 소원의 항구로 인도하시는도다
Psal Azeri 107:30  او واخت سوئندئلر، چونکي ساکئتلئک ائدي. رب، اونلاري آرزو اتدئکلري بندره آپاردي.
Psal KLV 107:30  vaj chaH 'oH Quchqu' because 'oH ghaH calm, vaj ghaH brings chaH Daq chaj neH haven.
Psal ItaDio 107:30  Ed essi si rallegrano che sono acquetate; Ed egli li conduce al porto da loro desiderato.
Psal ABPGRK 107:30  και ευφράνθησαν ότι ησύχασαν και ωδήγησεν αυτούς επί λιμένα θελήματος αυτών
Psal FreBBB 107:30  Et ils se réjouirent de ce qu'elles avaient fait silence, Et il les conduisit au port désiré.
Psal LinVB 107:30  Emoni bango ’te mai makomi nye, basepeli ; Nzambe akomisi bango o libongo liye balingi koseme.
Psal BurCBCM 107:30  လေငြိမ်သွားသောအခါ သူတို့သည် ဝမ်းမြောက်ကြ၏။ ကိုယ်တော်သည်လည်း သူတို့အလိုရှိရာဆိပ်ကမ်းသို့ လမ်းညွန်တော် မူခဲ့၏။-
Psal HunIMIT 107:30  s örültek, hogy elhallgattak, s elvezette őket kívánságuk révébe.
Psal ChiUnL 107:30  人因寧靖而喜、引至欲往之泊所兮、
Psal VietNVB 107:30  Họ vui mừng vì biển yên lặng;Ngài đưa họ đến bến họ mơ ước.
Psal CebPinad 107:30  Unya sila nangalipay tungod kay nangahilum sila; Busa siya nagamando kanila ngadto sa dunggoanan nga ilang ginatinguha.
Psal RomCor 107:30  Ei s-au bucurat că valurile s-au liniştit şi Domnul i-a dus în limanul dorit.
Psal Pohnpeia 107:30  Re ahpw nsenamwahukihla mwelehdien madawo, oh e ketin kahluwairailwohng ni wasa me re seiseiloakwohng ie.
Psal HunUj 107:30  Örültek, amikor azok elsimultak, és a kívánt kikötőbe vezette őket.
Psal GerZurch 107:30  die sich freuten, dass es stille geworden, / und die er an das ersehnte Gestade führte: /
Psal GerTafel 107:30  Und sie sind fröhlich, daß sie zur Ruhe kommen, und Er führt sie zum Hafen ihrer Lust.
Psal PorAR 107:30  Então eles se alegram com a bonança; e assim ele os leva ao porto desejado.
Psal DutSVVA 107:30  Dan zijn zij verblijd, omdat zij gestild zijn, en dat Hij hen tot de haven hunner begeerte geleid heeft.
Psal FarOPV 107:30  پس مسرور شدندزیرا که آسایش یافتند و ایشان را به بندر مرادایشان رسانید.
Psal Ndebele 107:30  Basebethokoza ngoba ayesethule, yasibaholela ethekwini lesifiso sabo.
Psal PorBLivr 107:30  Então se alegraram, porque houve calmaria; e ele os levou ao porto que queriam chegar .
Psal SloStrit 107:30  In vesele, ko so potihnili valovi, peljal jih je v brodišče zaželeno.
Psal Norsk 107:30  Og de gledet sig over at de la sig; og han førte dem til den havn de ønsket.
Psal SloChras 107:30  Tedaj se razveselé, da so se pomirili valovi, in tako jih je peljal v pristanišče zaželjeno.
Psal Northern 107:30  Sakitlik yarananda onlar çox sevindilər, Rəbb də onları istədikləri limana çatdırdı.
Psal GerElb19 107:30  Und sie freuen sich, daß sie sich beruhigen, und er führt sie in den ersehnten Hafen.
Psal PohnOld 107:30  Rap peren kida, ma re pan moledi, o a kotin kalua ir nan kapitau me re inong iong.
Psal LvGluck8 107:30  Un tie priecājās, ka norima, un Viņš tos veda uz ostu, kurp tiem gribējās:
Psal PorAlmei 107:30  Então se alegram, porque se aquietaram; assim os leva ao seu porto desejado.
Psal SloOjaca 107:30  Potem so ljudje zadovoljni zaradi miru in On jih privede v njihov zaželen pristan.
Psal ChiUn 107:30  風息浪靜,他們便歡喜;他就引他們到所願去的海口。
Psal SweKarlX 107:30  Och de vordo glade, att det stilla vardt; och han förde dem till lands efter deras önska.
Psal FreKhan 107:30  Ce fut une joie pour eux de voir renaître le calme; Dieu les conduisit au terme désiré de leur voyage.
Psal GerAlbre 107:30  Da wurden sie froh, daß es ruhig geworden; / Er führte sie dann zum ersehnten Hafen.
Psal FrePGR 107:30  et ils furent joyeux, quand elles se calmèrent, et Il les conduisit au port désiré.
Psal PorCap 107:30  Alegraram-se, ao verem as ondas acalmadas,e Deus conduziu-os ao porto desejado.
Psal JapKougo 107:30  こうして彼らは波の静まったのを喜び、主は彼らをその望む港へ導かれた。
Psal GerTextb 107:30  Da wurden sie froh, daß sie sich legten, und er führte sie zum ersehnten Hafen.
Psal Kapingam 107:30  Digaula gu-manawa lamalia i-di madangi dela ne-kila, gei Mee gu-laha-mai digaula hagahumalia gi-di gowaa dela e-hiihai e-hula ginai digaula.
Psal WLC 107:30  וַיִּשְׂמְח֥וּ כִֽי־יִשְׁתֹּ֑קוּ וַ֝יַּנְחֵ֗ם אֶל־מְח֥וֹז חֶפְצָֽם׃
Psal LtKBB 107:30  Tada jie džiaugiasi nurimusia jūra. Jis nuveda juos į geidžiamą uostą.
Psal GerBoLut 107:30  und sie froh wurden, daß es stille worden war, und er sie zu Lande brachte nach ihrem Wunsch:
Psal FinPR92 107:30  He riemuitsivat, kun myrsky laantui ja Herra vei heidät kaivattuun satamaan.
Psal SpaRV186 107:30  Y alégranse, porque se reposaron; y guíalos al puerto que quieren.
Psal GerNeUe 107:30  Sie freuten sich, dass es still geworden war / und er sie in den ersehnten Hafen führte.
Psal UrduGeo 107:30  مسافر پُرسکون حالات دیکھ کر خوش ہوئے، اور اللہ نے اُنہیں منزلِ مقصود تک پہنچایا۔
Psal AraNAV 107:30  فَفَرِحُوا بِهُدُوئِهَا، ثُمَّ اقْتَادَهُمْ إِلَى الْمَرْفَإِ الْمَنْشُودِ.
Psal ChiNCVs 107:30  风平浪静了,他们就欢喜;他引领他们到他们所愿去的港口。
Psal ItaRive 107:30  Essi si rallegrano perché si sono calmate, ed ei li conduce al porto da loro desiderato.
Psal Afr1953 107:30  Toe was hulle bly, omdat dit rustig geword het, en Hy het hulle gelei na die hawe van hul begeerte.
Psal UrduGeoD 107:30  मुसाफ़िर पुरसुकून हालात देखकर ख़ुश हुए, और अल्लाह ने उन्हें मनज़िले-मक़सूद तक पहुँचाया।
Psal TurNTB 107:30  Rahatlayınca sevindiler, Diledikleri limana götürdü RAB onları.
Psal DutSVV 107:30  Dan zijn zij verblijd, omdat zij gestild zijn, en dat Hij hen tot de haven hunner begeerte geleid heeft.
Psal HunKNB 107:30  És amíg ők örültek, hogy nyugtuk lett, elvezette őket abba a kikötőbe, amelybe törekedtek.
Psal Maori 107:30  Na ka koa ratou, no te mea ka marie: a ka kawea ratou e ia ki te tauranga i hiahia ai ratou.
Psal HunKar 107:30  És örülének, hogy lecsillapodtak vala, és vezérlé őket az ő kivánságuknak partjára.
Psal Viet 107:30  Họ bèn vui mừng vì sóng êm lặng; Chúa dẫn họ vào bến họ ước ao.
Psal Kekchi 107:30  Cˈajoˈ nak queˈsahoˈ saˈ xchˈo̱leb li cui̱nk nak tuktu chic ru li palau. Ut li Ka̱cuaˈ quixcˈameb chire li palau chi ma̱cˈaˈ queˈxcˈul.
Psal Swe1917 107:30  Och de blevo glada att det vart stilla, och han förde dem till den hamn dit de ville.
Psal CroSaric 107:30  Obradovaše se tišini, u željenu luku on ih povede.
Psal VieLCCMN 107:30  họ vui sướng, vì trời yên bể lặng và Chúa dẫn đưa về bờ bến mong chờ.
Psal FreBDM17 107:30  Puis ils se réjouissent de ce qu’elles sont apaisées, et il les conduit au port qu’ils désiraient.
Psal Aleppo 107:30    וישמחו כי-ישתקו    וינחם אל-מחוז חפצם
Psal MapM 107:30  וַיִּשְׂמְח֥וּ כִֽי־יִשְׁתֹּ֑קוּ וַ֝יַּנְחֵ֗ם אֶל־מְח֥וֹז חֶפְצָֽם׃
Psal HebModer 107:30  וישמחו כי ישתקו וינחם אל מחוז חפצם׃
Psal FreJND 107:30  Et ils se réjouissent de ce que les [eaux] sont apaisées, et il les conduit au port qu’ils désiraient.
Psal GerGruen 107:30  Sie jubeln, daß sie stille liegenund er sie an ihr Endziel führt.
Psal SloKJV 107:30  Potem so veseli, ker so mirni, tako jih privede v njihovo želeno pristanišče.
Psal Haitian 107:30  Yo te kontan lè yo wè lanmè a vin bèl. Seyè a fè yo antre san danje nan pò kote yo t'aprale a.
Psal FinBibli 107:30  Ja he tulivat iloisiksi, että tyveni, ja hän vei heitä satamaan heidän mielensä jälkeen.
Psal SpaRV 107:30  Alégranse luego porque se reposaron; y él los guía al puerto que deseaban.
Psal WelBeibl 107:30  Roedden nhw mor falch fod y storm wedi tawelu, ac aeth Duw â nhw i'r porthladd o'u dewis.
Psal GerMenge 107:30  da wurden sie froh, daß es still geworden, und er führte sie zum ersehnten Hafen: –
Psal GreVamva 107:30  Και ευφραίνονται, διότι ησύχασαν· και οδηγεί αυτούς εις τον επιθυμητόν λιμένα αυτών.
Psal FreCramp 107:30  Ils se réjouirent en les voyant apaisées, et Yahweh les conduisit au port désiré.
Psal SrKDEkav 107:30  Веселе се кад се стишају, и води их у пристаниште које желе.
Psal PolUGdan 107:30  Wtedy oni weselą się, że ucichły; i tak przyprowadza ich do upragnionego portu.
Psal FreSegon 107:30  Ils se réjouirent de ce qu'elles s'étaient apaisées, Et l'Éternel les conduisit au port désiré.
Psal SpaRV190 107:30  Alégranse luego porque se reposaron; y él los guía al puerto que deseaban.
Psal HunRUF 107:30  Örültek, amikor azok elsimultak, és a kívánt kikötőbe vezette őket.
Psal FreSynod 107:30  Ils se réjouissent de ce qu'elles sont calmées. Et Dieu les conduit au port qu'ils désiraient.
Psal DaOT1931 107:30  og glade blev de, fordi det stilned; han førte dem til Havnen, de søgte.
Psal TpiKJPB 107:30  Nau ol i belgut, long wanem ol i stap isi. Na Em i bringim ol i kam long pasis ol i laik i go long en.
Psal DaOT1871 107:30  Da bleve de glade, at disse vare blevne stille; og han førte dem i Havn efter deres Begæring.
Psal PolGdans 107:30  I weselą się, że ucichło; a tak przywodzi ich do portu pożądanego.
Psal JapBungo 107:30  かれらはおのが靜かなるをよろこぶ 斯てヱホバはかれらをその望むところの湊にみちびきたまふ
Psal GerElb18 107:30  Und sie freuen sich, daß sie sich beruhigen, und er führt sie in den ersehnten Hafen.